![]() |
・ | 얼간이가 잘못된 판단을 했습니다. |
おろか者が間違った判断をしてしまいました。 | |
・ | 얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다. |
おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。 | |
・ | 얼간이는 같은 실수를 반복하는 경우가 많다. |
おろか者は、同じ失敗を繰り返すことが多い。 | |
・ | 그는 말을 잘하는 사람은 언변으로 분위기를 주도합니다. |
彼は話の上手い人で、話術を持って雰囲気をリードします。 | |
・ | 거침없는 언변은 종종 논란을 빚기도 했다. |
大胆な言葉遣いはたびたび物議を醸している。 | |
・ | 겨울은 날이 빨리 저문다. |
冬は日が暮れるのが早い。 | |
・ | 날이 저무는 것도 빨라져, 겨울이 찾아오는 것을 조금씩 느낍니다. |
日が暮れるのも早くなり、冬の訪れを少しずつ感じます。 | |
・ | 날 저문 하늘에 별들은 보이지 않는다. |
日が暮れた空に、星が見えない。 | |
・ | 드넓은 캠퍼스에서 학생들이 산책하고 있다. |
広々としているキャンパスで学生が散歩している。 | |
・ | 드넓은 체육관에서 경기를 관람하다. |
広々としている体育館でスポーツをする。 | |
・ | 드넓은 광장에서 행사가 열린다. |
広々としている広場でイベントが開催される。 | |
・ | 누구도 한 발짝도 움직이지 않으려 한다. |
誰も一歩も動こうとしない。 | |
・ | 휴일에는 한 발짝도 나가기 싫다. |
休日には一歩も出たくない。 | |
・ | 목표를 향해 한 발짝 한 발짝 나아간다. |
目標に向かって一歩一歩進む。 | |
・ | 먹성이 좋다 |
よく食べる。 | |
・ | 물 한 모금 |
一口の水 | |
・ | 술을 한 모금도 못 마셔요. |
酒を一口も飲めません。 | |
・ | 사막에서는 한 모금의 물도 귀하다. |
砂漠では一服の水も尊い。 | |
・ | 집의 넓이를 재기 위해 줄자를 사용합니다. |
家の広さを測るためにメジャーを使用します。 | |
・ | 줄자로 가구의 크기를 쟀다. |
メジャーで家具のサイズを測った。 | |
・ | 이 줄자는 5미터까지 잴 수 있다. |
このメジャーは5メートルまで測れる。 | |
・ | 입주하기 전에 방 치수를 쟀어요. |
入居する前に部屋の寸法を測りました。 | |
・ | 저만치 가 주세요. |
少し離れたところに行ってください。 | |
・ | 저만치 손에 가방을 들고 오는 남편이 눈에 들어왔다. |
少し離れたところに、手にカバンを提げてくる夫が目に入ってきた。 | |
・ | 턱을 괴다. |
あごを支える。 | |
・ | 테이블에 팔꿈치를 괴다. |
テーブルにひじを突く。 | |
・ | 불현듯이 불안해졌다. |
にわかに心細くなってきた。 | |
・ | 불현듯이 배가 아프기 시작했다. |
急に腹が痛みだした。 | |
・ | 불현듯이 불안이 엄습해왔다. |
にわかに不安が襲って来た。 | |
・ | 별장은 외진 곳에 자리 잡고 있다. |
別荘はへんぴな所に位置している。 | |
・ | 외진 장소에서 살고 있는 사람을 취재했다. |
人里離れた場所に住む人を取材した。 | |
・ | 외진 외딴집에서 자급자족 생활을 하고 있다. |
人里離れた一軒家で自給自足生活をしている。 | |
・ | 진상을 폭로하다. |
真相をあばく。 | |
・ | 진상을 조사하다. |
真相を調査する。 | |
・ | 가능한 한 신속히 진상을 조사해야 한다. |
できるだけ迅速に真相を調査しなければならない。 | |
・ | 계획은 백지상태로 돌아갔습니다. |
計画は白紙状態に戻りました。 | |
・ | 모든 것이 백지상태에서 시작됩니다. |
全てが白紙状態から始まります。 | |
・ | 계약은 백지상태가 되었습니다. |
契約は白紙状態になりました。 | |
・ | 선명한 혈흔이 남겨져 있다. |
鮮明な血痕が残されている。 | |
・ | 혈흔은 범죄가 있었다는 것을 증명하는 중요한 증거입니다. |
血痕は犯罪があったことを証明する重要な証拠です。 | |
・ | 현장 주택에서, 부엌과 침실 등 복수의 장소에서 혈흔이 발견되었다. |
現場の住宅では、台所や寝室など複数の場所で血痕が見つかった。 | |
・ | 범행 현장에는 범인의 것으로 여겨지는 핏자국이 남겨져 있었다. |
犯行現場には犯人のものと思われる血痕が残されていた。 | |
・ | 그의 구두창에 핏자국이 묻어 있다. |
彼の靴底に血痕がついてる。 | |
・ | 그가 도망간 후에 띄엄띄엄 계속 이어지는 핏자국이 있었다. |
彼が逃げ去った後に、点々とどこまでも続く血痕があった。 | |
・ | 신원 조사가 이루어지고 그의 정체가 밝혀졌습니다. |
身元調査が行われ、彼の正体が明らかになりました。 | |
・ | 사건 관련자의 신원을 조사하기 위해 수사가 진행 중입니다. |
事件の関係者の身元を調査するために、捜査が進行中です。 | |
・ | 그의 신원을 조사하자 놀라운 과거가 떠올랐습니다. |
彼の身元を調査すると、驚くべき過去が浮かび上がりました。 | |
・ | 그의 생각은 흔해 빠진 의견이다. |
彼の考えは、どこにでもあるような意見だ。 | |
・ | 그 아이디어는 너무 흔해 빠져서 특별한 느낌이 없다. |
そのアイデアはとてもありふれていて、特別感がない。 | |
・ | 어린 새가 누룩뱀에 잡혀 빠져나가려고 몸부림치고 있다. |
幼い鳥がヘビに捕まり、逃げようともがいている。 | |
・ | 그는 빈약한 경제력으로 몸부림치고 있다. |
彼は貧弱な経済力でもがいている。 | |
・ | 그는 고통에 몸부림치고 있었습니다. |
彼は痛みにもだえていました。 | |
・ | 태엽을 감다. |
ねじを巻く。 | |
・ | 태엽 감지 않아 시계가 멈춰 버렸다. |
ねじを巻かなくて、時計が止まってしまった。 | |
・ | 우물우물 먹다. |
もぐもぐ食べる。 | |
・ | 우물우물 하고 있다. |
もじもじしている。 | |
・ | 홀짝홀짝 울다. |
めそめそ泣く。 | |
・ | 홀짝홀짝 마시다. |
チビチビ飲む。 | |
・ | 이 술은 맛있어서 홀짝홀짝 마시다보면 금방 취해요. |
この酒はおいしくてちびちび飲んでいるとすぐに酔います。 | |
・ | 작은 소리로 낄낄 웃다. |
小さな声でクスクス笑う。 | |
・ | 여학생들이 낄낄 웃고 있다. |
女学生たちがくすくす笑っていた。 | |
・ | 농담을 주고받으며 낄낄거렸다. |
冗談を言い合ってくすくす笑う。 | |
・ | 동영상을 보면서 낄낄거리다. |
動画を見ながらくすくす笑う。 | |
・ | 그는 낄낄거리면서 집을 나섰다. |
彼はくすくす笑いながら家を出て行った。 | |
・ | 저는 융통성이 없어요. |
私は融通が利きません。 | |
・ | 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 | |
・ | 융통성이 없으면 지금 시대에 적응을 못해. |
頭が固いと、今の時代に適応できないよ。 | |
・ | 손자가 귀여워서 못 견디겠다. |
孫息子がかわいくてたまらない。 | |
・ | 그의 잘난 학벌 앞에서는 늘 주눅이 들었다. |
彼の学歴の前ではずっと気後れを感じていた。 | |
・ | 실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다. |
失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈する。 | |
・ | 현실감 없는 목표에 주눅이 들어 제대로 시작도 못 해보고 포기했다. |
現実感がない目標に気が引けて、ちゃんと始めることもできず諦めた。 | |
・ | 척척 솜씨 좋게 처리해 가다. |
テキパキ手際良くこなしていく。 | |
・ | 혼밥 솜씨가 좋아졌습니다. |
ひとりごはんの手際が良くなってきました。 | |
・ | 솜씨가 좋고 서비스도 빠릅니다. |
手際が良くてサービスも早いです 。 | |
・ | 목도리를 두르다. |
マフラーを巻く。 | |
・ | 최강의 갑옷을 입고 전장에 섰다. |
最強の鎧を身につけて戦場に立った。 | |
・ | 기사는 갑옷을 입고 적과 맞섰다. |
騎士は鎧を身に着けて敵に立ち向かった。 | |
・ | 갑옷을 입은 전사가 성을 지키고 있다. |
鎧を身に纏った戦士が城の守りを固めている。 | |
・ | 음표는 높이와 함께 음의 길이를 표시합니다. |
音符は高さと同時に、音の長さも表します。 | |
・ | 음표란, 음의 길이도 음의 높이를 나타내는 기호입니다. |
音符とは音の長さと音の高さを表わす記号です。 | |
・ | 음표를 읽고 악보를 이해합니다. |
音符を読んで楽譜を理解します。 | |
・ | 새는 하늘이 있어 날개를 퍼덕인다. |
鳥は空があり翼を羽ばたく。 | |
・ | 그는 자신에게 총을 쏜 범인들을 용서한다고 말했다. |
彼は自分に銃を撃った犯人達を許すと言った。 | |
・ | 무지개는 빛이 공기 중의 물방울을 통화할 때 굴절되어 나타나는 현상이다. |
虹は光が空気中の水滴を通過する時、屈折して現れる現象である。 | |
・ | 본전을 뽑다. |
元を取る。 | |
・ | 본전을 찾다. |
元を取る。 | |
・ | 본전을 건지다. |
元が取れる。 | |
・ | 목표를 조금 하회하다. |
目標をやや下回る。 | |
・ | 기준치보다 하회하고 있습니다. |
基準値より下回っています。 | |
・ | 목표를 큰 폰으로 하회한다. |
目標を大幅に下回る。 | |
・ | 그 순간 눈물이 핑 돌아서 얼른 내 방으로 들어와 버렸습니다. |
その瞬間、私は目頭が熱くなり、すぐ自分の部屋に戻ってしまいました。 | |
・ | 그 이야기를 듣는 순간 얼굴이 빨개지고, 눈물이 핑 돌았다. |
その話を聞いた瞬間、顔が赤くなり、涙がじんとにじんだ。 | |
・ | 그 말에 눈물이 핑돌았다. |
その言葉に涙がじんとにじんだ。 | |
・ | 그녀는 허풍을 떠는 경향이 있다. |
彼女は大げさに言う傾向がある。 | |
・ | 그는 자주 허풍을 떨기 때문에 믿을 수가 없습니다. |
彼はよくほらを吹くので信用できません。 | |
・ | 그는 자주 허풍을 떨기 때문에 아무도 믿지 않는다. |
彼はよくほらを吹くので、誰も信じない。 | |
・ | 그 땐 그렇게 할 수 밖에 없었어. |
あのときはそうするしかなかったんだ。 | |
・ | 혼신의 힘을 기울이다. |
渾身の力を振り絞る。 | |
・ | 혼신의 힘을 다하다. |
渾身の力を込める。 | |
・ | 모든 에너지를 쏟아 혼신의 힘을 기울였다. |
すべてのエネルギーを注ぎ、渾身の力を傾けた。 | |
・ | 그렇게 큰소리 치지 말았어야 됐는데. |
あんなに大口をたたくべきじゃなかったのに。 | |
・ | 부장님은 언제나 큰소리만 치고 뒤로 물러나는 경우가 많다. |
部長はいつも大口を叩いて尻込みする場合が多い。 | |
・ | 회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다. |
会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。 | |
・ | 그는 30세에 불과하지만 업계의 귀재라고 불리게 되었다. |
彼は若干30歳にして、業界の鬼才と呼ばれるようになった。 | |
・ | 그 귀재는 획기적인 아이디어로 회사를 변혁시켰다. |
その鬼才は画期的なアイデアで会社を変革した。 | |
・ | 가슴 찡한 소감을 전했다. |
胸を打たれる所感を伝えた。 | |
・ | 영화가 너무 감동적이라 가슴이 찡했어요. |
映画がとても感動的で胸にじ~ときました。 | |
・ | 목사님의 얘기를 듣고 정말 가슴이 찡했어요. |
牧師の話を聞いて本当に感動しました。 | |
・ | 에둘러 답하다. |
遠回しに答える。 | |
・ | 실패를 해도 본전치기다. |
失敗をしてももともとだ。 | |
・ | 잘해야 본전치기예요. |
うまくいってもともとです。 | |
・ | 결국 본전치기네요. |
結局とんとんですね。 | |
・ | 유리병에 주스를 넣었습니다. |
ガラス瓶にジュースを入れました。 | |
・ | 유리병이 깨졌습니다. |
ガラス瓶が割れてしまいました。 | |
・ | 유리병을 신중하게 다뤄 주세요. |
ガラス瓶を慎重に扱ってください。 | |
・ | 우천으로 인해 실내 연습장에서 약 2시간 연습을 했습니다. |
雨天により、室内練習場で約2時間の練習を行われました。 | |
・ | 안전을 확인하고 사격하도록 하세요. |
安全を確認してから射撃するようにしてください。 | |
・ | 처음 사격할 때는 지도자의 지시에 따라주세요. |
初めて射撃する時は、指導者の指示に従ってください。 | |
・ | 사격할 때는 귀마개를 착용해 주세요. |
射撃する際は、耳栓を着用してください。 | |
・ | 저격하기 위해서는 고도의 기술이 필요하다. |
狙撃するためには高度な技術が必要だ。 | |
・ | 그 병사는 저격수로 훈련을 받고 있다. |
その兵士は狙撃兵として訓練を受けている。 | |
・ | 적의 사령관을 저격하는 계획이 세워졌다. |
敵の司令官を狙撃する計画が立てられた。 |