![]() |
・ | 그는 침묵을 지키고 아무 말도 하지 않았다. |
彼は沈黙を守って、何も言わなかった。 | |
・ | 아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다. |
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。 | |
・ | 문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다. |
トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。 | |
・ | 주일에는 항상 교회에 갑니다. |
主日にはいつも教会に行きます。 | |
・ | 주에 한 번 주일에 모여 미사에 참가합니다. |
週に一度主日に集まってミサに参加します。 | |
・ | 예배가 이루어지는 날을 교회에서는 주일이라 부른다. |
礼拝の行われる日のことを、教会では主日と呼ぶ。 | |
・ | 보고 싶은 영화가 종영되어 실망스럽다. |
観たい映画が上映終了していてがっかりする。 | |
・ | 시험 결과가 나빠서 실망스럽다. |
試験の結果が悪くてがっかりする。 | |
・ | 준비한 음식이 타버려서 실망스러웠다. |
準備した料理が焦げてしまいがっかりした。 | |
・ | 그 큰 짐이 거추장스러워. |
その大きな荷物が邪魔くさい。 | |
・ | 거추장스러운 광고가 화면을 가득 채우고 있다. |
邪魔くさい広告が画面を埋め尽くしている。 | |
・ | 거추장스러운 참견이 화가 난다. |
邪魔くさいお節介な行動が頭にくる。 | |
・ | 결정적인 찬스를 놓치다. |
決定的なチャンスを逃す。 | |
・ | 결정적 순간을 찍다. |
決定的瞬間を撮る。 | |
・ | 결정적인 증거가 갖춰졌다. |
決定的な証拠がそろった。 | |
・ | 검찰은 검찰개혁을 추진하는 정부와 대립각을 세우며 강력히 저항하는 모습을 보였다. |
検察は、検察改革を推進する政府と対立点を掲げ、強く抵抗する姿勢を示した。 | |
・ | 그들은 의견이 전혀 달라서 격렬하게 대립각을 세웠다. |
彼らは意見が全く違って、激しく対立した。 | |
・ | 두 정치인은 정책에 대해 큰 대립각을 세우고 있다. |
二人の政治家は、政策について大きな対立を見せている。 | |
・ | 영공이란 국가가 영유하고 있는 영토 및 영해의 상공입니다. |
領空とは、国家が領有している領土および領海の上空です。 | |
・ | 영공은 영토와 동등하게 국가 주권이 미치는 영역이다. |
領空は領土に等しく国家主権が及ぶ領域である。 | |
・ | 국가는 영공에 대해 배타적인 주권을 갖는다. |
国家は領空に対して排他的な主権を有する。 | |
・ | 수조 물갈이를 했어요. |
水槽の水を入れ替えました。 | |
・ | 정기적으로 물갈이를 하는 것이 중요해요. |
定期的に水を入れ替えることが大事です。 | |
・ | 수조 물갈이를 잊지 마세요. |
水槽の水の入れ替えを忘れないでください。 | |
・ | 생활용품을 사기 위해 쇼핑몰에 갔습니다. |
生活用品を買うために、ショッピングモールに行きました。 | |
・ | 생활용품 중에서 특히 편리한 것은 세탁기와 청소기입니다. |
生活用品の中で、特に便利なのは洗濯機と掃除機です。 | |
・ | 이 가게는 다양한 생활용품을 갖추고 있습니다. |
この店は、さまざまな生活用品を取り揃えています。 | |
・ | 전액을 지불하다. |
全額を払う | |
・ | 전액을 반납하다. |
全額を返還する。 | |
・ | 医療費の全額を負担した。 |
의료비 전액을 부담했다. | |
・ | 아버지는 아파트 관리사무소에서 근무하고 있다. |
父はアパートの管理事務所で働いている。 | |
・ | 집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다. |
家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。 | |
・ | 11월 중순이 되면 집집마다 김장을 했어요. |
11月半ばごろからほとんどの家でキムジャンをしました。 | |
・ | 집집마다 생활 방식이 다릅니다. |
家ごとに生活スタイルが違います。 | |
・ | 설날은 한국의 큰 명절로 부모님과 어른들에게 세배를 드린다. |
正月は、韓国の大きな名節で両親や大人の方に新年のあいさつをする。 | |
・ | 우거지상을 하다. |
渋っ面を作る。 | |
・ | 우거지상이 되다. |
苦りきった顔になる。 | |
・ | 심한 감기로 코가 막혔어요. |
ひどい風で鼻がつまっています。 | |
・ | 밤이 되면 코가 막히는 왜 그런가요? |
夜になると鼻が詰まるのはなぜですか? | |
・ | 코가 막히는 것은 감기나 알레르기 코염으로 대표되는 증상입니다. |
鼻がつまることは風邪やアレルギー性鼻炎に代表される症状です。 | |
・ | 대단찮은 일로 서로들 싸우지 마세요. |
つまらないことでお互いに喧嘩しないでください。 | |
・ | 장례를 치르고 조문객에게 인사를 했다. |
葬儀を行い弔問客に挨拶をした。 | |
・ | 조문객이 그의 서거를 애도했다. |
弔問客が彼の死去を悼んだ。 | |
・ | 조문객이 줄을 서다. |
弔問客が列をなす。 | |
・ | 증거가 드러났으니까 발뺌할 수는 없다. |
証拠があがっているから言い逃れることはできない。 | |
・ | 잘 갖다 붙여서 발뺌하다. |
うまくこじつけて言い逃れる。 | |
・ | 발뺌하기 위해서 일부러 애매하게 말했다. |
言い逃れるためにわざと曖昧に述べた。 | |
・ | 셋방살이 신세는 늘 서럽기 마련이다. |
間借りの立場はいつも悲しい。 | |
・ | 생활비를 절약하기 위해 셋방살이를 선택했다. |
生活費を節約するために、間借り暮らしを選んだ。 | |
・ | 일시적으로 셋방살이를 하고 있지만, 다음 달에는 이사할 예정이다. |
一時的に間借り暮らしをしているが、来月には引っ越す予定だ。 | |
・ | 까놓고 얘기하면 나, 선생님을 좋아해. |
ぶっちゃけいうと、僕、先生のことが好きだよ。 | |
・ | 군기가 문란해지다 |
軍紀が乱れる。 | |
・ | 군기를 잡다. |
軍紀を正す。 | |
・ | 군가를 부르다. |
軍歌を歌う。 | |
・ | 병사가 행군하면서 부르는 노래를 군가라 한다. |
兵士が行軍しながら歌う歌を軍歌という。 | |
・ | 그는 전쟁 영화를 보고 군가에 감동했다. |
彼は戦争映画を見て、軍歌に感動した。 | |
・ | 살생을 금지하다. |
殺生を禁止する。 | |
・ | 쓸데없는 살생은 하지 마라. |
無駄な殺生をするな。 | |
・ | 살생은 불교에서 가장 무거운 죄 중의 하나로 여겨진다. |
殺生は、仏教では最も重い罪の一つとされる。 | |
・ | 그는 서울대학에서 박사 과정을 수료했다. |
彼はソウル大学で白紙の過程を修了した。 | |
・ | 한국에 머물며 한국어를 배운 예비교원 10명의 수료식이 어제 열렸다. |
韓国に滞在しながら韓国語を学んだ予備教員10人の修了式が、昨日開かれた。 | |
・ | 그 사건과 관련해 검찰 조사를 받은 이 아무개 씨가 숨진 채 발견되었다. |
あの事件と関連し、検察の調査を受けていた李某氏が遺体で発見された。 | |
・ | 김 아무개 씨는 최근 사업을 정리하기로 마음먹었다. |
金さんは、最近事業をたたむことに決めた。 | |
・ | 그 계획은 시작부터 삐걱거렸다. |
その計画は始まりからぎくしゃくした。 | |
・ | 그들은 처음에는 삐걱거렸지만 환상의 콤비가 되어갔다. |
彼らは最初は軋んだものの、幻想のコンビになって行った。 | |
・ | 두 사람의 관계가 삐걱거리고 있다. |
二人の関係がぎくしゃくしている。 | |
・ | 방위 태세와 안보 상황을 논의했다. |
防衛態勢と安保状況について話し合った。 | |
・ | 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다. |
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。 | |
・ | 그 문제에 대해 논의합시다. |
その問題について議論しましょう。 | |
・ | 지금 당면한 가장 큰 과제는 무엇이고 어떻게 대응할 것인가? |
いま直面している最大の課題は何であり、どのように解決するのか? | |
・ | 문제가 발생하면 우선 상황 파악을 한다. |
問題が起きたらまずは状況把握を行う。 | |
・ | 감사의 마음을 담은 선물을 준비했습니다. |
感謝の気持ちを込めたプレゼントを準備しました。 | |
・ | 공헌한 이들에게 감사패를 수여했다. |
貢献した人々に感謝の牌を授与した。 | |
・ | 작품상 수여식에서 감사의 말을 했다. |
作品賞の授与式で感謝の言葉を述べた。 | |
・ | 수여식이 화려하게 개최되었다. |
授与式が華やかに開催された。 | |
・ | 수여식에는 많은 게스트가 참석했다. |
授与式には多くのゲストが参加した。 | |
・ | 마음은 힘의 원천이다. |
心は力の源泉だ。 | |
・ | 내 건강의 원천은 친구나 가족과 이야기하면서 웃는 것입니다. |
私の元気の源は、友達や家族と会話して笑うことです。 | |
・ | 음악은 나의 치유의 원천입니다. |
音楽は私の癒しの源です。 | |
・ | 침몰선을 인양하다. |
沈没船を引き揚げる。 | |
・ | 침몰선의 승조원을 구조하다. |
沈没船の乗組員を救助する | |
・ | 바다에는 많은 침몰선이 있는데 내부에는 보물이 잠자고 있는 것도 있습니다. |
海には多くの沈没船があり、内部には財宝が眠っていることもあります。 | |
・ | 있는 그대로의 나를 받아들이다. |
あるがままの私を受け入れる。 | |
・ | 자신과 남을 있는 그대로 받아들여라. |
自分と他人をあるがまま受け入れなさい。 | |
・ | 상대방을 있는 그대로 인정하다. |
相手方をあるがままに認める。 | |
・ | 획일적이다. |
画一的だ。 | |
・ | 개성을 존중하지 않는 획일적인 교육은 무의미하다. |
個性を尊重しない画一的な教育は無意味だ。 | |
・ | 안개가 꼈어요. |
霧がかかりました。 | |
・ | 첫눈이 평년보다 하루 빠르고 지난해보다 이틀 늦게 관측되었다. |
初雪が平年より1日早く、昨年より2日遅く観測された。 | |
・ | 올겨울은 평년에 비해 추워졌습니다. |
今年の冬は平年に比べて寒くなりました。 | |
・ | 기상청에서는 과거 30년 간의 평균을 평년이라고 한다. |
気象庁では、過去30年間の平均を「平年」という。 | |
・ | 발상을 전환한 혁신적 기술 개발로 기술의 한계를 극복했다. |
発想を転換した革新的な技術開発で、技術の限界を克服した。 | |
・ | 발상의 전환이 새로운 비즈니스 기회를 만들 수도 있다. |
発想の転換が、新しいビジネスチャンスを生むこともある。 | |
・ | 문제를 해결하려면 발상의 전환이 필요하다. |
問題を解決するには、発想の転換が必要だ。 | |
・ | 옷을 차려입다. |
衣服を着飾る。 | |
・ | 한복을 곱게 차려입었다. |
韓服をきれいに着飾った。 | |
・ | 그녀는 파티를 위해 아름답게 차려입었어요. |
彼女はパーティーのために美しく着飾りました。 | |
・ | 그녀는 정성스럽게 꽃을 장식했다. |
彼女は丁寧に花を飾った。 | |
・ | 그녀는 정성스럽게 청소했다. |
彼女は丁寧に掃除した。 | |
・ | 그는 정성스럽게 꾸러미를 열었다. |
彼は丁寧に包みを開けた。 | |
・ | 환자를 돌보는 간호사의 손길이 분주합니다. |
看護師は、患者の介護に手を休める暇もありません。 | |
・ | 오늘은 가족과 성묘하러 가요. |
今日は家族と墓参りに行きます。 | |
・ | 조상의 산소를 찾아 성묘를 하러 갑니다. |
先祖の墓参りをしに行きます。 | |
・ | 발상을 전환하다. |
発想を切り換える。 | |
・ | 재밌는 아이디어나 참신한 발상을 낳다. |
面白いアイデアや斬新な発想を生む。 | |
・ | 그녀는 자유로운 발상에 얽매이지 않고 항상 새로운 아이디어를 추구하고 있다. |
彼女は自由な発想にとらわれず、常に新しいアイデアを追求している。 | |
・ | 덕담을 나누다. |
徳談を交わす。 | |
・ | 한국에서는 설날에 덕담을 주고받는 풍습이 있다. |
韓国ではお正月に祝福の言葉を交わす風習がある。 | |
・ | 선생님이 덕담을 해주셨습니다. |
先生が、成功を祈る言葉を言ってくださいました。 | |
・ | 차례상을 준비하다. |
茶礼の膳を準備する | |
・ | 새해 차례상은 지방에 따라 다릅니다. |
新年の祭壇は、地方によって異なります。 | |
・ | 차례상과 제사상을 연달아 차렸다. |
茶礼の膳と祭祀の膳を立て続けに準備した。 | |
・ | 온갖 고초를 겪다. |
あらゆる辛酸をなめる。 | |
・ | 말 못 할 고초를 겪었다. |
ひどい苦労をした。 | |
・ | 그는 인생에서 많은 고초를 겪었다. |
彼は人生で多くの苦難を経験した。 | |
・ | 苦難を強いる。 |
고초를 겪다. | |
・ | 고초에 직면하다. |
苦難に直面する。 | |
・ | 고초을 극복하다. |
苦難を乗り越える。 | |
・ | 차동차 매출이 회복세를 보이고 있다. |
車の売上が、回復傾向を見せている。 | |
・ | 올 상반기 경제 회복세를 수출과 제조업이 견인했다. |
今年上半期の経済回復を輸出と製造業が引っ張った。 | |
・ | 수출 회복세가 전반적인 경제 회복 및 성장에 기여하고 있다. |
輸出の回復傾向が全般的な経済回復および成長に寄与している。 | |
・ | 귀성 차량으로 도로가 혼잡합니다. |
帰省の車で道路が混んでいます。 | |
・ | 코로나를 걱정해 장남이 귀성을 다음으로 미뤘다. |
コロナを心配して長男が帰省を見送った。 |