・ |
같이 한국어 공부하지 않을래요? |
一緒に韓国語を勉強しませんか。 |
・ |
공식적인 회의에서는 비속어를 사용하지 않는 것이 좋다. |
公式な会議では俗語を使わない方がいい。 |
・ |
탈지면은 한 번 사용한 후에는 재사용하지 않고, 일회용으로 사용한다. |
脱脂綿は一度使ったら再利用せず、使い捨てにする。 |
・ |
지면은 한 번 사용한 후에는 재사용하지 않고, 일회용으로 사용한다. |
脱脂綿は一度使ったら再利用せず、使い捨てにする。 |
・ |
공식 문서에서는 줄임말을 사용하지 않는 것이 좋다. |
公式の文書では略語を使わない方がいい。 |
・ |
전남친과는 이제 연락을 하지 않아요. |
元カレとはもう連絡を取っていないんです。 |
・ |
생활이 어려워져서 외식을 거의 하지 않게 되었다. |
生活が厳しくて、あまり外食をしなくなった。 |
・ |
건설 업계에서는 주휴 2일제가 정착하지 못하고 있는 것이 현실입니다. |
建設業界では週休2日制が定着していないのが現実です。 |
・ |
넉넉하지는 않지만 이래저래 꾸려 나가고 있다. |
十分ではにが、どうにかこうにか暮らしを立てている。 |
・ |
매매가가 적정하지 않으면, 거래가 성사되지 않습니다. |
売買価格が適正でないと、取引が成立しません。 |
・ |
판매가가 적절하지 않으면, 판매에 영향을 미칠 수 있습니다. |
販売価格が適切でないと、売れ行きに影響を与えることがあります。 |
・ |
계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 |
・ |
자필 사인을 하지 않으면 그 계약이 성립하지 않는 경우도 있어요. |
自筆サインをしないと、その契約が成立しないこともある。 |
・ |
시간을 허비하지 말고 집중해서 일하라. |
時間を無駄遣いせず、集中して仕事しろ。 |
・ |
우측통행에 익숙하지 않아서 당황했습니다. |
右側通行に慣れていないので戸惑いました。 |
・ |
그는 빈궁에 굴하지 않고 노력을 계속했다. |
彼は貧窮に負けずに努力を続けた。 |
・ |
도회지의 생활은 편리하지만 바쁘다. |
都会の生活は便利だが、忙しい。 |
・ |
그는 사무라이 정신을 가지고 결코 포기하지 않는다. |
彼はサムライの精神を持ち、決して諦めない。 |
・ |
이 개그맨의 콩트는 템포가 좋아서 관객을 지루하게 하지 않는다. |
この芸人のコントはテンポが良く、観客を飽きさせない。 |
・ |
생채기는 피부가 조금 벗겨지는 정도여서 심각하지 않다. |
擦り傷は少しだけ皮膚が削れる程度なので、深刻ではない。 |
・ |
생채기가 났지만, 특별히 심하지 않아서 걱정하지 않는다. |
擦り傷ができたが、特にひどくはないので心配しない。 |
・ |
사람 가슴에 생채기 낼 만한 얘기는 하지 말자. |
人の胸に擦り傷ができるような話はやめよう。 |
・ |
결사 항전에 임한 그들은 죽음을 두려워하지 않고 싸웠다. |
決死抗戦に臨んだ彼らは、死を恐れずに戦った。 |
・ |
절망적인 상황에서도 그는 결사 항전을 포기하지 않았다. |
絶望的な状況でも、彼は決死抗戦をあきらめなかった。 |
・ |
반격을 두려워하지 않고 싸우는 것이 승리로 가는 열쇠다. |
反撃を恐れずに戦うことが、勝利への鍵だ。 |
・ |
투옥되었어도 그는 절대 포기하지 않고 싸움을 계속했습니다. |
投獄されても、彼は決して諦めずに戦い続けました。 |
・ |
코끼리는 거대하지만, 맹수는 아니다. |
ゾウは巨大だが、猛獣ではない。 |
・ |
살모사의 독은 강하지만, 생명을 위협하는 경우는 드뭅니다. |
マムシの毒は強力ですが、命に関わることは少ないです。 |
・ |
만약에 살모사를 발견한 경우는 절대로 가까이 가거나 만지거나 하지 마세요. |
万が一、マムシを見つけた場合は絶対に近づいたり、触ったりしないでください。 |
・ |
생존 본능이 없었다면 인류는 여기까지 진화하지 못했을 것이다. |
生存本能がなければ、人類はここまで進化しなかっただろう。 |
・ |
최근에 안부 전화를 하지 않아서 오늘은 전화를 걸 예정입니다. |
最近、安否電話をかけていなかったので、今日はかける予定です。 |
・ |
전화번호부는 거의 사용하지 않고 인터넷을 통해 찾습니다. |
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。 |
・ |
전화번호 앞에 국가 번호를 입력하지 않으면 발신할 수 없습니다. |
電話番号の前に国番号を入力しないと、発信できません。 |
・ |
국가 번호를 입력하지 않으면 전화가 걸리지 않을 수 있습니다. |
国番号を入れ忘れると、電話がかからないことがあります。 |
・ |
스마트폰 진동이 고장 나서 작동하지 않는다. |
スマホのバイブレーションが故障して動かない。 |
・ |
그는 내가 돈을 지불하지 않으면 경찰에 신고한다고 협박했다. |
彼は私にお金を払わなければ警察に通報すると脅した。 |
・ |
말투를 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
言葉遣いに気をつけないと、誤解を招くことがあります。 |
・ |
그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요. |
彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。 |
・ |
트러플은 생으로 먹기도 하지만, 가공되어 제공되는 경우가 많아요. |
トリュフは生で食べることもありますが、加工されて提供されることが多いです。 |
・ |
우렁이 껍질은 단단하지만, 속은 부드러워요. |
タニシの殻は硬いですが、中身は柔らかいです。 |
・ |
혈행이 나쁘면 체내의 열을 말단까지 잘 전달하지 못해 손발이 차가워지는 것을 느끼게 됩니다. |
血行が悪いと体内の熱を末端までうまく運べず、手足に冷えを感じるようになる。 |
・ |
사회 보험에 가입하지 않으면 의료를 받을 때 전액 본인이 부담해야 합니다. |
社会保険に加入していないと、医療を受ける際に全額自己負担となります。 |
・ |
사회 보험에 가입하지 않으면, 의료비 부담이 커집니다. |
社会保険に加入していない場合、医療費の負担が大きくなります。 |
・ |
건강 보험에 가입하지 않으면, 의료비를 전액 본인이 부담해야 합니다. |
健康保険に加入していないと、医療費が全額自己負担になります。 |
・ |
국간장은 짜니가 너무 많이 사용하지 않도록 주의하세요. |
うすくち醤油は塩辛いので、使いすぎに注意してください。 |
・ |
잔치국수는 간단하지만 깊은 맛이 있어요. |
チャンチグクスは、シンプルながら深い味わいがあります。 |
・ |
걱정하지 않으려 했지만, 되레 신경 쓰게 됐다. |
心配しないようにしていたが、かえって気にしてしまった。 |
・ |
행여 피곤하다면 무리하지 마세요. |
もしも疲れているなら、無理しないでください。 |
・ |
행여 실패하더라도 낙심하지 마세요. |
もしも失敗しても、落ち込まないでください。 |
・ |
행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다. |
もしや成功するのではないかと、どきどきするする。 |