例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
해안에서 마테조개를 발견했다.
海岸でマテ貝を見つけた。
맛조개를 소금으로 뽑아내는 것이 즐겁다.
マテ貝を塩で引き出すのが楽しい。
맛조개 버터구이가 맛있었어.
マテ貝のバター焼きが美味しかった。
그는 최근에 독서에 재미를 들였다.
彼は最近、読書の楽しさに気づいた。
요리에 재미를 들였다.
料理の楽しさに気づいた。
근력 운동에 재미를 들여서 매일 운동하고 있다.
筋トレの楽しさに気づき、毎日運動している。
새로운 어구의 개발이 생물 자원의 난획을 초래하는 경우도 있다.
新しい漁具の開発が生物資源の乱獲を招く場合もある。
수산물을 잡기 위해 이용하는 기구를 어구라 부른다.
水産生物をとるために用いる器具を漁具という。
명령을 위반하면, 어선 및 어구를 몰수할 수 있다.
命令に違反したら、漁船及び漁具は沒收することができる。
유람선을 타고 섬을 유람했다.
遊覧船に乗って島を遊覧した。
마음껏 놀고 나니 가슴이 후련해졌다.
思いっきり走ったら、気分がすっきりした。
힘줄은 수축하는 힘이 있는 살의 섬유이다.
筋は、収縮する力のある肉の繊維である。
그의 다리에는 빨간 힘줄이 남아 있었다.
彼の足には赤いすじが残っていた。
그녀의 등에는 또렷한 힘줄이 보였다.
彼女の背中にはくっきりとした筋のすじが見えた。
대화가 진행되면서 분위기가 묘해졌다.
会話が進むうちに雰囲気が妙になった。
그의 태도가 갑자기 묘해지는 것이 마음에 걸렸다.
彼の態度が急に妙になるのが気になった。
디자인이 일부 변경되면 전체가 묘해진다.
デザインが一部変更されると全体が妙になる。
여장을 풀다.
旅装を解く。
연기를 뿜어대다.
煙を吹き出す。
순백한 매력을 뿜어대다.
純白な魅力を吹き付ける。
물이 파이프에서 뿜어대서 방이 물에 잠겼다.
水がパイプから噴き出して、部屋中が水浸しになった。
피아노에 관한 모든 것을 통달하고 있다.
ピアノに関したすべてのことを精通している。
우아하고 고고한 중년이 되었다.
優雅で孤高な中年になった。
고고한 자존심을 산산이 무너트렸다.
孤高のプライドを散り散りに砕いた。
저녁 식사로 취나물을 만들었다.
夕食にシラヤマギクのいためものを作った。
취나물은 영양 만점이다.
シラヤマギクのいためものは栄養満点だ。
그녀가 가장 잘하는 요리는 취나물 볶음이다.
彼女の得意料理はシラヤマギクのいためものだ。
저녁나절에 공원에서 산책하는 걸 좋아해요.
夕暮れどきに公園を散歩するのが好きです。
저녁나절 하늘은 매우 아름다워요.
夕暮れどきの空はとても美しいです。
저녁나절에 고요한 바다를 보면 마음이 편안해진다.
夕暮れどきに静かな海を見ていると、心が落ち着きます。
소주잔을 들고 한 모금 마셨다.
焼酎のおちょこを手に取って、一口飲んだ。
소주잔을 여러 번 바꾸어가며 즐겁게 술을 마셨다.
焼酎のおちょこを何回も持ち替えながら、楽しくお酒を飲んだ。
햇빛이 호수 표면에 반사되어 수면이 너울너울 빛나고 있다.
陽光が湖の表面に反射され、水面がうねりと輝いている。
튜브가 바다에서 둥둥 떠 있습니다.
浮き輪が海でぷかぷかと浮かんでいます。
수면에 잎사귀가 둥둥 떠다니고 있어요.
水面に葉っぱがぷかぷかと漂っています。
풍선이 둥둥 하늘로 떠올랐어요.
風船がふわっと空に浮かびました。
돈이 없어서 배를 곯다.
お金がなくて腹を空かす。
배를 곯다.
お腹をすかす。
너무 배가 곯아서 유통기한이 다 된 통조림을 먹고 말았다.
あまりにも飢えていたので、消費期限のきれた缶詰を食べてしまった。
달걀이 곯다.
卵が腐る。
과일이 곯은 냄새가 난다.
果物の腐った匂いがする。
수박이 곯다.
スイカが傷む。
바다 낚시와 갯바위 낚시의 차이는 뭔가요?
海釣りと磯釣りの違いは何ですか?
갯바위에서 잡을 수 있는 물고기는 뭐가 있나요?
磯で釣れる魚は何がありますか?
갯바위에 올라가 낚시를 시작하려고 합니다.
磯へ上がって釣りを始めようとします。
그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다.
彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。
망망대해의 파도가 배를 흔들고 있었다.
茫々たる大海の波が船を揺らしていた。
망망대해를 바라보며 그는 자연의 위대함을 느꼈다.
茫々たる大海を眺めながら、彼は自然の偉大さを感じた。
손과 손이 맞닿다.
手と手が触れ合う。
생산자의 공급과 소비자의 수요도 맞닿아 있다.
生産者の供給と消費者の需要が相まっている。
어깨가 맞닿다.
肩が触れ合う。
동쪽으로 뱃머리를 돌리다.
東に舳先を向ける。
뱃머리를 보면 그 배가 어디로 가고 있는지 알 수 있다.
船首を見れば、その船がどこに向かうのかわかる。
문장을 읽을 때 행간을 읽는 것는 중요하다.
文章を読む際に行間を読むことが大事だ。
녹차가 쌉쌀해요.
緑茶がほろ苦いです。
쌉쌀한 커피가 아침에 딱이다.
ほろ苦いコーヒーが朝にぴったりだ。
쌉쌀한 맛의 음료를 주문했다.
ほろ苦い味のドリンクを注文した。
껌을 질겅질겅 씹다.
ガムをガシガシ噛む。
질겅질겅 잘 씹어 먹다.
ガシガシとよく噛んで食べる。
땡볕에 얼굴이 새까맣게 탔다.
炎天下で顔が真っ黒に焼けた。
농부는 하루 종일 땡볕에서 일했다.
農夫は一日中炎天下で働いた。
풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다.
波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。
마음의 풍랑이 일 때 바다에 가면 잠잠해집니다.
心の波風があるとき、海に行けばおさまります。
배가 중심을 잡지 못하면 풍랑에 의해 표류하거나 좌초하고 맙니다.
船が重心をつかめないなら、波風によって漂流したり、座礁してしまいます。
타인에게 들리지 않도록 소근대다.
他人に聞かれないようにひそひそと話す。
저 사람들 또 소근대고 있어.
あの人たちまたヒソヒソ話してるよ。
좋은 것을 소근대는 사람은 거의 없어요.
良いことをひそひそと話す人はあまりいません。
창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다.
窓の外でひそひそと話す声がする。
주위가 너무 조용해서, 아무리 소곤거려도 다 들릴 것 같은데...
周りが静かすぎて、いくらひそひそと話しても聞こえると思うけど
공적을 기리다.
功績を称える。
고인의 공적을 기리고 애도하는 행사를 개최했다.
故人の功績を称え、哀悼する行事を開催した。
공로와 공적을 최대한 기리고, 감사의 마음을 전달하다.
功労と功績を最大に讃え、感謝の気持ちを伝える。
소가 풀을 뜯어 먹다.
牛が草をむしって食べる。
야금야금 갉아먹다.
ちょびちょびかじる。
저금을 야금야금 사용하다.
貯金をなし崩し的に使う。
바람막이 역할을 하다.
風よけ役をする。
현관 앞에 바람막이로 장벽을 설치했다.
玄関前の風よけとして障壁を設置した。
의사에게 여명 1개 월을 선고받았다.
医者に余命1ヶ月を宣告された。
암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다.
がんになると気になるのが余命だ。
아무리 여명이 1개월이라고 해도, 나는 끝가지 포기하지 않고, 병과 싸울 생각입니다.
たとえ余命1ヵ月だと言われても、僕は最後まで諦めず、病気と戦うつもりです。
여명 전의 고요함이 매우 기분 좋았다.
夜明け前の静けさがとても心地よかった。
여명과 함께 새로운 하루가 시작된다.
夜明けとともに新しい一日が始まる。
여명의 하늘은 아름다웠고, 분홍색으로 물들어 있었다.
夜明けの空は美しく、ピンク色に染まっていた。
빗줄기가 굵어지다.
雨脚が強くなる。
빗줄기가 세지다.
雨脚が強くなる。
오락가락한 약한 비지만 오후부터 점차 빗줄기가 굵어지겠습니다.
降ったり止んだりする弱い雨ですが、午後から徐々に足脚が強くなるでしょう。
정신이 번쩍 들었다.
正気に戻った。
그의 갑작스런 프로포즈에 정신이 번쩍 들었다.
彼の急なプロポーズに頭がシャキッとした。
픽 쓰러지다.
ばったり倒れる。
휘황찬란한 네온사인이 있는 곳이 큰길이다.
きらびやかなネオンサインがあるところが大通りだ。
휘황찬란한 네온사인을 이용한 옥상 간판이 무더기로 만들어졌다.
きらびやかなネオンサインを使った屋上看板が大量に作られた。
사장의 경력은 휘황찬란하다.
社長の経歴はきらびやかだ。
이방인으로서의 경험은 새로운 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다.
異邦人としての経験は、新しい文化を理解するのに役立ちます。
저는 이방인으로서 새로운 나라에서의 생활을 즐기고 있습니다.
私は異邦人として、新しい国での生活を楽しんでいます。
그 거리에는 이방인을 위한 레스토랑이나 카페가 많이 있습니다.
その街には、異邦人向けのレストランやカフェがたくさんあります。
그녀의 목소리만 들어도 가슴 한편이 철렁한다.
彼女の声を聞くだけでも、胸の片側がドキッとする。
전철 안에는 학원 광고가 넘쳐난다.
電車の中は塾の広告で溢れる。
간척지에 너른 평야가 펼쳐져 있다.
干拓地に広い平野が広がっている。
간척지에는 광활한 논이 펼쳐져 있다.
干拓地には広大な水田が広がっている。
간척지 수로가 정비되어 있다.
干拓地の水路が整備されている。
밤새 뒤척거리다가 잠 한숨 못 잤다.
夜通しごそごそしていて一睡もできなかった。
비집고 들어가다.
かきわけてはいる。
비집고 들어갈 틈도 없다.
割りこむすきもない。
사람을 비집고 매장에 들어갔다.
人をかき分けて売り場に入った。
발자국 소리를 들었다.
足音を聞いた。
그의 발자국 소리가 들렸다.
彼の足音が聞こえた。
발자국 소리가 멀어졌다.
足音が遠ざかった。
술기운이 돌다.
酔いが回る。
술기운이 돌아요.
酔いが回っています。
시대를 거슬러 올라가다.
時代をさかのぼる。
한반도 역사는 오천 년 전으로 거슬러 올라간다.
朝鮮半島の歴史は五千年前にさかのぼる。
낡은 사진첩을 뒤적이다 보면 시간을 거슬러 올라간 듯한 착각에 빠질 때가 있다.
古い写真アルバムをめくると、時間を遡ったような錯覚に陥ることがある。
소비자들이 불편을 겪고 있다고 하소연했다.
消費者らが不便を感じていると訴えた。
별다른 불편을 겪지 않았다.
何の不便も経験しなかった。
계속 살포시 안아주세요.
そっと抱きしめて離さないで欲しい。
미닫이문을 살포시 닫다.
障子をそっと閉める。
물건을 살포시 놓다.
物をそっと置く。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (156/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ