例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그녀는 20세 전후로 보인다.
彼女は20歳前後に見える。
그들은 설 전후에 결혼하기로 했다.
彼らはお正月の頃に結婚することにした。
운전 시 전후좌우를 잘 확인합시다.
運転の時は前後左右の安全を確認しましょう。
자수성가로 세계 최고 부자 반열에 올라선 부호들은 어떤 습관들을 갖고 있을까.
自力で成功して、世界最高富豪者の地位に昇った富豪たちは、どのような習慣を持っているだろうか。
한국의 대중음악, 영화, 드라마는 이미 세계적 반열에 올랐다.
韓国の大衆音楽や映画、ドラマは、すでに世界的なレベルになった。
케이팝은 뭔가 다르다고나 할까.
K-POPとはなんか違うとでも言うか。
그녀는 남의 말만 너무 쉽게 믿는다고나 할까.
彼女は他人の言葉だけとても簡単に信じるとでも言うか。
중학생을 둔 부모
中学生をもつ親
아주 착한 아들을 두셨네요.
とてもいい息子をおもちですね
옛날에 세 아들을 둔 어머니가 살았어요.
昔、三人の息子を持つお母さんが住んでいました。
오늘 일은 여기서 마무리하자.
今日の仕事はこれで閉めよう。
영수 씨는 전혀 무관심하고 거의 지겨워하는 표정이었다.
ヨンス氏はまったく無関心でほとんどうんざりした表情だった。
이 요리의 주재료는 닭고기입니다.
この料理の主材料は鶏肉です。
한국의 발효 식품은 주재료에 따라 나누어 볼 수 있다.
韓国の発酵食品は、主材料によって、分けられる。
주재료가 신선한 야채라 맛이 좋아요.
主材料が新鮮な野菜なので、味が良いです。
오이를 어슷썰기 해서 샐러드로 만들었어요.
きゅうりを斜め切りにしてサラダにしました。
당근을 어슷썰기 했어요.
人参を斜め切りにしました。
가지를 어슷썰기 해서 구웠어요.
なすを斜め切りにして焼きました。
참회 기도
懺悔の祈祷
신자들은 정기적으로 참회를 하고 신의 용서를 구하고 있다.
信者たちは定期的に懺悔を行い、神の赦しを求めている。
그 범죄자는 옥중에서 참회의 나날을 보내고 있다.
その犯罪者は獄中で懺悔の日々を送っている。
외모로는 흠 잡을 데가 없다.
外見ではケチをつける所がない。
조금도 흠잡을 데가 없다.
一点の非の打うちどころもない。
인구 감소는 이런 부분에서도 그림자를 드리우고 있다.
人口減少はこのようなところにも暗い影を落としている。
불안한 그림자를 드리우고 있습니다.
不安な影を落としている。
스캔들로 올림픽 성공에 어두운 그림자를 드리우고 있다.
スキャンダルによって五輪成功に暗い影を落としている。
사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다.
社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。
아프리카 자원봉사 활동을 통해 보람을 많이 느꼈다.
アフリカのボランティア活動を通して、やりがいをいっぱい感じた。
자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다.
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。
그의 인기는 좀체 식을 줄 몰랐다.
彼の人気は簡単には冷めなかった。
아름다움을 추구하다.
美しさを追求する。
자연의 아름다움을 깨닫다.
自然の美しさに気づく。
말로는 그녀의 아름다움을 표현할 수 없다.
ことばでは彼女の美しさは言い表せない。
바지가 헐겁다.
ズボンが緩い。
나사가 헐겁다.
ねじが甘い。
나사가 헐거워졌으니까 꼭 조이세요.
ネジが甘くなったので、しっかり締めてください。
연필을 깎다.
鉛筆を削る。
손톱을 깎다.
爪を切る。
수염을 깎다.
ひげをそる。
봄이 기다려지다.
春が待ち遠しい。
몹시 기다려지다.
待ち遠しい。
주말이 너무 기다려져요!
週末がすごく楽しみです。
손목에 수갑을 채우다.
手首に手錠を掛ける。
얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가.
どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。
혹시나 해서 제가 미리 사 놓았어요.
もしやと思って、私があらかじめ買っておきました。
여행 전에 여정을 혹시나 해서 친구와 공유했어요.
旅行前に旅程を念の為友人と共有しました。
그는 방을 왔다 갔다 하고 있다.
彼は部屋を行ったり来たりしている。
아이들은 정원을 왔다 갔다 하며 놀고 있어요.
子供たちは庭を行ったり来たりして遊んでいます。
차가 도로를 왔다 갔다 하고 있어요.
車が道路を行ったり来たりしています。
학생 때 자주 가던 가페에 가 봤어요.
学生の時、よく通っていたカフェに行ってみました。
제가 다니던 학교는 서울에 있어요
私が通っていた学校はソウルにあります。
옛날에 자주 입던 옷이다.
昔よく着ていた服だ。
우정의 징표
友情の証し
결혼 7년차지만 아직 애는 없다.
結婚7年目だがまだ子供はいない。
어제 오전에 택배로 부쳤어요.
昨日の午前に宅配で送りました。
미리미리 준비하지 않으면 안 돼요.
前もって準備しておかないとだめですよ。
그는 서울의 내로라하는 대학에 다닌다.
彼はソウルを代表する(ソウルの有名な)大学に通う。
내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다.
我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。
그는 병으로 숨이 지었다.
彼は病気で息が絶えた。
긴 전투 끝에 결국 숨이 지었다.
長い戦いの末、ついに息が絶えた。
숨이 지기 전에 마지막 말을 남겼다.
息が絶える前に最後の言葉を残した。
상대에게 선수를 빼앗겨 졌다.
相手に先手を打たれて負けた。
그의 아이디어는 열이면 열 다 호평을 받았다.
彼のアイデアは、すべての人に好評だった。
그가 말하는 것이 열이면 열 다 맞는 것은 아니다.
彼の言うことは、すべて正しいとは限らない。
이 문제는 열이면 열 다 어려워할 거야.
この問題は、誰もが苦戦するだろう。
회의에서 상사에게 직격탄을 날리는 발언을 했어요.
会議で上司に一発を浴びせるような発言をしました。
TV 인터뷰에서 직격탄을 날리는 질문을 받았어요.
テレビのインタビューで、一発を浴びせるような質問をされた。
잘못을 저지른 직원에게 상사가 직격탄을 날렸어요.
悪事を働いた社員に対して、上司が一発を浴びせました。
아래의 금리는 세금 공제 전의 연이율입니다.
下記の金利は税引き前の年利率です。
그러다 끝끝내 못 돌아올 수도 있다.
それでもついには戻れないかもしれない。
그의 행동은 통상적인 관습을 벗어나고 있어요.
彼の行動は通常の慣習を逸脱しています。
그의 행동은 통상적인 패턴을 벗어나고 있습니다.
彼の行動は通常のパターンを逸脱しています。
그 뉴스는 많은 논란을 불러일으켰다.
そのニュースは多くの議論を呼び、議論が起きた。
새로운 법안에 대해 국민들 사이에서 논란이 일고 있다.
新しい法律案について、国民の間で議論が起きている。
그의 발언 때문에 온라인에서 논란이 일었다.
彼の発言が原因で、ネット上で議論が巻き起こった。
맛이 순하다.
味がまろやかだ。
매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요.
辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。
생각보다 맵지 않고 순해요.
思ったより辛くなくてマイルドです。
가스를 공급하기 위해 지하에 파이프가 있다.
ガスを供給するために、地下にパイプがある。
주방 싱크대 아래에는 배수 파이프가 있다.
キッチンの流し台の下には、排水パイプがある。
지하에는 배수를 받기 위한 하수 파이프가 들어 있다.
地下には、排水を受けるための下水パイプが入っている。
북녘 날씨는 매우 춥다.
北方の天気は非常に寒い。
북녘 풍경은 아름답다.
北方の風景は美しい。
북녘 지역에서 온 사람입니다.
北方地域から来た人です。
요행을 바라다.
大穴をねらう。僥倖を願う。
요행을 바라는 것은 투기꾼이나 할 일이지 투자가가 할 일이 아니다.
幸運を願うのは、投機屋ででもやることで投資家がやることではない。
그의 사업 성공은 요행이라고는 할 수 없다.
彼の詩はまぐれ当たりの成功を収めた。
앞을 다투어 그는 먼저 결승선을 통과했다.
先を争って、彼は先にゴールした。
앞을 다투는 경기에서 그는 멋지게 1위를 했다.
先を争う競技で彼は見事に一番になった。
수출액은 지난해 10월 이후 11개월 연속 증가에, 9개월 연속 두 자릿수대의 높은 성장세다.
輸出額は昨年10月以降、11カ月連続で増加し、9カ月連続で2桁台の高い成長だ。
그는 무자비한 결정을 내렸다.
彼は無慈悲な決断を下した。
그는 우리가 아는 것보다 훨씬 무자비하다.
彼は私たちが知るよりも各段無慈悲だ。
무자비한 전쟁이 계속되고 있다.
無慈悲な戦争が続いている。
눈발이 날리다.
雪が降しきる。
권력에 빌붙다.
権力に媚びる。
그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다.
あいつは親に取り入る寄生虫だ。
욕을 해대다.
罵声を浴びせる。
뒤에서 험담을 해대다.
陰口を叩く。
욕을 마구 해다다.
悪口を言い散らす。
그는 언제나 자기 잇속만 챙기는 사람이다.
彼はいつも自分の打算だけを取り計らう人だ。
서류 한 뭉치를 불태웠다.
書類一束を燃やした。
거리에서 지폐 뭉치를 주었다.
道で札束を拾った。
그 남자는 묶인 나무 뭉치를 들어 날랐다.
その男は縛り付けられた木の束を持ち上げて運んだ。
너무 자책할 필요는 없다.
あまり自分を責める必要はない。
타인에게 상처를 줬다는 자책으로 상실감과 무력감에 빠져 있었습니다.
他人を傷つけた自責の念で喪失感と無力感に陥っていました。
지휘봉을 사용하여 연주를 지도합니다.
タクトを使って演奏を指導します。
지휘봉을 흔들다.
タクトを振る。
지휘봉 없이 지휘를 계속해도 어느 누구도 지적하지 않았다.
指揮棒がないまま指揮を続けても、誰も何も指摘しなかった。
주식투자로 큰돈을 벌었다.
株式投資家として大金を稼いだ。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (167/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ