例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
신발끈을 동여매다.
靴ひもを縛りつける。
단단히 동여매다.
しっかり縛りつける。
꽁꽁 동여매다.
しっかり縛る。
매년 젊은이들이 자주 사용한다는 신조어가 많이 만들어지고 있습니다.
毎年、若者がよく使うとされる新造語が沢山生み出されています。
개연성이 높다.
可能性が高い。
단기적으로는 도움이 될지 모르지만, 장기적으로는 반대되는 결과를 만들어낼 개연성도 충분하다.
短期的には役立つかもしれないが、長期的には反対の結果を生み出す可能性も十分ある。
개연성이 낮은 결과는 피해야 합니다.
可能性の低い結果は避けるべきです。
잠시 우는 기색을 내비쳤다.
泣く気配を見せた。
사실상 부정적 입장을 내비쳤다.
事実上否定的な立場を示した。
정부는 환율 시장에 개입할 수도 있다는 뜻을 내비쳤습니다.
政府は、為替市場に介入することもあり得るとの意向をほのめかした。
경제 성장률이 상승하다.
経済成長率が上昇する。
경제 성장률이 하락하다.
経済成長率が下落する。
경제 성장률이 높아지다.
経済成長率が高まる。
예전부터 친분이 있다.
昔から親交がある。
그의 누나와는 친분이 있다.
彼のお姉さんとは親交がある。
김 씨는 윤 후보와 친분이 있는 인물로 전해진다.
キム氏はユン候補と親しい人物であることが知られている。
노점상들이 하나둘 매대를 열었다.
露天商らがぽつぽつと店を開いた。
좋아하는 역사상의 인물은 누구인가요?
好きな歴史上の人物は誰ですか。
역사상 일어난 사실은 사실로서 인식해 둘 필요와 책임이 있다.
歴史上で起きた事実は事実として認識しておく必要と責任がある。
폭군이라고 하면 어떤 역사상의 인물이 떠오르나요?
暴君といえば、どんな歴史上の人物を思い浮かべるでしょうか?
학문에 뜻을 품다.
学問に志を抱く。
의견이 갈리다
意見が分かれる。
의견이 갈라지다.
意見が割れる。
의견이 갈리어 회의 시간이 길어지고 있습니다.
意見が割れて、会議の時間が長引いています。
그때는 태국이라는 나라에 대해서 잘 몰랐죠.
あのときはタイという国についてよくわかりませんでした。
돈이라는 게 참 무섭다.
金というものは恐ろしい。
그때는 태국이라는 나라에 대해서 잘 몰랐죠.
あのときはタイという国についてよくわかりませんでした。
돈이라는 게 참 무섭다.
金というものは恐ろしい。
그녀는 사진이 잘 받아서 항상 멋지게 찍힌다.
彼女は写真写りがよくて、いつも素敵に写っている。
그는 사진이 잘 받아서 어떤 포즈를 취해도 멋져 보인다.
彼は写真写りがよくて、どんなポーズでもカッコよく見える。
이곳에서 찍은 사진은 사진이 잘 받는 것 같다.
この場所で撮った写真は、写真写りがよく見える。
당근을 채 썰었어요.
人参を千切りにしました。
양배추를 채 썰어서 샐러드를 만들었어요.
キャベツを千切りにしてサラダを作りました。
채 썬 무를 겉절이로 만들었어요.
千切りの大根を浅漬けにしました。
머리맡 두다.
枕元に置く。
그녀는 나를 머리맡으로 오라고 부탁했다.
彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。
남편이 딸의 머리맡에 선물을 두었어요.
夫が娘の枕元にプレゼントを置きました。
이 곳에서는 한복을 입어보고 도자기를 빚어 볼 수 있다.
ここでは、韓服の試着もでき、陶磁器を作ることもできる。
그 빌딩은 시의 중심에 자리한다.
そのビルは市の中心に位置する。
역 앞에 자리한 호텔은 편리합니다.
駅前に位置するホテルは便利です。
박물관은 공원 옆에 자리한다.
博物館は公園の隣に位置する。
저택이 산자락에 지어졌다.
邸宅が山裾に建てられた。
논밭이 산자락에 펼쳐지다.
田畑が山裾に広がる。
무지개가 산자락에 걸쳐있다.
虹が山裾にかかっている。
진흙투성이가 되는 것도 아랑곳없이 조개를 캐고 있다.
泥だらけになることもかまわず貝をとっている。
그의 신발은 진흙투성이였다.
彼の靴は泥だらけだった。
신발이 진흙투성이가 되었어요.
靴が泥だらけになりました。
이 공원은 지역 주민들에게 쉼터예요.
この公園は地域の人々にとって憩いの場です。
조용한 독서실은 저의 쉼터입니다.
静かな読書室は私の憩いの場です。
카페는 많은 사람들에게 쉼터가 되고 있어요.
カフェは多くの人にとって憩いの場になっています。
마라톤을 끝까지 완주했다.
マラソンを最後まで走りきった。
그는 등대지기로 일하고 있어요.
彼は灯台守として働いています。
등대지기는 야근이 많다.
灯台守は夜勤が多い。
등대지기 일은 힘들다.
灯台守の仕事は大変だ。
금방이라도 눈이 감길 것 같았다.
今にも目が閉じそうだった。
곡예를 보면 마음이 조마조마하다.
曲芸を見るとひやひやする。
그의 주장은 공허하다.
彼の主張は空虚だ。
마음이 공허한 사람이 늘고 있다.
心が空虚な人が増えている。
실로 공허하구나!
実に空虚だ!
물기를 머금다.
水分を含む。
물을 바로 삼키지 말고 입 안에 머금고 좋은 차를 음미하듯 마신다.
水をすぐに飲まずに、口の中に含んでお茶を吟味するように飲む。
거울을 말끔히 닦았다.
鏡をきれいに拭いた。
일을 말끔히 끝냈다.
仕事をすっかり終えた。
그 약을 먹으니까 금세 말끔히 낫어요.
その薬を飲んだらすぐにすっかり良くなりました。
그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다.
彼女が目を合わせてにっこり笑った。
할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다.
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。
사회자가 경쾌한 멘트를 하자 관객들은 생긋 웃었다.
司会者が軽快なコメントを述べると、観客はにこっと笑った。
가을 단풍이 산을 붉게 물들였어요.
秋の紅葉が山々を赤く染めました。
그녀는 머리를 빨간색으로 물들였어요.
彼女は髪を赤に染めました。
그는 작품을 다채로운 색으로 물들였습니다.
彼は作品を多彩な色で彩りました。
옷가지를 여행 가방에 넣었다.
衣類を旅行カバンに入れた。
여행 가방에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요.
旅行カバンに衣類数着を取りそろえた。
그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다.
彼は彼女のことで自責の念に駆られた。
교묘한 화술에 사로잡혔다.
巧みな話術に引き付けられる。
흥분에 사로잡혀 잠을 이룰 수가 없었다.
興奮に虜になり眠れなかった。
회사에 입사한 지 어언 3년이 넘었다.
会社に入社したがいつの間にか3年が過ぎた。
저는 차멀미를 잘 하는 체질이에요.
私は車酔いをしやすい体質です。
어릴 때부터 차멀미를 한다.
子供の頃から車酔いをする。
어제 버스를 타고 차멀미를 했어요.
昨日、バスに乗って車酔いをしました。
멀미 나서 토할 것 같아.
酔って、吐きそうだよ。
멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다.
乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。
멀미의 원인은 불쾌한 냄새가 관계되는 경우도 있습니다.
乗り物酔いの原因は不快なにおいが関係することもあります。
자신감 없고 말더듬이 심하다.
自信がなくどもりが酷い。
기다란 원고를 편집하다.
長たらしい原稿を編集する。
거울을 보고 코털이 나와 있는 것을 알아챘다.
鏡を見て鼻毛が出ていることに気づいた。
그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다.
彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。
코털이 너무 길면 외모가 신경 쓰일 때가 있다.
鼻毛が長すぎると、見た目が気になることがある。
곰팡이가 피다.
カビが生える。
습기가 많은 환경에서는 곰팡이가 피는 것은 순식간입니다.
ジメジメした環境ではカビが生えるのはあっという間です。
장마철뿐만 아니라 겨울에도 곰팡이가 핀다.
梅雨だけじゃなくて冬もカビが生える。
털장갑이 너무 따뜻해요.
毛皮の手袋がとても暖かいです。
성냥을 그어 불을 피웠어요.
マッチを擦って火を起こしました。
성냥을 긋는 게 조금 무서워요.
マッチを擦るのが少し怖いです。
성냥을 그어도 좀처럼 불이 붙지 않습니다.
マッチを擦ってもなかなか火がつきません。
하던 일 마저 하고 갈게요.
やっていた仕事を全部やってから行きます。
하던 거 마저 하세요.
やっていたことを終わらせてください。
남은 된장도 마저 넣지 그래요?
残りの味噌も全部入れたらどうですか。
부들부들 떨다.
ブルブル震える。
기온이 떨어져 몸이 부들부들 떨렸다.
気温が下がり、体がぶるぶる震えてきた。
추워서 부들부들 떨었다.
寒くてがたがた震えてきた。
신음 소리가 들린다.
うめき声が聞こえる。
신음 소리를 내다.
喘ぎ声を出す。
그 노인은 신음 소리를 냈다.
その老人はわめき声を上げた。
시신은 형체를 알아보기 어렵게 타 버렸다.
遺体は形態が分からないほど燃えてしまった。
꼭 가까운 시일에 한잔하러 갑시다.
ぜひ近いうちに飲みに行きましょう。
가까운 시일에 다시 인사를 드리러 가겠습니다.
近いうちに改めてご挨拶に伺います。
가까운 시일에 또 만나요.
近いうちにまた会いましょう。
그는 벽을 때려 부순다.
彼は壁をたたき壊す。
화가 나서 문을 때려 부쉈다.
怒ってドアをたたき壊した。
폭도가 가게 창문을 때려 부쉈다.
暴徒が店の窓をたたき壊した。
성량을 높이다.
声量を上げる。
성량이 작다.
声量が小さい。
착실하게 성량을 늘리다.
着実に声量を増やす。
불 보듯 빤하다.
火を見るよりも明らかだ。
수염이 텁수룩하다!
おひげがもじゃもじゃだ!
수염을 텁수룩이 기르다.
ヒゲをもじゃもじゃ生やす。
텁수룩하던 수염을 말끔히 깍았다.
もじゃもじゃだったヒゲをスッキリそり落とした。
가게를 딸에게 넘겨주다.
店を娘に譲る。
회사를 아들에게 넘겨주다.
会社を息子に譲る。
[<] 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260  [>] (256/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ