![]() |
・ | 그는 독학으로 기타를 습득했다. |
彼は独学でギターを習得した。 | |
・ | 독학으로 웹사이트를 만들 수 있게 되었다. |
独学でwebサイトをつくれるようになった。 | |
・ | 독학으로 기타를 마스터했습니다. |
独学でギターをマスターしました。 | |
チナンチュマルン チンドエ カッタワッソヨ | |
・ | 지난 주말은 진도에 갔다왔어요. |
先週末は珍島に行ってきました。 | |
・ | 대체 어떻게 된 거예요? |
一体どうしたんですか? | |
・ | 대체 어떻게 된 거야? |
一体どうしたのよ。 | |
・ | 너는 대체 누구야? |
君はそもそも誰だ? | |
・ | 3대로 이어지는 소문난 식당입니다. |
3代続く、噂の食堂です。 | |
・ | 십 대 소년을 때렸다. |
十代の少年を殴った。 | |
・ | 50대에 들어서면서 외로움을 느끼고 있다. |
50代に入ってから寂しさを感じている。 | |
・ | 아들에게 차 한 대를 선물했다. |
息子にクルマ1台をプレゼントした。 | |
・ | 비행기 한 대가 추락했다. |
飛行機1台が墜落した。 | |
・ | 노트북 한 대를 분실했다. |
ノートパソコン1台を紛失した。 | |
・ | 2 대 1로 이겼다. |
2対1で勝った。 | |
・ | 3 대 1로 졌다. |
3対1で負けた。 | |
・ | 0 대 0인 채로 시합은 끝났다. |
0対0のまま、試合は終わった。 | |
・ | 사내는 금연입니다. |
社内は禁煙です。 | |
・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
社内では静かにお話してください。 | |
・ | 사내에서 정보 공유를 하는 목적은 사원이 업무를 원활히 하기 위해서 입니다. |
社内で情報共有を行う目的は、社員が業務を円滑に行うためです。 | |
・ | 상세는 대회 당일 알려드립니다. |
詳細は大会当日知らせます。 | |
・ | 당일은 긴장한 기분으로 시험에 임했다. |
当日は緊張した面持ちで試験に臨んだ。 | |
・ | 인턴 당일에 급거 결근하지 않으면 안 되는 사태가 발생했다. |
インターン当日に急遽欠勤しなければならない事態が発生した。 | |
・ | 드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
ようやく春らしくなってきましたね。 | |
・ | 부장님답지 않은 판단입니다. |
部長らしくない判断です。 | |
・ | 주인공은 마땅히 주인공다워야 합니다. |
主人公は当然主人公でなければなりません。 | |
・ | 단당류 |
単糖類 | |
・ | 단거리 미사일 |
短距離ミサイル | |
・ | 지금 농담할 때가 아니라고요. |
今、冗談言っている場合じゃないんですよ。 | |
・ | 가볍게 농담하다. |
軽く冗談を言う。 | |
・ | 지금 농담하는 거죠? |
それ冗談ですよね? | |
・ | 회의를 녹음해서 회의록을 작성했습니다. |
会議を録音して、議事録を作成しました。 | |
・ | 수업을 녹음해서 나중에 복습했어요. |
授業を録音して、後で復習しました。 | |
・ | 강의를 녹음함으로써 메모하는 수고를 덜었습니다. |
講義を録音することで、メモを取る手間を省きました。 | |
・ | 금년도 매출 보고드립니다. |
今年度の売上げ報告をします。 | |
・ | 내일로 금년도 영업을 종료합니다. |
明日で今年度の営業を終了します。 | |
・ | 이번 연도 100세를 맞이하시는 분에게 축하장과 기념품을 증정했습니다. |
今年度100歳を迎えられる方にお祝い状と記念品を贈呈しました。 | |
・ | 봉투에는 넉 줄짜리 짧은 글이 적힌 메모지가 들어 있었다. |
封筒には四列の短い文の書かれたメモ紙が入っていた。 | |
・ | 너무하네요. |
ひどいですね。 | |
・ | 이건 너무하다. |
これはひどい。 | |
・ | 해도 해도 너무해요. |
ひどすぎます。 | |
・ | 내후년에는 대학을 졸업합니다. |
再来年には大学を卒業します。 | |
・ | 내후년에 새로운 프로젝트를 시작할 예정입니다. |
再来年、新しいプロジェクトを始める予定です。 | |
・ | 내년에 이어 내후년까지 한국 경제는 안정적인 성장을 지속할 것이다. |
来年に続いて再来年まで韓国経済は安定的な成長を持続するだろう。 | |
・ | 내주, 대학 입학 시험을 봐요. |
来週、大学の入学試験を受けます。 | |
・ | 내주 수요일에 뵙겠습니다. |
来週の水曜日にお会いします。 | |
・ | 내주 목요일에 피크닉을 갑니다. |
来週の木曜にピクニックに行きます。 | |
・ | 내달 친구 결혼식에 참석합니다. |
来月、友人の結婚式に参加します。 | |
・ | 내달 여행을 계획하고 있어요. |
来月、旅行を計画しています。 | |
・ | 내달 회의는 온라인으로 개최됩니다. |
来月の会議はオンラインで開催されます。 | |
・ | 여름내 떨어진 면역력을 회복시키는 음식 |
夏の間じゅうに落ちた免疫力を回復する食べ物 | |
・ | 그들은 날마다 싸우고 있다. |
彼らは毎日けんかをしている。 | |
・ | 그는 날마다 연구에 몰두했다. |
彼は毎日研究に没頭した。 | |
・ | 그녀는 매일 5킬로미터 이상 달린다. |
彼女は毎日5キロ以上走っている。 | |
・ | 옆에 나란히 앉고 싶어요. |
横に並んで座りたいです。 | |
・ | 일렬로 나란히 서다. |
一列に並んで立つ。 | |
・ | 출발 지점에 나란히 서 있다. |
出発地点に並んで立っている。 | |
・ | 꼭 안아주세요. |
ぎゅっと抱きしめてください。 | |
・ | 꼭 안아 줘. |
ぎゅっと抱きしめてよ。 | |
・ | 입을 꼭 다물었다. |
口を固く閉じた。 | |
・ | 편의점에 가는 김에 서점에도 들렸어요. |
コンビニにいくついでに書店にも寄りました。 | |
・ | 슈퍼에 가는 김에 빵을 사요. |
スーパーにいくついでにパンを買う。 | |
・ | 시작한 김에 내가 마무리할 게. |
始めたついでに私が仕上げるから。 | |
・ | 금주 토요일에 당일치기 여행을 가려고 합니다. |
今週の土曜日に日帰り旅行に行こうと思います。 | |
・ | 계약금 3천 만원 |
契約金三千万ウォン | |
・ | 바쁘시면 제가 그리로 갈게요. |
お忙しいようでしたら、私がそちらへ伺います。 | |
・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 | |
・ | 그리로 가도 돼? |
そちらに行ってもいいの? | |
・ | 그렇다면 학교에 차로 데려다 줄게. |
それならば、学校へ車で送っていくよ。 | |
・ | 그렇다면 나도 함께 가겠습니다. |
それなら私も一緒に行きます。 | |
・ | 교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다. |
校閲とは、ぎこちない文章を出版にふさわしい状態に整える作業です。 | |
・ | 신문 기사에 오자가 극히 적은 것은 교열 작업이 있기 때문입니다. |
新聞記事に誤字が極めて少ないのは、校閲作業があるからです。 | |
・ | 교열 과정은 출판의 중요한 부분이다. |
校閲のプロセスは、出版の重要な部分だ。 | |
・ | 그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 | |
・ | 그들은 신제품을 광고하고 있습니다. |
彼らは新製品を広告しています。 | |
・ | 그 회사는 새로운 캠페인을 광고하고 있습니다. |
その会社は新しいキャンペーンを広告しています。 | |
・ | 그들은 지역 신문에서 특별 세일을 광고하고 있습니다. |
彼らは地元の新聞で特別セールを広告しています。 | |
・ | 우수한 부하가 반드시 관리하기 쉽다고는 할 수 없다. |
優秀な部下が必ずしも管理しやすいとは限らない。 | |
・ | 피부와 몸매를 제대로 관리하다. |
皮膚と体形をしっかり管理する。 | |
・ | 금리는 경기에 깊게 관련된다. |
金利は景気に深く関わる。 | |
・ | 저와 관련된 소문은 사실이 아닙니다. |
私に関する噂は事実ではないです。 | |
・ | 인생관 |
人生観 | |
・ | 재판관 |
裁判官 | |
・ | 내가 제일 좋아하는 곡인데 한번 들어 볼래요? |
私が一番好きな曲だけど、一度聞いてみますか? | |
・ | 노래방 기기에 곡을 넣으세요. |
カラオケ機器に曲を入れてください。 | |
・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
そうおっしゃらず1曲歌ってください。 | |
・ | 어떤 것을 살지 고민되네요. |
何を買うか悩まれますね。 | |
・ | 가격이 고민되다. |
値段が悩まれる。 | |
・ | 시기가 고민되다. |
時期が悩まれる。 | |
・ | 고려의 여지가 없다. |
考慮の余地がない。 | |
・ | 3시경에 가겠습니다. |
3時頃に行きます。 | |
・ | 저녁 여덟 시경에 와주세요. |
夜8時頃来て下さい。 | |
・ | 나는 밤 10시경에 자요. |
私は夜10時頃寝ます。 | |
・ | 거기를 재다. |
距離を測る。 | |
・ | 거리를 두다. |
距離を置く。 | |
・ | 거리를 정확히 측정하다. |
距離を正確に測定する。 | |
・ | 국립박물관 오늘 개관 |
国立博物館きょう開館 | |
・ | 감동을 주다. |
感動を与える。 | |
・ | 감동을 받다. |
感動を受ける。 | |
・ | 감동을 부르다. |
感動を呼ぶ。 | |
・ | 그는 가면을 벗고 진짜 자신을 보여주었다. |
彼は仮面を外して、本当の自分を見せた。 | |
・ | 정말로 그 가면이 나에게 웃었어. |
まじで、お面が僕に笑いかけたんだよ。 | |
・ | 가면을 쓰고 있을 때 자신의 진짜 감정을 숨길 수 있다. |
仮面をかぶっているとき、自分の本当の感情を隠すことができる。 | |
・ | 그런 정도 약점은 큰 흠결로 보이지 않는다. |
その程度のことは大きな欠点には見えない。 | |
・ | 자연이 가득한 공원 근처에 살고 싶다. |
自然がたくさんある公園の近くに住みたい。 | |
・ | 상자에 감자가 가득 들어 있었어요. |
箱にジャガイモがいっぱい入っていました。 | |
・ | 영화관에 관객이 가득 찼어요. |
映画館に観客がいっぱいでした。 | |
・ | 형은 외국에 살고 있는데 가끔씩 전화가 옵니다. |
兄は外国に住でいますが、たまに電話が来ます。 | |
・ | 가끔씩 영화를 보러 갑니다. |
たまに映画を見に行きます。 | |
・ | 가끔씩 친구와 술을 마시러 갑니다. |
たまに友達と飲みに行きます。 | |
トゥラマ チュジェガ | |
・ | 드라마 주제가 |
ドラマ主題歌 | |
パダッカエソ スバグル モゴッソヨ | |
・ | 바닷가에서 수박을 먹었어요. |
海辺でスイカを食べました。 | |
ヌンガ | |
・ | 눈가 |
目の縁 | |
ミンギョンシヌン キョスニミ テオッスムニダ | |
・ | 민경 씨는 교수님이 되었습니다. |
ミンギョンさんは教授になりました。 | |
・ | 그의 행동은 언제나 밉상이다. |
彼の行動はいつも憎らしい。 | |
・ | 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요. |
夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。 |