例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
바닷물을 식수로 바꾸는 담수장치가 필요합니다.
海水を飲み水に変える淡水装置が必要です。
물 오염으로 인한 식수 부족 사태가 여전히 심각하다.
水の汚染で飲み水の不足が依然として深刻な状態だ。
주민들이 식수를 구하려 모였다.
住民たちが飲み水を求めて集まった。
위장약을 복용 중에는 술, 담배를 삼가시기 바랍니다.
胃腸の薬を服用中はお酒、タバコを控えてくださるようお願いします。
하루에 세 번 약을 복용하고 있다.
1日に3回薬を服用している。
몸이 아파서 의사에게 진찰을 받았습니다.
体の具合が悪くて医者に診てもらいました。
당뇨병이 의심스러우니 내과나 정형외과에서 진찰을 받는 것이 좋겠습니다.
糖尿病の疑いもあるので、内科や整形外科を受診するとよいです。
겨울철에는 피부의 가려움증이나 습진 등으로 의료기관에서 진찰받는 분이 많아진다.
冬場は、皮膚のかゆみや湿疹などで医療機関を受診する方が増える。
열이 나니까 체온을 재 보자.
熱出るから、体温を測ってみよう。
기온이나 체온을 잴 수 있는 온도계를 팔고 있어요.
気温や体温などを測れる温度計を売っています。
나는 가끔 아침 식사를 거른다.
私はときどき、朝食を抜かす。
조용히 반성하고 성찰하는 시간을 갖다.
静かに反省し省察する時間を持つ。
무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다.
何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。
죽음을 앞두고 마무리를 잘 해놓는 것이 중요합니다.
死を控えてちゃんと準備しておくことが重要です。
도덕적인 판단을 내릴 때는 다른 사람의 이익도 고려해야 합니다.
道徳的な判断を下す際には、他者の利益も考慮する必要があります。
왜 약물을 남용하는 사람이 끊이지 않을까요.
なぜ、薬物を乱用する人が後をたたないのでしょうか。
약물 남용일ㄴ 금지되어 있는 약물이나 화학물질을 부정으로 사용하는 것입니다.
薬物乱用とは、禁止されている薬物や化学物質を不正に使うことです。
한국에서도 이를 법제화하려는 움직임이 많다.
韓国でも、これを法制化しようという動きが多い。
법원에서 선고를 받으면 그 결정을 따라야 한다.
裁判所から宣告を受けると、その決定に従わなければならない。
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다.
裁判所で宣告を受けると、次のステップに進むことができる。
그녀는 똑 부러지고 할 말 하는 성격이다.
彼女は言いたいことははっきり言う性格だ。
가려운 데를 시원하게 긁어주는 명쾌한 답이다.
痒いところに手が届くような明快な答えだ。
그의 발언은 언제나 명쾌하지만, 옳은 것만은 아니다.
彼の発言はいつも明快だが、正しいとは限らない。
회의에서 그가 얘기한 의견은 명쾌하고 매우 알기 쉽다.
会議で彼が出した意見は明快で非常に分かりやすい。
우선순위를 정하다.
優先順位をつける。
작업에 우선순위를 매기다.
作業に優先順位を付ける。
여러 문제점이 있을 경우 우선순위를 매겨 대응합니다.
問題点が複数ある場合は、優先順位をつけて対応します。
혼자 소주잔을 기울이다.
ひとりで焼酎の盃を傾けく。
친구와 잔을 기울였다.
友人と盃をかたむけた。
아버지와 이야기하며 잔을 기울였다.
父と語り合いながら盃をかたむけた。
폭넓은 연령층의 고객이 이용하고 계십니다.
幅広い年齢層のお客様にご利用して頂いております!
폭넓은 연령층에게 사랑받고 있습니다.
幅広い年齢層に愛されてます。
최근 수년간 손님의 연령층이 높아지고 있다.
ここ数年でお客様の年齢層が上がってる。
고수의 독특한 향이 거북해, 피하는 사람도 적지 않다.
パクチーの独特の香りが苦手で敬遠する人も少なくない。
베트남이나 태국 음식점이 늘어, 외식을 할 때 고수를 접할 기회가 잦아졌다.
ベトナムやタイの料理店が増え、外食の際にパクチーに触れる機会が増えている。
고수는 태국 요리나 베트남 요리에서 자주 사용되는 허브입니다.
パクチーは、タイ料理やベトナム料理でよく使われるハーブです。
사고로 중태에 빠져 수술이 필요해졌다.
事故で重体に陥り、手術が必要となった。
그는 중태에 빠졌으나 다행히도 회복했다.
彼は重体に陥ったが、幸いにも回復した。
그 환자는 중태에 빠져 집중치료실로 이송되었다.
その患者は重体に陥り、ICUに運ばれた。
양국의 현안을 전반적으로 협의했다.
両国の懸案を全般的に協議した。
이 서류는 프로젝트의 전반적인 개요를 제공하고 있습니다.
この書類は、プロジェクトの全般的な概要を提供しています。
그의 의견은 회의의 전반적인 방향을 보여줍니다.
彼の意見は、会議の全般的な方向性を示しています。
계속 증가세를 보이고 있다.
増加傾向を示し続けている。
증가세가 여전히 꺾이지 않고 있다.
増加の勢いは依然衰えを見せていない。
그는 성공을 위해 수고를 아끼지 않는다.
彼は成功のために苦労をいとわない。
가족을 위해서라면 나는 어떤 수고도 아끼지 않아.
家族のためなら、私はどんな苦労もいとわない。
그녀는 친구를 돕기 위해 수고를 아끼지 않았어.
彼女は友達を助けるために苦労をいとわなかった。
열심히 공부해서 우리는 같은 대학에 들어가게 되었습니다.
懸命に勉強し、私達は同じ大学に入ることになりました。
사업을 하려면 결정을 내려야 한다.
事業をすれば、決定を下さなければならない。
독서는 자라나는 청소년들에게 큰 자양분이 됩니다.
読書は、育ちざかりの青少年に大きな栄養分になります。
토양에 자양분을 더하기 위해 유기 비료를 사용합니다.
土壌に養分を加えるために、有機肥料を使用します。
자양분을 함유한 물을 사용하면 육성이 원활해집니다.
養分を含んだ水を使うと、育成がスムーズになります。
지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다.
いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。
회사의 현직 사장은 누구입니까?
会社の現職社長は誰でしょうか。
대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다.
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。
현직에서는 다양한 업무에 종사하고 있습니다.
現職では多様な業務に携わっています。
우리 재학생 일동은 여러분의 입학을 진심으로 환영합니다.
私たち在学生一同、皆さんのご入学を心より歓迎いたします。
본교 재학생은 약 500명이다.
本学在学生は約 500 名である。
졸업하시는 선배님들께 재학생을 대표하여 축하의 말씀을 드립니다.
卒業される先輩たちへ、在学生を代表しお祝いの言葉を申し上げます。
1·2심 모두 이 씨에게 무죄를 선고됐다.
一審と二審の両方がA氏に無罪を宣告した。
납품 기한을 맞추다.
納品期限に間に合わせる。
죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다.
死ぬ気で納品期限に間に合わせないといけない。
기술력을 인정받아 일본 시장 납품에 성공했다.
技術力を認められて、日本市場への納入に成功した。
사태의 심각성을 깨닫다.
状態の深刻性に気づく。
여전히 문제의 심각성을 인식하지 못하고 있는 것 같다.
依然として問題の深刻さを認識していないようだ。
이 문제의 심각성을 인식해야 합니다.
この問題の深刻さを認識する必要があります。
그의 순간적인 판단 실수가 큰 문제를 일으켰다.
彼の一瞬の判断ミスが大問題を引き起こした。
그의 순간적인 움직임이 나를 놀라게 했다.
彼の一瞬の動きが私を驚かせた。
순간적으로 그의 눈이 빛났다.
一瞬、彼の目が輝いた。
그들은 낭만적인 산책을 하기 위해 공원에 갔습니다.
彼らはロマンチックな散歩をするために公園に行きました。
낭만적인 석양을 보러 해변에 갔다.
ロマンチックな夕日を見にビーチに行った。
그녀는 낭만적인 편지를 받고 감동했어요.
彼女はロマンチックな手紙を受け取って感動しました。
지휘자는 보면대 위의 악보를 보면서 지휘한다.
指揮者は譜面台の上の楽譜を見ながら指揮する。
보면대가 아주 편리해요.
譜面台がとても便利です。
악보대에 악보를 두었어요.
譜面台に楽譜を置きました。
이 간행물은 한 달에 한 번 발행됩니다.
この刊行物は、月に一度発行されます。
새로운 간행물이 오늘 서점에 진열되었습니다.
新しい刊行物が今日、書店に並びました。
그녀의 논문이 전문지 간행물에 게재되었다.
彼女の論文が専門誌の刊行物に掲載された。
6평 남짓한 공간에서 아이 10여 명이 옹기종기 앉아 있다.
6坪余りのスペースで、10人あまりの子供たちが車座に座っている。
긴장한 듯한 모습이던 두 사람은 30분 남짓한 결혼식을 마쳤다.
緊張した様子だった二人は、30分余りの結婚式を終えた。
게시물을 업데이트했습니다.
掲示物を更新しました。
게시물 내용이 재미있었어요.
投稿の内容が面白かったです。
그의 게시물에 댓글을 남겼습니다.
彼の投稿にコメントしました。
기습 공격으로 적을 격파하다.
奇襲攻撃によって敵を撃破する。
기습 공격을 가하다.
奇襲攻撃を仕掛ける。
기습 공격을 실행하다.
奇襲攻撃を実行する。
사회의 음지에서 병들고 죽어가는 사람들이 있다.
社会の陰で病に罹り亡くなる人達がいる。
지난가을은 단풍이 아름다웠어요.
昨年の秋は紅葉が美しかったです。
지난가을에 교토를 방문했어요.
昨年の秋に京都を訪れました。
지난가을에 처음으로 밤 줍기를 체험했어요.
昨年の秋に初めて栗拾いを体験しました。
모닥불을 피우다.
焚き火を焚く。
낙엽을 긁어모아 모닥불을 피웠다.
落ち葉をかき集めて焚火をした。
숲 속에서 모닥불을 둘러싸고 이야기했다.
森の中でたき火を囲んで話した。
그에겐 은밀한 비밀이 있다.
彼には隠密の秘密がある。
은밀하게 미행하는 것을 스토킹 행위로 엄벌에 처하고 있다.
密かに尾行することをストーカー行為として、厳罰に処している。
은밀히 작전을 세우다.
密かに作戦を立てる。
은밀히 미행을 시작했다.
密かに尾行を始めた。
은밀히 숨겨진 비밀이 있다.
密かに隠された秘密があった。
객석에서 우레와 같은 박수가 쏟아졌다.
客席から、雷のような拍手が送られた。
거구의 남자들을 맨손으로 때려눕혔다.
巨体の男性たちを素手で打ち倒した。
박물관은 오랜 역사와 문화를 켜켜이 모은 곳이다.
博物館は、長い歴史と文化を積み重ね、集めたところです。
농어촌 풍경은 매우 아름답습니다.
農漁村の風景はとても美しいです。
농어촌에는 신선한 야채가 풍부합니다.
農漁村には新鮮な野菜が豊富です。
농어촌에서는 아침 일찍부터 활동이 시작됩니다.
農漁村では朝早くから活動が始まります。
뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다.
不意に突如として風のように現れては消えていった。
인생의 애환을 함께 맛본 친구가 있다.
人生の哀歓を共に味わった友人がいる。
그녀의 소설에는 인간의 애환이 담겨 있다.
彼女の小説には人間の哀歓が詰まっている。
애환을 나눔으로써 우정이 깊어지다.
哀歓を分かち合うことで友情が深まる。
이번엔 확실히 본때를 보여 줘야겠어.
今回はしっかり手本を見せなくちゃ。
이번엔 까부는 놈들에게 본때를 보여 줘야지.
今回はふざけているやつらをこらしめないと。
다시는 그런 짓을 하지 않도록 본때를 보여주겠다.
もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。
그 장수는 임진왜란 때 군사를 이끌고 왜군을 대파했다.
その将帥は、壬辰倭乱の時、軍を率いて倭軍を大破した。
[<] 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260  [>] (252/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ