![]() |
・ | 올백으로 빗다. |
オールバックに梳かす。 | |
・ | 도망가지 못하도록 꽁꽁 묶어 두었어요. |
逃げ出せないようにぎゅっと縛っておきました。 | |
・ | 그는 공격을 받아쳐 상대를 물리쳤다. |
彼は攻撃を突き返し、相手を打ち負かした。 | |
・ | 그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽게 했다. |
彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。 | |
・ | 그는 질문에 대해 잘 받아쳤다. |
彼は質問に対してうまく突き返した。 | |
・ | 내가 먼저 다가설 때 소중한 사람을 만날 수가 있습니다. |
私がまず近づく時、大切な人に会うことが出来ます。 | |
・ | 이번 우승으로 올림픽 출전에 한 걸음 더 다가서게 됐어. |
今度の優勝で、オリンピック出場にもう一歩近づいたよ。 | |
・ | 운동화 끈을 바짝 맺다. |
運動靴のひもをしっかりと結んだ。 | |
・ | 정신을 바짝 차리다. |
気をしっかりと持つ。 | |
・ | 사랑을 하면 매일 새롭고 경이로운 경험을 하게 됩니다. |
愛すれば、毎日新しく驚くべき経験をするようになります。 | |
・ | 우리의 삶은 경이로움의 연속입니다. |
我々の人生は驚きの連続です。 | |
・ | 일생에 몇 번이나 이런 경이로운 경험을 할 수 있을까요. |
人生で何回も、この驚くべき経験をすることが出来ましょうか。 | |
・ | 하지 마! |
やらないで。 | |
・ | 걱정하지 마. |
心配しないで。 | |
・ | 그렇게 말 하지 마! |
そんなふうに言わないで | |
・ | 요즘 미모에 물이 오르다 |
最近、美貌に磨きがかかる | |
・ | 그 선수인 요즘 물이 올랐어요. |
あの選手は、最近絶好調です。 | |
・ | 그는 뻥쟁이이라서 뭐라고 해도 믿을 수 없어요. |
彼は嘘つきだから、何を言っても信じられません。 | |
・ | 뻥쟁이 친구에게는 더 이상 의존하지 않기로 했어요. |
嘘つきな友達には、もう頼らないことにしました。 | |
・ | 뻥쟁이 행동은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
嘘つきの行動は、信頼を失う原因になります。 | |
・ | 올해 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이다. |
今年火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くだろう。 | |
・ | 축제 분위기로 거리 전체에 활기가 불붙었다. |
お祭りの雰囲気で、街全体に活気が火がついた。 | |
・ | 새로운 발견으로 탐구심이 불붙었다. |
新たな発見で、探究心に火がついた。 | |
・ | 용의자는 이미 잠적했다. |
容疑者はすでに姿をくらませた。 | |
・ | 마당쇠는 모내기와 수확 시기에 특히 바빠집니다. |
作男は、田植えや収穫の時期に特に忙しくなります。 | |
・ | 마당쇠로 땅을 경작하는 데 일생을 바쳤습니다. |
作男で、土地を耕すことに一生を捧げました。 | |
・ | 희소병이란 환자수가 적은 질환을 말한다. |
希少疾病とは、患者数が少ない疾患のことをいう。 | |
・ | 지금 부장님께서 잠깐 자리를 비우셨는데 메모 남겨드릴까요? |
いま部長は少し席を外しているのですが、メモを残しましょうか | |
・ | 계량스푼을 사용해 정확히 간을 하다. |
計量スプーンを使って、正確に味つけをする。 | |
・ | 계량스푼으로 소량의 소금을 재요. |
計量スプーンで少量の塩を測ります。 | |
・ | 계량스푼으로 조미료의 분량을 조정합니다. |
計量スプーンで調味料の分量を調整します。 | |
・ | 육상에서 가장 큰 동물인 코끼리는 초식 동물이다. |
陸上で最も大きな動物ゾウは、草食動物である。 | |
・ | 동물은 먹는 것에 의해 육식 동물과 초식 동물로 나눌 수 있습니다. |
動物は食べる物によって肉食動物と草食動物に分けることができます。 | |
・ | 육지에서 1톤을 넘는 동물은 대부분 초식 동물이다. |
陸上で動物で1トンを超えるものはほとんどが草食動物だ。 | |
・ | 이 작품은 세계 명작에 필적합니다. |
この作品は世界の名作に匹敵します。 | |
・ | 타조의 속도는 말에 필적할 수 있습니다. |
ダチョウの速さは馬に匹敵することがあります。 | |
・ | 그녀의 연기는 프로에 필적할 정도로 훌륭합니다. |
彼女の演技はプロに匹敵するほど素晴らしいです。 | |
・ | 피고는 묵비권을 행사했습니다. |
被告は黙秘権を行使しました。 | |
・ | 묵비권을 행사해도 죄가 되지 않습니다. |
黙秘権を行使しても罪にはなりません。 | |
・ | 묵비권을 행사할 권리가 있습니다. |
黙秘権を行使する権利があります。 | |
・ | 묵비권은 헌법에 보장되어 있습니다. |
黙秘権は憲法で保障されています。 | |
・ | 경찰은 묵비권을 고지했습니다. |
警察は黙秘権を告知しました。 | |
・ | 그는 묵비권을 행사하는 것을 선택했습니다. |
彼は黙秘権を行使することを選びました。 | |
・ | 에너지 자급률을 향상시켰다. |
エネルギー自給率を向上させた。 | |
・ | 식량 자급률을 개선하기 위해 새로운 기술이 도입되었다. |
食料自給率を改善するために新しい技術が導入された。 | |
・ | 자급률 향상이 국가의 안전 보장에 기여한다. |
自給率の向上が国の安全保障に寄与する。 | |
・ | 발소리를 들었다. |
足音を聞いた。 | |
・ | 발소리가 들렸다. |
足音が聞こえた。 | |
・ | 발소리가 멀어졌다. |
足音が遠ざかった。 | |
・ | 주도권을 잡다 |
イニシアチブをとる。主導権を握る。 | |
・ | 주도권을 가져오다. |
主導権を取り戻る。 | |
・ | 폭력을 근절하다. |
暴力を根絶する。 | |
・ | 범죄를 근절하다. |
犯罪を根絶する。 | |
・ | 음주운전을 근절하다. |
飲酒運転を根絶する。 | |
・ | 긴급 조치를 취하다. |
緊急の措置をとる。 | |
・ | 관습법은 법적인 효력을 가질 수 있다. |
慣習法は、法的効力を持つことがある。 | |
・ | 이 계약은 관습법에 따라 체결된 것이다. |
この契約は、慣習法に基づいて締結されたものだ。 | |
・ | 관습법은 지역마다 다를 수 있다. |
慣習法が地域ごとに異なる場合もある。 | |
・ | 그는 그 흔한 상조타 타 본 적이 없다. |
彼は、そのありふれた賞でさえ一度ももらったことがない。 | |
・ | 아들이 이번 대회에서 상을 탔다. |
息子が今回の大会で賞をもらった。 | |
・ | 상을 타기 위해 노력했어요. |
賞を取るために努力しました。 | |
・ | 삼각추의 체적을 구하다. |
三角柱の体積を求める。 | |
・ | 가계부를 매달 쓰고 있어요. |
家計簿を毎月つけています。 | |
・ | 매달 가계부를 써서 불필요한 지출을 줄이려고 노력하고 있다. |
毎月家計簿をつけて、無駄な支出を減らすようにしている。 | |
・ | 가계부를 쓰면 돈을 어디에 쓰고 있는지 명확하게 알 수 있다. |
家計簿をつけることで、何にお金を使っているのかが明確に分かる。 | |
・ | 저는 초등학교부터 일기를 써 왔습니다. |
私は小学校から日記をつけてきました。 | |
・ | 한국어로 일기를 써 본 적이 있어요? |
韓国語で日記を書いたことがありますか。 | |
・ | 일기를 쓰는 습관을 들이고 있어요. |
日記を書く習慣をつけています。 | |
・ | 그녀는 가족을 부양하고 있어요. |
彼女は家族を養っています。 | |
・ | 열여덟 살부터 가족을 부양하고 있습니다. |
18歳から家族を養っています。 | |
・ | 나는 가족을 부양하기 위해서 열심히 일했다. |
私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
・ | 누구나 법을 잘 지켜야 합니다. |
みな法をきちんと守るべきです。 | |
・ | 대통령은 유엔총회에서 기조연설을 할 예정입니다. |
大統領は国連総会で基調演説を行う予定です。 | |
・ | 시는 일회성으로 끝나지 않도록 지원 방안을 마련해 나갈 예정이다. |
市は単発的に終わらないように、支援法案を作っていく予定だ。 | |
・ | 대응책을 강구하다. |
対応策を講じる。 | |
・ | 대응책을 검토하다. |
対応策を検討する | |
・ | 대응책을 취하다. |
対応策をとる。 | |
・ | 전례가 없다. |
前例がない。 | |
・ | 전례에 따르다. |
前例に従う。 | |
・ | 조직이 전례에 얽매이다. |
組織が前例に囚われる。 | |
・ | 걸림돌이 되다. |
障害物になる。 | |
・ | 재벌이 경제 성장의 걸림돌로 작용하고 있다. |
財閥が経済成長において足手まといになっている。 | |
・ | 걸림돌을 제거하다. |
邪魔なものを片付ける。 | |
・ | 이 가구는 조립식입니다. |
この家具は組み立て式です。 | |
・ | 조립식 선반을 구입했습니다. |
組み立て式の棚を購入しました。 | |
・ | 조립식 테이블을 주문했어요. |
組み立て式のテーブルを注文しました。 | |
・ | 모두가 납득할 수 있는 결론을 낼 때까지 기다렸습니다. |
みんなが納得できる結論を出すまで待ちました。 | |
・ | 그 조사 결과는 애매해서 결론을 낼 수 없어요. |
その調査結果はあいまいで、結論が出せません。 | |
・ | 범인으로 의심을 받다. |
犯人と疑われる。 | |
・ | 그는 부정을 저질렀다고 의심을 받고 있다. |
彼は不正を働いたとして疑われている。 | |
・ | 그의 태도가 수상해서 바로 의심을 받게 되었다. |
彼の態度が怪しくて、すぐに疑われることになった。 | |
・ | 어군을 찾다. |
魚群を探す。 | |
・ | 어선에 어군탐지기를 탑재하다. |
漁船に魚群探知機を搭載する。 | |
・ | 어군탐지기로 어군을 추적하다. |
魚群探知機で魚群を追跡する。 | |
・ | 군사력을 증강하다. |
軍事力を増強する | |
・ | 확성기로 차별 반대 구호를 외쳤다. |
拡声器で差別反対のスローガンを叫んだ。 | |
・ | 그는 확성기로 지시를 내렸다. |
彼は拡声器で指示を出した。 | |
・ | 확성기 소리가 시끄러웠다. |
拡声器の音がうるさく感じた。 | |
・ | 전차가 포격을 시작했다. |
戦車が砲撃を開始した。 | |
・ | 전차가 포격을 받아 손상되었다. |
戦車が砲撃を受けて損傷した。 | |
・ | 시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 | |
・ | 가격 경쟁력이 승부를 가릴 핵심 요소가 될 수 있다. |
価格競争力が勝負を分ける重要要素になりかねない。 | |
・ | 열전을 펼쳤지만 승부를 가리지 못했다. |
熱戦を繰り広げたが、結果は引き分けに終わった。 | |
・ | 수술복은 왜 백의가 많나요? |
手術着は、何故白衣が多いですか。 | |
・ | 눈물을 닦기 위해 손수건을 준비한 관객들도 보였다. |
涙を拭くためにハンカチを準備した観客たちも見えた。 | |
・ | 너의 눈물을 닦아 주겠다고 약속할께. |
君の涙を拭いてあげると約束するよ。 | |
・ | 울고 있는 아이 앞으로 다가가 눈물을 닦아주었다. |
泣いている子供の前に近付き、涙を拭いてあげた。 | |
・ | 내구재는 한 번 구매하면 오랫동안 사용할 수 있어 가성비가 좋아요. |
耐久財は一度購入すると、長い間使用できるため、コストパフォーマンスが高いです。 | |
・ | 내구재에는 자동차나 가전 제품처럼 오랫동안 사용할 수 있는 것이 포함됩니다. |
耐久財には、車や家電製品のように長期間使用できるものが含まれます。 | |
・ | 이 냉장고는 내구재로서 몇 년 동안 계속 사용할 수 있어요. |
この冷蔵庫は耐久財として、何年も使い続けることができます。 | |
・ | 길을 건너세요. |
道を渡ってください。 | |
・ | 신호가 파란불로 바뀌면 도로를 건너세요. |
信号が青になったら道路を渡ってください。 | |
・ | 도로를 건널 때는 좌우를 확인합시다. |
道路を渡るときは左右を確認しましょう。 | |
・ | 서둘러 도로를 건너는 것은 위험합니다. |
急いで道路を渡るのは危険です。 | |
・ | 마음이 앞서가야 몸도 뒤따라 갑니다. |
心が前に行って体もついていきます。 | |
・ | 그 회사는 항상 앞서가는 프로모션 전략을 전개하고 있다. |
その会社は常に先取りするプロモーション戦略を展開している。 | |
・ | 그 아티스트는 항상 앞서가는 작품을 제작하고 있다. |
そのアーティストは常に先取りする作品を制作しています。 |