例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
농담인데 왜 갑자기 정색하고 그래. 무안하잖아.
冗談なのになんで急に真顔になるの。恥ずかしいんじゃん。
사람 무안하게 왜 그래요?
人を恥ずかしくさせて、なんでそうするんですか。
다 같이 무안해서 웃었다.
みんな気まずくなって笑った。
길거리를 배회하다.
街中を徘徊する。
고령자가 인지증을 앓고, 빈번하게 배회하는 경우가 많다.
高齢者が認知症を煩い、頻繁に徘徊する場合が多い。
수영과 육상에서 아시아 선수들의 진기록이 쏟아졌다.
競泳と陸上で、アジア選手たちの珍記録が続出した。
불평불만을 말하다.
不平不満を言う。
불평불만으로부터는 아무것도 생기지 않는다.
不平不満からは何も生まれない。
주위에 대해 이것저것 불평불만을 말하는 사람이 있습니다.
周りに対してはあれこれと不平不満を言う人がいます。
불평을 사다.
不評を買う。
불평을 늘어놓다.
不平を並べる。
자기 의견은 말하지 않고 불평만 한다.
自分の意見は言わず、文句ばかり言う。
뱃사공은 노를 저으면서 노래를 불렀다.
船頭は、櫓を漕ぎながら歌を歌った。
자전거의 페달을 밟다.
自転車のペダルを漕ぐ。
페달을 밟아 자전거를 나아가게 하다.
ペダルを踏んで、自転車を進める。
계속 가속 페달을 밟아 경쟁자를 따라잡아야 한다.
続けて、加速べダルを踏んで競争相手に追いつかなければならない。
무사히 제사를 지내고 친척들이 집으로 돌아갔다.
無事に祭祀を執り行い親戚達が家に帰った。
그리스에서 유래한 건축양식이다.
ギリシャに由来する建築様式だ。
사랑이란 자기희생이다.
愛とは自己犠牲である。
징역을 면할 수 있다는 실낱같은 희망이 생겼다.
懲役を免れるかもしれないという糸筋のような希望ができた。
천하를 호령하다.
天下に号令する。
한 때 한 나라의 대통령으로 천하를 호령했다.
一時は一つの国の大統領として天下に号令をかけていた。
교관이 훈련 개시를 호령했습니다.
教官が訓練開始を号令しました。
오늘 롯데자이언츠의 타선이 침묵하고 있다.
今日ロッテジャイアンツの打線が湿っている。
그 투수는 8회를 마친 시점에서 상대 타선을 무안타로 막아냈다.
あの投手は 8 回を終えた時点で相手打線をノーヒットに抑えていた。
그의 손기술은 매우 뛰어납니다.
彼の手技は非常に優れています。
손기술을 연마하기 위해 매일 연습하고 있습니다.
手技を磨くために、毎日練習しています。
그녀는 손기술을 구사해서 훌륭한 작품을 만들었습니다.
彼女は手技を駆使して、見事な作品を作り上げました。
믿음이 가지 않다.
信じられない。信用できない。
욕구에는 이기적인 욕구와 이타적인 욕구가 있다.
欲求には、利己的な欲求と利他的な欲求がある。
멤버가 이타적일수록 팀은 잘 기능한다.
メンバーが利他的であるほどチームはうまく機能する。
그녀는 줄곧 이타적으로 살아왔다.
彼女はずっと利他的に生きてきた。
한통속이 되다.
ぐるになる。
예삿일이 아니다.
ただごとではない。
그는 다른 사람을 빗대어 나를 비난했다.
彼は他の人を当てこして私を非難した。
그녀는 빗대어서 내게 경고를 했다.
彼女は当てこして私に警告をした。
그는 빗대어 팀의 실수를 지적했다.
彼は当てこしてチームのミスを指摘した。
너무 잘 하려 한 욕심 때문에 모든 계획이 물거품이 됐다.
力みすぎたのが祟ってすべての計画が台無しになった。
여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요.
これまでの努力がすべて水の泡になりました。
내 노력들이 물거품이 된 것 같아서 정말 속상하다.
自分の努力が水の泡になったようで、すごく悔しい。
그 사상은 21세기 들어서도 꾸준히 재조명되고 있다.
あの思想は21世紀に入っても着実に再びスポットライトを受けている。
물건을 많이 매입하다.
品物をたくさん買い入れる。
그 물건을 만 원에 매입했다.
その品を一万ウォンで買い入れた。
고의적으로 상대에게 지다.
故意に相手に負ける。
목적의 유무와 관계없이 일부러 행하는 것을 고의적이라고 한다.
目的の有無と関係なく、わざと行うことを「故意的」という。
시민의 안전 확보에 만전을 기하겠습니다.
市民の安全の確保に万全を期しています。
더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다.
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。
식중독 방지에 만전을 기하다.
食中毒の防止に万全を期す。
신설이란 현재 설지되어 있지 않은 설비를 새롭게 마련하는 것을 말한다.
新設とは、現在設置されていない設備を新たに設けることをいう。
집을 경매에 부치다.
家を競売にかける。
자택이 경매에 부쳐지다.
自宅が競売にかけられる。
건물을 압류하여 경매에 부치다.
建物を差押えて競売にかける。
이정표를 세우다.
一里塚を築く。
주요 도로에 이정표를 세우기 시작했습니다.
主要街道に一里塚を築き始めました。
인생의 이정표가 되다.
人生の道しるべになる。
가뿐히 넘다.
軽々と超える。
나는 그 의견에 깊이 공감했다.
私はその意見に深く共感した。
연간 역대 최대 규모의 수주를 따냈다.
年間史上最大規模の受注を獲得した。
우리는 공통의 접점을 찾을 수 있습니다.
私たちは共通の接点を見つけることができます。
우리는 다른 문화 간의 접점을 찾는 것이 중요합니다.
私たちは異なる文化間での接点を見つけることが重要です。
우리는 다른 문화 간의 접점을 찾는 것이 중요합니다.
私たちは異なる文化間での接点を見つけることが重要です。
노사란, 노동자와 사용자로 양자의 관계를 노사 관계라고 부릅니다.
労使とは、労働者と使用者のことで、両者の関係のことを労使関係と言います。
노사 분쟁은 여전히 골치아픈 문제다.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
이게 요즘 인기를 끌고 있는 신발입니다.
これがこの頃人気を呼んでいる靴です。
인공지능 산업이 인기를 끌 전망이다.
人工知能産業が人気を集める見通しだ。
창간호는 10만 부나 팔리며 큰 인기를 끌었다.
創刊号は10万部も売れて人気を呼んだ。
10여 년 간 엔카의 여왕으로 전성기를 누렸다.
10年余り、演歌の女王として人気を誇った。
국내에서 인기를 누리고 있다.
国内で高い人気を謳歌している。
젊은 시절, 그는 뛰어난 외모와 연기력으로 최고의 인기를 누렸었다.
若い頃、彼は優れた容貌と演技力をもって最高の人気を享受していた。
주지사가 주내를 시찰했습니다.
州知事が州内を視察しました。
주지사가 교육 개혁에 대해 말했습니다.
州知事が教育改革について語りました。
주지사가 경제 대책을 발표했습니다.
州知事が経済対策を発表しました。
방탄소년단이 무대에 오르니 공연장이 팬들의 환호성으로 가득 찼다.
BTSがステージに上がると、会場はファンの歓声で埋め尽くされた。
나도 모르게 환호성을 질렀어요.
思わす歓声を上げました。
연주가 끝나자 박수가 터져 나왔다.
演奏が終わると拍手が巻き起こった。
필름 상영이 끝나자 박수가 터져 나왔다.
フィルムの上映が終わると拍手が湧き上がった。
일제히 박수가 터졌습니다.
一斉に拍手が起こりました。
부하를 붙잡고 질타하다.
部下をとらえて叱咤する。
주장은 한 사람도 빠짐없이 전원에게 질타했다.
キャプテンが一人残らず全員に叱咤した。
군통수권자로서 대통령은 군에 대해 호되게 질타했다.
軍統帥権者として、大統領は軍に対して厳しく叱責した。
カガム オムヌン ビパン
가감 없는 비판
加減のない批判
불평등은 언어에서부터 시작된다.
不平等は言語から始まる。
불평등이 심각한 현실에서 공정한 경쟁이란 비현실적이다.
不平等が深刻な現実において、公正な競争などというものは非現実的だ。
불평등과 모순이 사라지지 않는 한 자유와 평등을 추구하는 이상은 사라지지 않을 것이다.
不平等と矛盾が消えない限り、自由と平等を追求する理想は消えないだろう。
주민 한 사람이 중상을 입었다.
住民1人が重傷を負った。
차 사고로 40대 여성이 사망하고 그 외에도 세 명이 중상을 입었다.
車の事故で、40代の女性が死亡、ほかにも3人が重傷を負った。
피해자 2명이 사망하고 1명이 중상을 입었다.
被害者2名が亡くなり、1名が重傷を負った。
관계자에 따르면, 다음 주 이벤트는 취소될 예정이다.
関係者によれば、来週のイベントは中止になる予定だ。
관계자에 따르면, 새로운 프로젝트는 다음 달에 시작될 예정이라고 한다.
関係者によれば、新しいプロジェクトは来月開始されるそうだ。
관계자에 따르면, 그 회사는 새로운 CEO를 맞이할 예정이라고 한다.
関係者によれば、その会社は新しいCEOを迎えることになる。
사고가 발생한 장소는 현재 교통 통제가 이루어지고 있습니다.
事故が発生した場所は、現在交通規制が行われています。
사고가 발생한 순간 주위 사람들이 놀라움을 금치 못했습니다.
事故が発生した瞬間、周囲の人々が驚きの声を上げました。
사고 발생으로 인해 인근 주민에게 영향을 미치고 있습니다.
事故の発生により、近隣住民に影響が及んでいます。
사장님과 직접 만나 의견을 교환하고 싶습니다.
社長と直接に会って意見を交わしたいと思います。
몇 개의 대기업이 해외에서 성공을 거두고 있다.
いくつかの大手企業が海外で成功を収めている。
그는 이를 악물며 어려움을 이겨내고 성공을 거뒀다.
彼は歯を食いしばりながら困難を乗り越え、成功を収めた。
가난한 가정 출신인 그가 성공을 거두는 비결은 노력입니다.
貧しい出自を持つ人々が成功を収める姿は感動的です。
경의를 표합니다.
敬意を表します。
진심으로 경의를 표하며 깊은 감사를 드립니다.
心から敬意を表するとともに、深く感謝申し上げます。
당신의 세계 평화에 대한 놀랄만한 공헌에 경의를 표합니다.
あなたの正解平和への驚くべき貢献に敬意を表します。
그들은 지속 가능한 농업을 촉진하기 위한 조직을 설립했습니다.
彼らは持続可能な農業を促進するための組織を設立しました。
이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다.
この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。
불필요한 서류를 처분했다.
不要な書類を処分した。
불필요한 메일을 삭제했어요.
不要なメールを削除しました。
누구와도 깊은 관계를 맺지 않기로 결심했다.
誰とも深い関係を結ばないと決心した。
실직으로 생계 유지가 곤란해졌다.
失業で生計の維持が困難となった。
하던 일을 모두 멈춘 채 배달을 하며 생계를 유지하고 있어요.
やっていた仕事を全て止め、配達の仕事で生計を維持しています。
[<] 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260  [>] (253/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ