![]() |
・ | 해면이 조용히 물결치고 있다. |
海面が静かに波打っている。 | |
・ | 바람이 거세지고 해면이 거칠어졌다. |
風が強まり、海面が荒れた。 | |
・ | 석양이 해면에 비치다. |
夕日が海面に映る。 | |
・ | 북중미는 다양한 문화가 교차하는 지역이다. |
北中米は多様な文化が交差する地域だ。 | |
・ | 북중미의 경제는 주로 농업과 산업에 의존하고 있다. |
北中米の経済は主に農業と工業に依存している。 | |
・ | 북중미에는 많은 관광 명소가 있다. |
北中米には多くの観光名所がある。 | |
・ | 머리 색소가 변하면 머리카락 색깔도 달라진다. |
髪の色素が変わると髪の色も変わる。 | |
・ | 햇볕에 많이 노출되면 색소 침착이 생길 수 있다. |
日光に多くさらされると色素沈着が生じることがある。 | |
・ | 이 케이크는 식용 색소로 장식했다. |
このケーキは食用色素で飾られている。 | |
・ | 배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다. |
配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。 | |
・ | 몸속에 축적된 독소를 제거하다. |
体の中に蓄積された毒素を除去する。 | |
・ | 체내의 독소를 배출하다. |
体内の毒素を排出する。 | |
・ | 유산소 운동은 체내 독소 배출을 촉진합니다. |
有酸素運動は体内の毒素排出を促進します。 | |
・ | 알코올과 커피는 적당량이라면 위액 분비를 촉진해 소화를 도와줍니다. |
アルコールやコーヒーは適量なら胃液の分泌を促し消化を助けます。 | |
・ | 피지 분비량이 증가하는 원인으로는 다음 세 가지를 들 수 있습니다. |
皮脂の分泌量が増える原因としては以下の3点が挙げられます。 | |
・ | 탈탄소 정책 강화로 석유화학을 포함한 제조업 가동률이 낮게 유지되고 있다. |
脱炭素政策強化により、石油化学を含む製造業の稼働率が低く維持されている。 | |
・ | 부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 | |
・ | 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 | |
・ | 과일이 무르익다. |
果物が熟した。 | |
・ | 벼가 무르익다. |
稲が成熟する。 | |
・ | 기회가 무르익다 |
機会が熟す。 | |
・ | 예열된 오븐에 넣고 30분 굽다. |
予熱したオーブンに入れて30分焼く。 | |
・ | 반죽이 크게 부풀었어요. |
生地が大きく膨らみました。 | |
・ | 기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다. |
油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。 | |
・ | 빵 반죽에 건포도를 넣다. |
パン生地にレーズンを入れる。 | |
・ | 배추 사러 채소 가게에 갔다 왔어요. |
白菜買いに八百屋に行ってきました。 | |
・ | 가사는 중노동이다. |
家事は重労働だ。 | |
・ | 오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
今日も朝から晩まで重労働だ。 | |
・ | 중노동을 견디다. |
重労働に耐える。 | |
・ | 연소 시에는 산소가 필요합니다. |
燃焼時には酸素が必要です。 | |
・ | 연소 중인 목재에서 연기가 피어오르고 있습니다. |
燃焼中の木材から煙が立ち上っています。 | |
・ | 연소에 의해 열이 발생합니다. |
燃焼によって熱が発生します。 | |
・ | 사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다. |
人は誰でも作家になれる素養を持っている。 | |
・ | 그는 문학적 소양을 가지고 있다. |
彼は文学的な素養を持っている。 | |
・ | 그녀는 예술에 관한 소양이 깊다. |
彼女は芸術に関する素養が深い。 | |
・ | 중국의 경기 둔화는 한국 경제에도 치명타를 입힌다. |
中国の景気鈍化は、韓国経済にとっても致命的な打撃となる。 | |
・ | 굳이 말하자면 냄새가 신경 쓰였다. |
強いて言えば、臭いが気になった。 | |
・ | 굳이 말하자면 세면대의 물때는 깨끗하게 제거했으면 했어요. |
強いて言うなら、洗面台の水垢は綺麗にとって欲しかったです。 | |
・ | 싫어 하는 음식은 없지만 굳이 말하자면 가지를 잘 못 먹어요. |
嫌いな食べ物はないが、強いて言うならばナスが苦手です。 | |
・ | 암암리에 소문이 나있다. |
人知れず噂が出ている。 | |
・ | 그는 암암리에 뭔가를 꾸미고 있었다. |
彼は暗暗裏で何かを企んでいた。 | |
・ | 중요한 결정은 암암리에 이루어졌다. |
重要な決定は暗暗裏で行われた。 | |
・ | 슬며시 대문 열리는 소리가 들렸다. |
そっと門が開く音が聞こえた。 | |
・ | 그녀는 자선 사업에 열심입니다. |
彼女は慈善事業に熱心に取り組んでいます。 | |
・ | 목이 타서 물이 마시고 싶다. |
喉が渇いたので水が欲しい。 | |
・ | 목이 타는 것처럼 아프다. |
喉が焼けるように痛い。 | |
・ | 더운 날씨가 계속 되어 목이 타 견딜 수가 없다. |
暑い日が続いているから、喉が渇いて仕方がない。 | |
・ | 작물은 저마다 좋아하는 토양이 있다. |
作物はおのおのに、好きな土壌がある。 | |
・ | 이 지역의 토양은 비옥하여 작물이 잘 자란다. |
この地域の土壌は肥沃で、作物がよく育つ。 | |
・ | 건조한 토양에서는 잡초가 잘 나지 않습니다. |
乾燥した土壌では、雑草が生えにくいです。 | |
・ | 무리를 지어 이동하다. |
群れをなして移動する。 | |
・ | 무리를 지어 이주하다. |
群れをなして移住する。 | |
・ | 무리 지어 생활하다. |
群れをなして生活する。 | |
・ | 나중에 혹시나 필요할까 싶어 버리지 않았다. |
あとでひょっとしたら必要かもと思い、捨てなかった、 | |
・ | 혹시나…여자 친구 생긴 거야? |
もしや…彼女できたの? | |
・ | 혹시나 사고라도 당한 거 아닐까? |
もしかして、事故にでもあってるんじゃないか。 | |
・ | 이 기계는 쉽게 고장 나니까 살살 다뤄 주세요. |
この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 그 유리 그릇은 깨지기 쉬우니까 살살 다뤄 주세요. |
そのガラスの器は割れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 동물을 살살 다루는 것이 중요해요. |
動物を丁寧に扱うことが大切です。 | |
・ | 제가 말하는 것도 주제넘지만, 그 프로젝트에는 찬성할 수 없습니다. |
私が言うのもおこがましいのですが、そのプロジェクトには賛成できません。 | |
・ | 주제넘다고는 생각합니다만... |
おこがましいとは思いますが。 | |
・ | 주제넘은 말을 해서 죄송합니다. |
生意気なことを言ってすみません。 | |
・ | 성공 보수로 지불하겠습니다. |
成功報酬で支払います。 | |
・ | 이 일은 성공 보수형입니다. |
この仕事は成功報酬型です。 | |
・ | 성공 보수가 설정되어 있습니다. |
成功報酬が設定されています。 | |
・ | 사용 목적에 맞춰서 약물을 조제한 것을 약제라고 합니다. |
使用目的に合わせて薬物を調製したものを薬剤といいます。 | |
・ | 원기를 회복하다. |
元気を回復する。 | |
・ | 심장 박동이 안정을 찾기 시작했다. |
心臓の拍動が安定しだした。 | |
・ | 심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다. |
心臓は、1日に約10万回拍動しています。 | |
・ | 심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다. |
心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。 | |
・ | 전기 쇼크를 통해서 정상적인 박동을 되찾다. |
電気ショックを与え、正常な拍動を取り戻す。 | |
・ | 내 한국어 실력은 정말 형편없어요 |
僕の韓国語の実力は本当にひどいです。 | |
・ | 그런 형편없는 소리 그만 해라. |
そんなむちゃくちゃを言うのは止めなさい。 | |
・ | 공소 시효가 다가오다. |
公訴時効が近づく。 | |
・ | 살인 등 흉악 범죄의 공소 시효를 폐지했다. |
殺人など凶悪犯罪の公訴時効の廃止した。 | |
・ | 공소 시효 끝날 때까지 조용히 숨어 있으려 한다. |
公訴時効が終わる日まで静かに隠れていようとしている | |
・ | 그녀는 어렸을 적부터 연예인 지망생이었다. |
彼女はちいさいごろから芸能人志望生だった。 | |
・ | 그는 작가 지망생이었다. |
彼は作家志望生だった。 | |
・ | 많은 지망생들이 그 시험을 보러 왔어요. |
多くの志望生がその試験を受けに来ました。 | |
・ | 유대교, 그리스도교, 이슬람교 3개 종교의 성지는 예루살렘입니다. |
ユダヤ教、キリスト教、イスラム教3つの宗教の聖地はエルサレムです。 | |
・ | 유가를 포함한 원자재값 상승으로 경상수지가 적자를 기록했다. |
原油価格をはじめとした原材料価格の上昇で、経常収支が赤字を記録した。 | |
・ | 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다. |
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。 | |
・ | 원자재 가격 상승으로 물가상승 압력이 높아지고 있다. |
原材料価格の上昇で物価上昇圧力が高まっている。 | |
・ | 간단한 공구만 있다면 조립 못하는 것이 없다. |
簡単な工具さえあれば組立てられないものはない。 | |
・ | 이 가구는 조립이 간단했습니다. |
この家具は組み立てが簡単でした。 | |
・ | 조립 중에 나사를 잃어버렸습니다. |
組み立て中にネジをなくしました。 | |
・ | 공정이란, 무엇인가를 가공하는데 있어서 그 각각의 단계를 말한다. |
工程とは、何かをを加工する上において、その各々の段階をいう。 | |
・ | 묘가 세워지기까지는 여러 가지 공정이 있습니다. |
お墓ができるまでには、いろいろな工程があります。 | |
・ | 역시 이 공정에는 무리가 있었다. |
やはり、この工程には無理があった。 | |
・ | 부조리와 공정은 정반대의 언어입니다. |
不条理と公正は正反対の言葉である。 | |
・ | 응모자의 기본적 인권을 존중한 공정한 채용 심사를 실시한다. |
応募者の基本的人権を尊重した公正な採用選考を実施する。 | |
・ | 이건 공정하지 않습니다. 불법입니다. |
これは公正ではありません。不法です。 | |
・ | 우물에 펌프를 긴급 투입해 주민들에게 물을 공급하고 있다. |
井戸にポンプを緊急投入して住民に水を供給している。 | |
・ | 수압 저하는 펌프 고장이 원인일지도 모릅니다. |
水圧の低下は、ポンプの故障が原因かもしれません。 | |
・ | 이 펌프는 물을 효율적으로 빨아올릴 수 있습니다. |
このポンプは水を効率的に吸い上げることができます。 | |
・ | 세척 후 유리가 깨끗합니다. |
洗浄後のガラスがきれいです。 | |
・ | 기계 세척이 필요합니다. |
機械の洗浄が必要です。 | |
・ | 세척 작업은 시간이 걸립니다. |
洗浄作業は時間がかかります。 | |
・ | 차단기를 정기적으로 점검하는 것이 중요합니다. |
遮断器を定期的に点検することが大切です。 | |
・ | 차단기가 끊겨서 전기공사가 필요합니다. |
遮断器が切れたので、電気工事が必要です。 | |
・ | 차단기 용량을 확인하여 안전을 확보합니다. |
遮断器の容量を確認して、安全を確保します。 | |
・ | 명의를 빌리다. |
名義を借りる。 | |
・ | 계약자 명의를 변경하는 것은 가능합니다. |
ご契約者の名義を変更することは可能です。 | |
・ | 상속에 의한 토지나 건물의 명의 변경은 상속 등기를 하는 것에 의해 이루어집니다. |
相続による土地や建物の名義変更は、 相続登記をすることによって行います。 | |
・ | 그는 주무 관청에 보고했다. |
彼は主務官庁に報告した。 | |
・ | 주무 관청이 새로운 규칙을 발표했다. |
主務官庁が新しい規則を発表した。 | |
・ | 주무 관청에 신청서를 제출했다. |
主務官庁に申請書を提出した。 | |
・ | A그룹은 현재 B 지분 인수를 검토하고 있지 않습니다 |
Aグループは現在Bの持分買収を検討していません。 | |
・ | 이 공장은 최신 설비를 갖췄다. |
この工場は最新設備を揃えた。 | |
・ | 배관 등이 지나가는 설비 공간 층 벽체를 타설했다. |
配管などが通る設備空間の階の壁の打設が行われた。 | |
・ | 비행장 터미널 건물은 현대적인 설비가 갖추어져 있습니다. |
飛行場のターミナルビルは近代的な設備が整っています。 | |
・ | 생활비에는 집세와 공과금 외에도 잡비가 포함되어 있어요. |
生活費には、家賃や光熱費のほかに、雑費も含まれています。 | |
・ | 이번 달은 잡비가 많아서 예산을 초과했어요. |
今月は雑費が多かったので、予算を超えてしまいました。 | |
・ | 잡비로 과자나 음료수 구매도 포함하고 있어요. |
雑費として、お菓子や飲み物の購入も計上しています。 | |
・ | 잉여금을 배금 또는 분배하다. |
剰余金を配当または分配する。 | |
・ | 재무제표는 일정 기간의 경영 성적이나 재무 상태를 보여주는 결산서입니다. |
財務諸表は、一定期間の経営成績や財務状態を表す決算書です。 | |
・ | 회사의 재무제표를 분석함으로써 경영의 건전성을 확인할 수 있어요. |
会社の財務諸表を分析することで、経営の健全性を確認することができます。 | |
・ | 재무제표를 제출하지 않으면 결산 보고가 인정되지 않아요. |
財務諸表を提出しなければ、決算報告が認められません。 | |
・ | 손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 |