![]() |
・ | 기구한 운명을 겪다. |
数奇な運命をたどる。 | |
・ | 주인공은 전쟁에 휩쓸려 기구한 운명을 겪게 된다. |
主人公は、戦争に巻き込まれて数奇な運命をたどることになる。 | |
・ | 역사상 위인을 주인공으로 한 영화가 많이 만들어진 것은 기구한 운명을 겪은 사람이 많기 때문입니다. |
歴史上の偉人を主人公にした映画が数多く作られているのは、数奇な運命を辿る人が多いからです。 | |
・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
・ | 크게 일을 열어 확실히 발성하다. |
大きく口を開けてはっきり発声する。 | |
・ | 발성에 필요한 근육을 단련하다. |
発声に必要な筋肉を鍛える。 | |
・ | 젊은이들은 집을 사기 위해 돈을 모읍니다. |
若者達は家を買うためにお金を貯めます。 | |
・ | 그는 가능한 한 많은 돈을 모으려고 하고 있다. |
彼はできるだけたくさんのお金を貯めようとしている。 | |
・ | 법에 저촉하다. |
法に抵触する。 | |
・ | 정책에 저촉하다. |
ポリシーに抵触する。 | |
・ | 저작권법에 저촉할 우려가 있다. |
著作権法に抵触するおそれがある。 | |
・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
・ | 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 | |
・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
・ | 낯선 길을 헤메다. |
見知らぬ道をさまよう。 | |
・ | 길을 헤맸습니다. |
道に迷いました。 | |
・ | 길을 헤메고 있는 외국인을 도와 주었다. |
道に迷っている外国人を助けてあげた。 | |
・ | 물건은 것들은시간이 지나면 빛이 바랩니다. |
物は時間が流れれば、色あせます。 | |
・ | 불관용은 불행을 가져온다. |
不寛容は不幸をもたらす。 | |
・ | 정부는 코로나19에 대해 갈지자 행보와 무대책으로 일관했다. |
政府は新型コロナに対しても迷走と無策で一貫した。 | |
・ | 그는 부하를 무진장 갈군다. |
彼は部下を徹底的に巧妙に苛める。 | |
・ | 역에서 그와 작별했어요. |
駅で彼と別れました。 | |
・ | 친구와 울면서 작별했어요. |
友人と泣きながら別れました。 | |
・ | 그녀와 전화로 작별했어요. |
彼女と電話で別れました。 | |
・ | 앳된 모습이 참 귀여워요. |
若々しい姿がとても可愛いです。 | |
・ | 일일연속극에 열다섯 살의 앳된 소년이 등장했다. |
連続ドラマに15歳のあどけない少年が登場した。 | |
・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
・ | 수요 급감에 울상을 짓는 곳도 있다. |
需要の激減で泣きべそをかいているところもある。 | |
・ | 시계를 잃어버려 울상을 짓고 있다. |
時計をなくしてしまったので泣きべそをかいてる。 | |
・ | 그는 울상을 짓고 있었다. |
彼は泣きべそをかいていた。 | |
・ | 책임이 막중했다. |
責任がきわめて重い。 | |
・ | 곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 | |
・ | 그 영화는 기대 이상으로 재밌었어요. |
その映画は期待以上に面白かったです。 | |
・ | 기대 이상의 결과가 나왔다. |
期待以上の結果が出た。 | |
・ | 이론과 실천은 천지 차이다. |
理論と実践は天地の差だ。 | |
・ | 젊었을 때와 지금은 체력에 천지 차이다. |
若いころと今では、体力に天地の差だ。 | |
・ | 부부간 금슬이 좋다. |
夫婦仲がよい。 | |
・ | 그 부부는 너무 금슬이 좋다 |
その夫婦はとても仲が良い。 | |
・ | 난생처음 판다를 봤다. |
生まれて初めてパンダを見た。 | |
・ | 난생처음으로 삼겹살을 먹었다. |
生まれて初めてサムギョプサルを食べた。 | |
・ | 난생처음 남자 친구가 생겼다. |
生まれて初めて彼氏ができた。 | |
・ | 그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
彼のひと言が波乱を起こした。 | |
・ | 물질이 발화점에 달하면 착화합니다. |
物質が発火点に達すると、着火します。 | |
・ | 物質が引火点に達しても、火がなければ着火しません。 |
물질이 인하점에 달해도 불이 없으면 착화하지 않습니다. | |
・ | 문구용품을 새로 구입했어요. |
文房具用品を新しく購入しました。 | |
・ | 청소용품이 부족해서 보충했어요. |
掃除用品が足りなくなったので補充しました。 | |
・ | 주방용품을 정리했어요. |
キッチン用品を整理しました。 | |
・ | 폭력에 굴하지 않고 꿋꿋이 정의를 실현하다. |
暴力に屈せず正義を実現する。 | |
・ | 어떠한 곤란에도 굴하지 않고 꿋꿋이 소비자를 위한 혁신적 제품을 개발했다. |
いかなる困難にも屈せず、消費者のための革新的製品を開発した。 | |
・ | 골목 귀퉁이에서 가게를 열었다. |
路地の角に店をオープンした。 | |
・ | 반세기 이상의 역사와 실적을 자랑하다. |
半世紀以上の歴史と実績を誇る | |
・ | 드라마 시나리오 공모에 당선되어 방송 작가로 데뷔했다. |
ドラマシナリオ公募に当選し、放送作家としてデビューした。 | |
・ | 지원금은 피해지에서 활동하는 비영리단체에 보내는 기부금입니다. |
支援金は被災地で活動する非営利団体に送る寄付金です。 | |
・ | 지원금은 인명 구조나 인프라 정비 등 복구 활동에 빠르게 도움이 된다. |
支援金は、人命救助やインフラ整備などの復旧活動に速やかに役立てられる。 | |
・ | 한몫을 잡다. |
儲かる。 | |
・ | 한몫을 하다. |
一役買う。 | |
・ | 공교육은 공공의 목적에 의해 이루어지는 교육입니다. |
公教育は、公の目的によって行われる教育です。 | |
・ | 공교육은 공공단체와 같은 공권력이 주체가 되어 진행하는 교육을 말한다. |
公教育は公共団体のような公権力の主体が行なう教育をいう。 | |
・ | 일부 고소득층의 수입이 크게 늘었으나 대다수 국민은 그렇지 못했다. |
一部の高所得層の収入が大幅に増えた一方、大多数の人はそうでなかった。 | |
・ | 이번 감세는 고소득층에 혜택이 주로 돌아간다. |
今回の減税は、主に恩恵が回るのは高所得層だ。 | |
・ | 고소득층을 위한 주택지가 개발됐다. |
高所得層向けの住宅地が開発された。 | |
・ | 새로운 프로젝트에 대해 기대감이 높아지고 있다. |
新しいプロジェクトについて期待感が高まっている。 | |
・ | 선수들은 대회에 대한 기대감을 갖고 있다. |
選手たちは大会に向けて期待感を抱いている。 | |
・ | 이번 주말 여행에는 기대감이 높아지고 있다. |
今週末の旅行には期待感が高まっている。 | |
・ | 민간 우주선이 무사히 돌아오면서 우주여행의 가능성이 더욱 높아졌다. |
民間宇宙船が無事に帰って来て宇宙旅行の可能性がより高まった。 | |
・ | 그녀의 슬픈 이야기를 듣고 가슴을 앓고 있다. |
彼女の悲しい話を聞いて、胸を痛めている。 | |
・ | 그렇게 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。 | |
・ | 가족 문제로 가슴을 앓고 있다. |
家族の問題で胸を痛めている。 | |
・ | 코스피지수가 1800선을 회복했다. |
KOSPI指数が1800ラインを回復した。 | |
・ | 서버가 다운되다. |
サーバーがダウンする。 | |
・ | 인터넷이 사이버 공격을 받아 한때 다운되었다. |
インターネットがサイバー攻撃を受け、一時ダウンした。 | |
・ | 지자체는 마을의 활력을 살리기 위해 팔을 걷어 붙였다. |
地方自治体は、まちの活性化に取り組んだ。 | |
・ | 그는 그 얘기를 듣자마자 팔을 걷고 나섰다. |
彼はその話を聞くやいなや積極的に動いた。 | |
・ | 주류업체들은 일본 시장 공략에 팔을 걷어붙였다. |
酒類業界は日本市場攻略に踏み出した。 | |
・ | 관문을 지나가다. |
関門を通り過ぎる。 | |
・ | 관문을 통과하다. |
関門を通過する。 | |
・ | 과식과 과음은 절제력을 시험하는 첫번 째 관문입니다. |
過食と過飲は、節制力を試す最初の関門です。 | |
・ | 주가 상승폭이 컸다. |
株価の上げ幅が大きかった。 | |
・ | 환율 상승폭이 주목받고 있다. |
為替レートの上げ幅が注目されている。 | |
・ | 가격 상승폭이 예상을 뛰어넘었다. |
価格の上げ幅が予想を超えた。 | |
・ | 주가의 하락폭이 컸다. |
株価の下げ幅が大きかった。 | |
・ | 가격의 하락폭이 예상을 넘었다. |
価格の下げ幅が予想を超えた。 | |
・ | 그 제품의 매출 하락폭이 현저하다. |
その製品の売上の下げ幅が著しい。 | |
・ | 신청을 마감하다. |
申し込みを締め切る。 | |
・ | 신청 접수는 선착순으로 정원이 차는 대로 마감합니다. |
お申込受付は先着順とし、定員になり次第、締め切ります。 | |
・ | 제출 기한을 마감하다. |
提出期限を締め切る。 | |
・ | 저렴한 소형 아파트를 선호하는 경향이 강세를 보이고 있다. |
安い小型マンションを好む傾向が強勢を見せている。 | |
・ | 엔 강세 달러 약세의 흐름이 멈추지 않고 있다. |
円高ドル安の流れに歯止めがかからない。 | |
・ | 다음 시합에서 반드시 설욕하다. |
次の試合で必ず雪辱する。 | |
・ | 생활이 곤궁하다. |
生活に困窮する。 | |
・ | 생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
生活に困窮する方々への支援を行ないます。 | |
・ | 학비를 지불하지 못하고, 생활이 곤궁한 대학생이 늘고 있다. |
学費を払えず、生活に困窮する大学生が増えている。 | |
・ | 생활이 궁핍하다. |
生活が窮乏する。 | |
・ | 생활은 궁핍했지만 마음만은 충만했습니다. |
生活は窮乏していましたが気持ちは充満していました。 | |
・ | 이곳은 경제적으로 궁핍한 지역입니다. |
こちは経済的に窮乏している地域です。 | |
・ | 출국 심사를 받지 않고 밀입국하다. |
出国審査をうけないで、密入国する。 | |
・ | 정식 절차를 밟지 않고, 몰래 밀입국했다. |
正式な手続きをとらずに、ひそかに密入国した。 | |
・ | 어선을 통한 밀입국은 종종 해상에서의 위험에 노출된다. |
漁船での密入国は、しばしば海上での危険にさらされる。 | |
・ | 유머를 섞은 커뮤니케이션은 긴장을 완화시킵니다. |
自然の風景を見ると心が和らぎ、リラックスできます。 | |
・ | 극적으로 구조되었다. |
劇的に救助された。 | |
・ | 극적으로 바뀌다. |
劇的に変わる。 | |
・ | 극적으로 개선되었다. |
劇的に改善された。 | |
・ | 피 말리는 승부는 끝났다. |
心苦しい勝負は終わった。 | |
・ | 매 순간 피 말리는 승부의 세계에 살고 있다. |
常にひどく苦しめる勝負の世界に生きている。 | |
・ | 선두를 달리다. |
先頭を走る。 | |
・ | 선두에 서다. |
先頭に立つ。 | |
・ | 선두와 꽤 차가 났다. |
先頭と随分差がついていた。 |