![]() |
・ | 약을 투여하다. |
薬を投与する。 | |
・ | 약물을 투여하다. |
薬物を投与する。 | |
・ | 주사기로 항암제를 투여하다. |
注射器で抗がん剤を投与する。 | |
・ | 마취제를 투여하다. |
麻酔剤を投与する。 | |
・ | 인공호흡을 하면서 수술 종료까지 마취제를 투여합니다. |
人工呼吸を行いながら手術終了まで麻酔薬を投与します。 | |
・ | 그는 경제적으로 부모로부터 독립했습니다. |
彼は経済的に、両親から独立している。 | |
・ | 아이들이 다 커서 독립했어요. |
子どもたちが大きくなって独立したんです。 | |
・ | 서글서글한 성격 |
おおらかでこだわりのない性格 | |
・ | 서글서글한 성품 |
ゆったりしてやさしい気性 | |
・ | 남편도 서글서글하고 자식도 둥글게 잘 컸다. |
夫も度量が広く、子供たちも丸く育った。 | |
・ | 그는 쫄보라서 무서운 영화를 보는 걸 싫어합니다. |
彼はビビリだから、怖い映画を見るのが苦手です。 | |
・ | 쫄보 성격이라도 중요한 순간에는 용기를 낼 수 있습니다. |
ビビリな性格でも、大切な場面では勇気を出すことができます。 | |
・ | 쫄보인 그는 놀이공원 롤러코스터를 못 타요. |
ビビリな彼は、遊園地のジェットコースターに乗れません。 | |
・ | 짤줍할 때마다 휴대폰 갤러리가 꽉 차요. |
画像を拾うたびにスマホのギャラリーがいっぱいになります。 | |
・ | 오늘도 재밌는 짤줍을 많이 했어요. |
今日も面白い画像をたくさん拾いました。 | |
・ | 친구가 보내준 짤을 짤줍해서 저장했어요. |
友達が送ってくれた画像を保存しました。 | |
・ | 후대를 받다. |
手厚いもてなしを受ける。 | |
・ | 어렸을 적, 주말이 되면 친구들과 함께 강가에서 물고기를 잡았다. |
幼い時に、週末になると友達と一緒によく川岸で魚を捕まえた。 | |
・ | 강가 카페에서 커피를 즐겼어요. |
川沿いのカフェでコーヒーを楽しみました。 | |
・ | 강가의 풍경은 매우 아름답습니다. |
川沿いの風景はとても美しいです。 | |
・ | 보석금이란 피고인이 석방되기 위해 법원에 맡기는 보증금입니다. |
保釈金とは、被告人が釈放されるために裁判所に預ける保証金です。 | |
・ | 보석금은 범죄의 경중이나 피고인의 경제력에 의해 금액이 정해집니다. |
保釈金は、犯罪の軽重や被告人の経済力により金額が決まります。 | |
・ | 법원이 보석 허가 결정을 낼 때에는 그것과 동시에 보석금이 정해집니다. |
裁判所は保釈を許す決定を出す場合には、それと同時に保釈保証金が定められます。 | |
・ | 그는 회사에서 입지를 다졌다. |
彼は会社で立場を固めた。 | |
・ | 새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다. |
新しい市場に進出して、立場を固めることができた。 | |
・ | 경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다. |
競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。 | |
・ | 경쟁을 뚫고 3명의 합격자 명단에 당당히 이름을 올렸다. |
競争を勝ち抜いて3人の合格者リストに名を連ねた。 | |
・ | 그는 그 프로젝트에 이름을 올렸다. |
彼はそのプロジェクトで名をあげた。 | |
・ | 그는 오랜 노력 끝에 이름을 올릴 수 있었다. |
彼は長年の努力で名をあげることができた。 | |
・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 | |
・ | 야생동물에게 먹이를 주는 정책은 항상 논란이 됐다. |
野生動物に餌を与える政策は、常に議論となった。 | |
・ | 그는 철저한 이기주의자다. |
彼は徹底した利己主義者だ。 | |
・ | 그는 자신의 이기주의적인 삶이 나쁘다고 생각하지 않는다. |
彼は自分の利己主義な人生が悪いとは思っていない。 | |
・ | 그녀는 혜택받은 가정 환경에서 자랐다. |
彼女は恵まれた家庭環境に育った。 | |
・ | 아이들에게는 행복한 가정 환경이 필요하다. |
子供には幸福な家庭環境が必要だ。 | |
・ | 그녀는 행복한 가정 환경에서 자랐다. |
彼女は幸運な家庭環境に育った。 | |
・ | 혈연관계가 있다. |
血縁関係がある。 | |
・ | 혈연관계가 없다. |
血縁関係がない。 | |
・ | 혈연관계가 없어도 상속받을 수 있나요? |
血縁関係がなくても相続できますか? | |
・ | 어떤 프로에서 한중일 국민성이 거론되었다. |
ある番組で、日中韓の国民性が取り上げられた。 | |
・ | 개성이 풍부한 유럽 주요 8개국의 국민성을 소개합니다. |
個性豊かなヨーロッパ主要8か国の国民性をご紹介します。 | |
・ | 조종사는 비행기를 조종한다. |
パイロットは飛行機を操縦する。 | |
・ | 그는 비행기를 조종하는 데 능숙하다. |
彼は飛行機を操縦するのが上手だ。 | |
・ | 그는 헬리콥터를 능숙하게 조종한다. |
彼はヘリコプターを巧みに操縦する。 | |
・ | 검사를 집중적으로 실시하다. |
検査を集中的に実施する。 | |
・ | 단기간에 집중적으로 반복하는 학습에 의해 지식을 익히다. |
短期間で集中的に繰り返す学習により、知識を身につける。 | |
・ | 테니스를 집중적으로 배우고 싶다. |
テニスを集中的に学びたい。 | |
・ | 하이에나는 육식동물이 먹다 남긴 먹이를 먹는다. |
ハイエナは肉食動物が食べ残した物を食べる。 | |
・ | 편파적인 판적을 이겨내다. |
偏った判定を勝ち抜く。 | |
・ | 올림픽 정신은 어디론가 사라지고, 편파적인 판정만이 남았다. |
五輪精神はどこかへ行ってしまい、偏った判定だけが残った。 | |
・ | 때로는 달갑지 않은 손님도 있다. |
時々、ありがたくないお客さんもいる | |
・ | 매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 | |
・ | 달갑지 않은 상황에 직면해 있어요. |
ありがたくない状況に直面しています。 | |
・ | 비밀 지킬게요, 절대로! |
秘密は守るから、絶対に! | |
・ | 우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다. |
我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。 | |
・ | 격차를 더욱 벌리다. |
格差をさらに広げる。 | |
・ | 정치인의 발언이 다시 물의를 일으키고 있다. |
政治家の発言がまた物議を醸してる。 | |
・ | 데뷔 이후 한 번도 물의를 일으킨 적이 없다. |
デビュー後、一度も物議を醸したことがない。 | |
・ | 오늘은 해야할 숙제가 많다. |
今日はやらなきゃいけない宿題がたくさんある。 | |
・ | 여동생은 저녁에 숙제를 했다. |
妹は夕べ、宿題をしました。 | |
・ | 숙제 벌써 다 했어? |
宿題もう終わったの? | |
・ | 마음이 유순하다. |
心が柔順だ。 | |
・ | 평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다. |
平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。 | |
・ | 그는 유순한 성격이라 상사에게 신뢰를 받고 있다. |
彼は柔順な性格なので、上司から信頼されている。 | |
・ | 불법 주차 때문에 일어나는 교통 사고가 많다. |
違法駐車のために起きる交通事故が多い。 | |
・ | 불법 주차 제발 하지 마세요. |
違法駐車はどうかしないでください。 | |
・ | 우리 인간은 크던 작던 다양하게 항상 스트레스를 받고 있습니다. |
私たち人間は大小さまざまではありますが常にストレスを受けています。 | |
・ | 스트레스를 받을 땐 무엇을 해요? |
ストレスを受ける時に何をしますか? | |
・ | 스트레스를 받을 땐 영화를 봐요. |
ストレスを受ける時、映画を見ます。 | |
・ | 정치인은 선거 전에 유세를 한다. |
政治家は選挙前に遊説を行う。 | |
・ | 후보자는 유세해 지지를 모았다. |
候補者は遊説して支持を集めた。 | |
・ | 그 대통령 후보는 시민들을 향해 유세를 벌였다. |
その大統領候補は市民に向けて遊説を行った。 | |
・ | 입냄새가 심하게 나는 원인은 혹시 병이 원인일지도 모릅니다. |
息が臭い原因はもしかして、病気が原因になっているかもしれません! | |
・ | 충치나 치주병 등도 없는데도 입냄새가 난다. |
虫歯や歯周病などもないはずなのに、口臭がする。 | |
・ | 검찰이 부인이 연루된 소송에 영향력을 행사했다. |
検察が夫人の関わった訴訟に影響力を行使した。 | |
・ | 심호흡을 하면 긴장이 완화된다. |
深呼吸をすると緊張が和らげる。 | |
・ | 긴장을 완화하기 위해 잠시 휴식을 취했다. |
緊張を和らげるために少し休憩を取った。 | |
・ | 긴장을 완화하는 음악을 들으면 차분해진다. |
緊張を和らげる音楽を聴くと落ち着く。 | |
・ | 그는 무죄인데 누군가 그에게 오명을 씌웠다. |
彼は無実なのに、誰かに汚名を着せられた。 | |
・ | 그 정치인은 자신에게 오명이 씌워졌다고 느끼고 있다. |
その政治家は自分に対する汚名を着せられたと感じている。 | |
・ | 아무런 증거도 없이 오명을 씌웠다. |
何の証拠もなく、汚名を着せられた。 | |
・ | 식탐이 많다. |
食い意地が張る。 | |
・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 | |
・ | 식탐이 많은 형은 남동생의 밥까지 먹어 치웠다. |
食い意地が張っている兄は、弟のご飯まで食べてしまった。 | |
・ | 물속에는 많은 물고기가 있어요. |
水中にはたくさんの魚がいます。 | |
・ | 물속에서 작업하는 것은 매우 어려워요. |
水中での作業はとても難しいです。 | |
・ | 물속에서 숨을 쉬며 수영했어요. |
水中で呼吸をしながら泳ぎました。 | |
・ | 만일 내가 너였더라도 문제를 해결할 수 없었을 거야. |
仮に、私が君だったとしても問題を解決できなかっただろう。 | |
・ | 당신이 무슨 문제를 해결할 수 있을지 스스로에게 물어야 한다. |
あなたはどんな問題を解決できるか自問しなければならない。 | |
・ | 그들은 민주적인 방법으로 문제를 해결하려고 합니다. |
彼らは民主的な方法で問題を解決しようとしています。 | |
・ | 비밀을 들키면 우리는 큰 문제에 직면하게 된다. |
秘密がばれると、私たちは大きな問題に直面することになる。 | |
・ | 비밀을 들키기 전에 어떻게든 대처해야 한다. |
秘密がばれる前に、何とか対処しなければならない。 | |
・ | 비밀을 들킬 경우 그의 경력은 끝날지도 모른다. |
彼の秘密がばれると、彼の家族はショックを受けるだろう。 | |
・ | 1월 중순에 발매되자마자 큰 화제가 됐다. |
1月中旬に発売されるやいなや大きな話題になった。 | |
・ | 참신한 아이디어가 화제가 되고 있습니다. |
斬新なアイデアが話題になっています。 | |
・ | 하의를 입다. |
下衣を履く。 | |
・ | 하의를 벗다. |
下衣を脱ぐ。 | |
・ | 그녀는 하의를 세탁기에 넣었다. |
彼女は下衣を洗濯機に入れた。 | |
・ | 구금 중에 건강을 해쳤다. |
拘禁中に健康を害した。 | |
・ | 부당한 구금에 항의하다. |
不当な拘禁に抗議する。 | |
・ | 구금에서 해방될 날을 기다리다. |
拘禁から解放される日を待つ。 | |
・ | 올해는 어떠한 키워드가 소비자의 마음을 사로잡을까요? |
今年は、どのようなキーワードが消費者の心を掴むのでしょうか。 | |
・ | 그녀의 마음을 사로잡기 위해 온갖 선물을 주었다. |
彼女の心をとらえるため、あらゆる贈り物を与えた。 | |
・ | 그녀의 마음을 사로잡은 남자는 오직 단 한명 뿐이었다. |
彼女の心をつかんだ男はたった一人だった。 | |
・ | 정확한 내용을 파악해 누구나 알기 쉽게 작성했다. |
正確な内容を把握して、誰でも分かりやすく作成した。 | |
・ | 회계 투명성을 높이고 경영자의 전횡을 막아야 한다. |
会計の透明性を高め、経営者の専横を防ぐべきだ。 | |
・ | 정부는 국민의 신뢰를 얻기 위해 투명성을 중시해야 합니다. |
政府は国民の信頼を勝ち得るために透明性を重視すべきです。 | |
・ | 기업은 거래의 투명성을 확보해야 합니다. |
企業は取引の透明性を確保する必要があります。 | |
・ | 본의 아니게 미안하게 됐네요. |
不本意ながら悪いことをしてしまいましたね。 | |
・ | 본의 아니게 쓸데없는 말을 했다. |
本意ではない意味もないことまで言った。 | |
・ | 어떤 때는 본의 아니게 오해를 살 때도 있다 |
往々にして、不本意ながらも誤解を受けることがある。 | |
・ | 그는 일에서 본분을 다하고 있어요. |
彼は仕事で本分をつくしています。 | |
・ | 학생은 공부에 집중해서 본분을 다해야 해요. |
学生は勉強に集中して本分をつくすべきです。 | |
・ | 사회공헌을 위해 본분을 다하는 것이 중요합니다. |
社会貢献のために本分をつくすことが大切です。 | |
・ | 학생의 본분을 분별하다. |
学生の本分をわきまえる。 | |
・ | 본분이란 사람이 원래 해야할 의무를 말한다. |
本分とは、人が本来尽くすべ義務をいう。 | |
・ | 본분을 다하다. |
本分を尽くす。(本分を果たす) | |
・ | 그녀는 나에게 격노했다. |
彼女は私に激怒した。 | |
・ | 그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다. |
彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。 | |
・ | 격노하여 전화를 끊었다. |
激怒して電話を切った。 | |
・ | 능력을 인정받아 신사업 총괄 팀장으로 승진했다. |
能力を認められて新事業総括チーム長に昇進した。 | |
・ | 안녕하세요. 저랑 초면이시죠? |
こんにちは。私と会うのは初めてですよね? | |
・ | 초면이지만 잘 부탁드립니다. |
初対面ですが、よろしくお願いします。 | |
・ | 초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 |