例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이제부터 저금해야 해요.
今から貯金しなければなりません。
그는 영세민들을 돕는 활동을 하고 있다.
彼は貧しい人々を助ける活動をしている。
영세민들의 생활을 지원하는 기금이 설립되었다.
貧しい人々の生活を支援する基金が設立された。
이 지역에는 많은 영세민들이 살고 있다.
この地域には多くの貧しい人が住んでいる。
저소득자를 자원하는 정책
低所得者を支援する政策
우리 회사는 일본인보다 재일 교포가 많습니다.
私たちの会社は日本人より在日同胞が多いです。
철칙을 지키다.
鉄則を守る。
철칙을 깨다.
鉄則を破る。
시간 엄수는 사회인의 철칙이다.
時間厳守は、社会人の鉄則!
장사하는 사람들은 되도록이면 보다 많은 이익을 남기려고 합니다.
商売する人々はできる限り、多くの利益を得ようとします。
실내 연습장
室内練習場
인생 대학은 생애에 걸쳐 보람 있는 삶을 영위하기 위한 학습의 장입니다.
人生大学は、生涯にわたって生きがいのある暮らしを営むための学習の場です。
의견 교환의 장으로써 의원과의 회담을 개최했다.
意見交換の場として議員との会合を開催した。
세배를 하는 어린이들에게 세뱃돈을 줍니다.
新年の挨拶をする子供たちにお年玉をあげます。
설날에 조카에게 세뱃돈을 주려고 합니다.
正月は、甥っ子にお年玉をあげるつもりです。
아이들이 친척이 적어 세뱃돈이 적다고 투덜대고 있어요.
子供たちが、親戚が少なくて、お小遣いが少ないと愚痴をこぼしていますよ。
공장장
工場長
형이 저보다 더 잘살아요.
兄が私より裕福です。
분명 과거보다 훨씬 더 잘살게 되었지만 과연 더 행복해졌는가?
確かに過去よりはるかに豊かにはなったが、はたしてより幸せになったのか。
그녀는 잘사는 집에서 태어났다.
彼女は裕福な家で生まれた。
당신의 생각이 잘못되었습니다.
あなたの考えが間違いました。
잘못된 행동을 고치다.
間違った行動を直す。
뭐가 잘못되었나요?
何がおかしいですか?
어제는 초등학교 6학년인 작은딸 생일이었다.
昨日は小学校6年の下の娘の誕生日だった。
노래를 작곡하다.
歌を作曲する。
취미로 노래를 작곡하는 사람이 늘고 있어요.
趣味として歌を作曲する人が増えています。
교향곡을 작곡하다.
交響曲を作曲する。
노래를 작사하다.
歌を作詞する。
가사 없는 악곡에 작사를 하다.
歌詞のない楽曲に作詞をする。
가사를 작사하다.
歌詞を作詞する。
이모작
二毛作
하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.
天は自ら助くるものを助く。
한국어 입문 참고서를 샀다.
韓国語入門参考書を買った。
그는 프로그래밍 입문서를 읽고 있습니다.
彼はプログラミングの入門書を読んでいます。
그는 아직 영어 입문 단계지만, 늘고 있어요.
彼はまだ英語の入門段階ですが、上達しています。
자기 전에 다음날 일기 예보를 확인하는 것이 일과입니다.
寝る前に翌日の天気予報を確認するのが日課です
일기를 조사하고 싶을 때 장소를 지정해서 조사할 수 있습니다.
天気を調べたいとき、場所を指定して調べることもできます。
저의 일과는 아침산책과 자기 전 블로그경신입니다.
私の日課は朝の散歩と寝る前のブログ更新です
취직하고 나서 매일 아침에 신문을 체크하는 것이 일과가 되었습니다.
就職してから毎朝の新聞チェックが日課になりました
좋아하는 운동을 하루 일과에 포함시키다.
お気に入りの運動を1日の日課に組みこむ。
사과가 잘 익어서 맛이 꽤 달아요.
リンゴがよく熟れてかなり甘いですよ。
그 얘기는 이쯤에서 그만둡시다.
その話はこのくらいでやめましょう。
오늘은 이쯤 해서 일단락합시다.
今日はこの辺で切り上げましょう。
지난번에도 이러다 사고를 냈다
この前にもこのようにして事故を起こした。
이 사건은 머지않아 기억에서 잊혀져지겠지.
この事件は、やがてみんなの記憶から忘れられてしまうだろう。
한 번 보면 잊혀지지 않는 독특한 얼굴의 소유자다.
一度見れば忘れらないユニークな顔の所有者だ。
언젠가는 그대가 점점 잊혀지겠죠.
いつか君が少しずつ忘れて行くんだろう。
5시간 전에 여기에 도착한 이래로 계속 일하고 있다.
5時間前にここについて以来働き続けている。
그 회사는 창업 이래 100년의 역사가 있습니다.
その会社は創業以来、100年の歴史があります。
영업하면서 이곳저곳 안 가 본 데가 없어요.
営業しながらあっちこっち行ったことのない所がないです。
이곳저곳 찾았지만 고양이는 보이지 않았다.
あちこち探したけど、猫は見つからなかった。
사라진 애견을 찾아 이곳저곳 돌아다녔다.
いなくなった愛犬を捜してあちらこちら歩き回った。
음. 도통 알 수가 없군.
うむ、まったくわからないなあ。
결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다.
結婚は愛で始まり信頼で維持される。
질서를 유지하다.
秩序を維持する。
현상을 유지하다.
現状を維持する。
어린 시절의 열정을 계속 유지하기는 어려웠다.
幼少期の情熱を保つことは大変なこどだった。
도서관은 시청 옆에 위치한다.
図書館は市役所の隣に位置する。
주차장은 건물 뒤편에 위치한다.
駐車場は建物の裏側に位置する。
그 레스토랑은 해안가에 위치한다.
そのレストランは海岸沿いに位置する。
법률을 위반하지 않도록 주의하다.
法律に違反しないように注意する。
위반하면, 징역이나 벌금에 처합니다.
違反すると、懲役や罰金に処せられます。
합의 사항을 위반할 경우는 제재를 복원하면 된다.
合意事項に違反した場合は、制裁を再開すればよい。
규칙에 위반되다.
規則に違反する。
법에 위반된다.
法に違反 する。
불공정한 거래 관행은 경쟁법에 위반됩니다.
不公正な取引慣行は競争法に違反します。
아이들과 함께 동물원에 갔어요.
子どもたちと一緒に動物園に行きました。
야당의 움직임이 빨라졌다.
野党の動きが早くなった。
현재로서는 이렇다 할 움직임은 보이지 않는다.
今のところこれといった動きはない見られない。
그는 빠른 움직임으로 공을 잡았다.
彼は素早い動きでボールをキャッチした。
시장에서 실내용 운동화를 샀어요.
市場で室内用運動靴を買いました。
이 컴퓨터는 전문가용이라 비쌉니다.
このパソコンは専門家向けなので高いです。
고장난 물건에 대해 보상을 요구했다.
故障した品物に対し、補償を要求した。
인질범은 경찰에게 식량을 요구했다.
人質犯は、警察に対し食料を要求した。
국민은 직접민주주의를 요구하고 있다.
国民は直接民主主義を求めている。
자신에게 요구되는 역할을 제대로 이해하고 효율적으로 일을 진행합니다.
自分に求められている役割をしっかりと理解し、効率的に仕事を進める。
무엇보다 요구되는 것이 승리다.
なにより求められるのは勝利である。
예약을 했습니다.
予約をしました。
예약하고 싶습니다.
予約がしたいです。
인터넷으로 예약했어요.
インターネットで予約しました。
어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다.
昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。
연주된 음악을 녹음하여 반복해서 듣었다.
演奏された音楽を録音して、再び聴きなおした。
피아노를 연주하다.
ピアノを演奏する。
그녀는 모든 현악기를 자유롭게 연주한다.
彼女はすべての弦楽器を自由に演奏する。
쇼팽의 피아노 협주곡 3번을 연주하고 있어요.
ショパンのピアノ協奏曲3番を演奏しています。
연습을 하다.
練習をする。
이번 연습은 30개국이 참가하는 과거 최대 규모의 군사 연습입니다.
今回の演習は30カ国が参加する過去最大規模の軍事演習です。
평균 연령은 25살입니다.
平均年齢は25歳です。
연령 확인을 위해 신분증을 보여주실 수 있나요?
年齢確認のため、身分証明書を見せていただけませんか。
한국에서는 연령을 세는 방법을 만으로 하지 않고 달력 나이로 한다.
韓国では、年齢の数え方を満年齢ではなく、数え年を使う。
연대별 통계가 보고 싶습니다.
年代別の統計が見たいです。
연대마다 취향이 다르다.
年代ごとに趣向が違う。
그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다.
彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。
올림픽에서 생애 최고의 연기를 하고 싶어요.
五輪で生涯最高の演技をしたいです。
비 때문에 경기가 연기됐습니다.
雨のために試合が延期されました。
회의가 다음 주로 연기되었어요.
会議が来週に延期されました。
시험을 위해 철야로 공부했는데, 시험이 다음 날로 연기되었다.
試験のために徹夜で起きて勉強したが、試験が翌日に伸びてしまった。
말씀 좀 여쭙겠습니다.
ちょっとお伺いします。
성함을 여쭈어봐도 될까요?
お名前を伺っていいですか?
좀 여쭙고 싶은 것이 있습니다만
ちょっと伺いたいことがありますが
이곳은 그림책만 만여 권을 보유하고 있다.
ここは絵本だけでも一万冊以上を保有している。
1년 여 간 무의미하게 보냈다.
1年余りを無意味に過ごした。
업을 짓다.
業を煮やす。
농사를 업으로 살고 있다.
農業を生業で生きている。
불교 용어로 업은 지은 대로 받는다는 의미다.
仏教用語で業は、自分がやったことは、やった通りに受けることを意味する。
소개를 하고 얼마간의 수수료를 받았다.
紹介をしていくらかの手数料をもらった。
어떤 분야에 오래 있으면 얼마간의 지식과 경험을 갖게 된다.
ある分野に長くいると多少の知識と経験を持てるようになる。
맏며느리가 되어 후회했다.
長男の嫁になって後悔した。
맏며느리와 시어머니가 절연했다.
長男の嫁と義母が絶縁する。
아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다.
いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。
어린애 취급하다.
子供扱いする。
어린애 취급 당하다.
子供扱いされる。
그 어린애는 걷는 게 아직 불안정해요.
その幼子は歩くのがまだ不安定です。
[<] 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430  [>] (423/600)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ