![]() |
・ | 조직의 활성화를 꾀하다. |
組織の活性化を図る。 | |
・ | 도시 활성을 꾀하기 위해 다양한 이벤트를 기획하고 있다. |
この街を活気づけるために、さまざまなイベントを企画している。 | |
・ | 기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고 있다. |
企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。 | |
・ | 한국은 이대로 가면 머지않아 초고령사회가 될 것이다. |
韓国は、このまま行けばやがて超ちょう高齢こうれい社会になるだろう。 | |
・ | 65살 이상 인구가 전체 인구에서 차지하는 비율이 20%를 넘으면 ‘초고령사회’로 구분한다. |
65歳以上の人口が全人口に占める比率が20%を超えれば「超高齢社会」に分類する。 | |
・ | 웅덩이가 빗물로 가득 찼다. |
水たまりが雨水でいっぱいに満ちた。 | |
・ | 웅덩이에 고여 있는 물은 흐르지 않습니다. |
水たまりにたまっている水は流れません。 | |
・ | 이 웅덩이의 물은 증발되어 구름이 되고 머지않아 비가 될 것이다. |
この水たまりの水は、蒸発して雲になり、やがて雨になるでしょう。 | |
・ | 그 질문에 답하는 것은 매우 어렵습니다. |
その質問に答えるのは、とても難しいです。 | |
・ | 다음 질문에 답해 주세요. |
次の問いに答えて下さい。 | |
・ | 과학자들은 이 질문에 네 가지로 답을 했다. |
科学者達はこの質問に4通りの答えをした。 | |
・ | 변성기가 오다 |
声変わりが始まる。 | |
・ | 변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
変声期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 | |
・ | 여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다. |
旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。 | |
・ | 계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요. |
電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。 | |
・ | 간선 도로는 도시 간 교통을 원활하게 하는 역할을 합니다. |
幹線道路は都市間の交通をスムーズにする役割を果たします。 | |
・ | 이 간선 도로를 이용하면 목적지까지 빨리 갈 수 있어요. |
この幹線道路を使えば、目的地まで早く行けます。 | |
・ | 간선 도로의 정비가 진행되면 지역 교통이 개선됩니다. |
幹線道路の整備が進むことで、地域の交通が改善されます。 | |
・ | あの先輩は、気に入らない後輩をすぐにいじめるそうだ。 |
저 선배는 마음에 들지 않는 후배를 바로 왕따시킨다고 한다. | |
・ | 은근히 근력을 과시할 수 있는 악력에 대해서 생각해 봅시다. |
さりげなく筋力を誇示できる握力について考えてみよう。 | |
・ | 오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다. |
今日の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。 | |
・ | 이 병에 걸리는 사람들에게는 어떤 공통된 생활 습관이 있습니다. |
この病気になる人には、ある共通した生活習慣があります。 | |
・ | 부자들의 하루 습관에는 공통된 특정 패턴이 있다. |
金持ちの一日の習慣には共通する特定のパターンがある | |
・ | 공통된 신념을 바탕으로 하고 있습니다. |
共通の信念に基づいています。 | |
・ | 이 책에는 스스로 회사를 시작하기 위한 방법이 구체적으로 써 있따. |
この本では、自分で会社を始めるための方法が具体的に書いてある。 | |
・ | 나, 여자 친구랑 헤어졌어. |
俺、彼女と別れたんだ。 | |
・ | 공부하지 말고 나랑 놀아요. |
勉強しないで私と遊びましょう。 | |
・ | 나랑 같이 그냥 여기 있으면 안 돼? |
私と一緒にこのままここにいるのはダメなの? | |
・ | 무서움에 벌벌 떨었다. |
恐ろしさにぶるぶる震えた。 | |
・ | 애완견이 천둥에 겁먹고 벌벌 떨고 있다. |
愛犬が雷に怯えて、ビクビクと震えている。 | |
・ | 그녀는 귀신을 봤다고 벌벌 떨고 있었다. |
彼女はお化けを見たそうで、ビクビクと震えていた。 | |
・ | 눈에 식염수 넣다. |
目に食塩水を入れる。 | |
・ | 원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 . |
猿はバタンとこけてしまいました。 | |
・ | 중심을 잃고 끝내 나동그라졌다. |
重心を失って、最後は転んでしまった。 | |
・ | 동생이 생긋생긋 웃으며 서 있었습니다. |
弟がにこにこ笑いながら立っていました。 | |
・ | 퉁퉁 붓다. |
腫れあがる。 | |
・ | 눈이 퉁퉁 부어있다. |
目がパンパンに腫れている。 | |
・ | 다리가 퉁퉁 부었다. |
足が 腫れあがった。 | |
・ | 너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요. |
とても緊張して死にそうでした。 | |
・ | ちょっと緊張します。 |
좀 긴장돼요. | |
・ | 그 노래를 들으면 힘이 나요. |
その歌を聴くと力が出ます。 | |
・ | 아침을 먹으면 힘이 나는 것 같습니다. |
朝ごはんを食べたら、力が出る気がします。 | |
・ | 이 음악을 들으면 힘이 나는 느낌이 듭니다. |
この音楽を聴くと、力が出る感じがします。 | |
・ | 새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다. |
新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。 | |
・ | 마을을 깨끗이 하고 새해를 맞이하다. |
心を清めて新年を迎える。 | |
・ | 사람들은 새해를 맞이하면 한 해의 계획을 세운다. |
人々は、新年を迎えると、1年の計画を立てる。 | |
・ | 직업은 IT 관련 일을 하고 있습니다. |
職業はIT関係の仕事をしています。 | |
・ | 강한 햇빛 때문에 살이 많이 탔어요. |
強い日差しのため、日焼けしました。 | |
・ | 배움에는 끝이 없습니다. |
学びには終わりがありません。 | |
・ | 배움에는 시간도 필요하고 수업료도 필요합니다. |
学びには時間も必要で費用も必要です。 | |
・ | 대학을 못 들어가서 배움에 대한 갈증이 있다. |
大学を入れなくて、学ぶことに対しての渇きがある。 | |
・ | 삼십 분 동안 조깅을 하고 나니 몸이 가벼워졌어요. |
30分ぐらいジョギングしたら体が軽くなりました。 | |
・ | 필요 없는 짐은 한두 가지 빼세요. |
要らない荷物は一つか二つ出してください。 | |
・ | 아픈 기억 한두 가지는 누구나 가슴에 안고 살아갑니다. |
痛い記憶のひとつふたつは誰でも、胸に抱いて生きています。 | |
・ | 이렇게 아름답고 평화로운 나라는 처음 봐요. |
こんなに美しくてのどかな国は始めて見ます。 | |
・ | 평화롭고 풍요로운 사회를 만들기 위해서는 어떻게 하면 좋은가요? |
平和で豊かな社会を作るためにはどうしたらよいですか。 | |
・ | 그날 이후로 평화로운 일상이 송두리째 무너져 내리고 있었다. |
その日以降から、平穏な日常が根こそぎ倒されていった。 | |
・ | 적당한 스트레스는 긴장감을 주어 삶에 활기를 불어넣는 긍정적인 측면도 있다. |
適当なストレスは緊張感を与え、人生に活気を与える肯定的な側面もある。 | |
・ | 지역에 활기를 불어넣겠다는 계획입니다. |
地域に活気付ける構想です。 | |
・ | 자동차 요일제 운동에 많은 협조 부탁드립니다. |
自動車曜日制のキャンペーンにご協力お願い申し上げます。 | |
・ | 한국에서는 무서운 선생님을 '호랑이 선생님'이라고 부른다. |
韓国では怖い先生を虎先生と呼ぶ。 | |
・ | 그는 항상 무슨 일이든 남의 탓으로 돌린다. |
彼はいつもどんなことでも他人のせいにする。 | |
・ | 남의 탓으로 돌리지 마라. |
ひとのせいにするな。 | |
・ | 책임감이 없은 사람은 모든 것을 남의 탓으로 돌리려 들어요. |
責任感のない人は、すべてを人のせいにしようとします。 | |
・ | 남들의 시선을 의식하지 않는다. |
他人の視線を意識しない。 | |
・ | 일반적으로 도시 사람들은 남의 시선을 꽤 의식한다. |
一般的に都会の人々は他人の視線をかなり意識する。 | |
・ | 그녀는 주변의 시선을 의식하며 행동하고 있다. |
彼女は周囲の視線を意識して行動している。 | |
・ | 양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다. |
良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。 | |
・ | 양심적인 사람이 살기 쉬운 세상이 되기 원한다. |
良心的な人が生活しやすい世界になってほしい。 | |
・ | 그는 항상 양심적인 판단을 내리고 있어요. |
彼は常に良心的な判断を下しています。 | |
・ | 보는 사람이 없다고 비양심적인 행동을 해서는 안된다. |
見ている人がいないからといって、非良心的な行動をしてはいけない。 | |
・ | 비양심적인 기업은 종종 법률을 위반합니다. |
非良心的な企業は、しばしば法律に違反します。 | |
・ | 그의 비양심적인 태도에 모두가 실망했어요. |
彼の非良心的な態度に誰もががっかりしました。 | |
・ | 표정이 어두운 걸 보니 시험 성적이 아주 나빴나 보네요. |
表情が暗いのを見ると、試験の成績がとても悪かったみたいですね。 | |
・ | 이러다가 지겠어. |
こうしていると負けるよ。 | |
・ | 이러다가 늦겠어. |
こうしていると遅れるよ。 | |
・ | 이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어. |
こうしていては約束時間に遅れてしまうよ。 | |
・ | 그러길래 가지 말라고 했잖아. |
たから行かないでって言ったでしょ。 | |
・ | 태풍이 오는 바람에 회사에 못 갔어요. |
台風が来るせいで会社に行けなかったです。 | |
・ | 하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다. |
あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。 | |
・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요. |
地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
・ | 터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다. |
トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。 | |
・ | 프랑스와 영국을 연결하는 터널이 어제 개통되었다. |
フランスとイギリスををつなぐトンネルが昨日開通した。 | |
・ | 이 터널이 개통됨에 따라 소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다. |
このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。 | |
・ | 고등학생 때 잠시 나쁜 길로 빠져서 부모님을 많이 힘들게 했다. |
高校生の時にしばらく悪い道に陥って、親を非常に苦しませた。 | |
・ | 부적절한 발언이었다. |
不適切な発言だった。 | |
・ | 약을 부적절하게 사용하면 심한 부작용을 일으킬 수 있다 |
薬の不適切な使用は深刻な副作用を引き起こすことがある。 | |
・ | 후보로서 해서는 안 될 매우 부적절한 행동이 아닐 수 없다. |
候補として、してはならない非常に不適切な行動と言わざるを得ない。 | |
・ | 확장성이 뛰어난 애플리케이션을 개발한다. |
拡張性に優れたアプリケーションを開発する。 | |
・ | 제품의 확장성을 고려할 필요가 있다. |
製品の拡張性を考慮する必要がある。 | |
・ | 이 시스템은 확장성이 풍부하다. |
このシステムは拡張性に富んでいる。 | |
・ | 자동차업계는 신흥 시장과 정보기술 업계로 외연을 넓히고 있는 것으로 나타났다. |
自動車業界は、新興市場や情報技術業界へと裾野を広げていることが分かった。 | |
・ | 한국어 사전을 매일 사용하고 있어요. |
韓国語辞書を毎日使っています。 | |
・ | 한국어 사전을 사용해 공부하고 있어요. |
韓国語辞書を使って勉強しています。 | |
・ | 이 한국어 사전은 매우 편리합니다. |
この韓国語辞書はとても便利です。 | |
・ | 의사가 되고 싶어요. |
医者になりたいです。 | |
・ | 변호사가 되고 싶어요. |
弁護士になりたいです。 | |
・ | 한국에 가고 싶어요. |
韓国に行きたいです。 | |
・ | 지금 가장 가고 싶은 나라는 한국입니다. |
今、いちばん行きたい国は、韓国です。 | |
・ | 어디 가고 싶으세요? |
どこに行きたいですか? | |
・ | 저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요. |
夕方は、家族と一緒にテレビを見ます。 | |
・ | 한국에서 요즘 유행하고 있는 프로그램이 뭐예요? |
韓国で最近流行している番組は何ですか。 | |
・ | 요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요. |
最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。 | |
・ | 감기나 독감이 유행하는 계절이 오고 있어요. |
風邪やインフルエンザが流行る季節になりつつありますね。 | |
・ | 저는 유행가를 좋아해요. |
私は、流行歌がすきです。 | |
・ | 유행가는 시대마다 달라져요. |
流行歌は時代によって変わります。 | |
・ | 요즘 유행가를 자주 듣습니다. |
最近流行歌をよく聴きます。 | |
・ | 청포도 향이 상쾌하다. |
青いブドウの香りが爽やかだ。 | |
・ | 청포도를 사용하여 와인을 만들었다. |
青いブドウを使ってワインを作った。 | |
・ | 청포도를 멋스럽게 담았다. |
青いブドウをおしゃれに盛り付けた。 |