|
|
・ |
물 한 모금 |
一口の水 |
|
|
・ |
술을 한 모금도 못 마셔요. |
酒を一口も飲めません。 |
|
|
・ |
사막에서는 한 모금의 물도 귀하다. |
砂漠では一服の水も尊い。 |
|
|
・ |
삼겹살보다 목살을 좋아해요. |
サムギョプサルより豚の肩ロースが好きです。 |
|
|
・ |
목살 2인분하고 차돌박이 1인분 주세요. |
豚の肩ロース2人前と牛バラ肉1人前ください。 |
|
|
・ |
돼지 목살 5인분요. |
豚の肩肉5人前お願いします。 |
|
|
・ |
남편은 각종 과일에 통닭을 양손 가득 사들고 일찍 집에 돌아왔다. |
旦那は、各種の果物に鶏の丸焼きを両手一杯に抱えて早目に家に帰ってきた。 |
|
|
・ |
시장에서 가마솥에 통닭을 튀겨 팔았다. |
市場で釜で揚げた丸ごとチキンを売っていた。 |
|
|
・ |
역시 집밥이 최고예요. |
やっぱり家庭料理が最高ですよ。 |
|
|
・ |
라면은 뜨거운 불로 짧은 시간에 익혀야 면이 쫄깃해진다. |
ラーメンは、強火で短時間煮てこそ、麺がコシがでる。 |
|
|
・ |
계량스푼을 사용해 정확히 간을 하다. |
計量スプーンを使って、正確に味つけをする。 |
|
|
・ |
향토 요리를 맛보다. |
郷土料理を味わう。 |
|
|
・ |
모두 술잔을 채우세요. |
みなさん、グラスにお酒をご用意ください。 |
|
|
・ |
칼집을 내다. |
切れ目を入れる。切り目を付ける。 |
|
|
・ |
칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다. |
包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。 |
|
|
・ |
프라이팬에 식용유를 두르고 먼저 고기를 붂는다. |
フライパンに油をひいて、まず肉を焼く。 |
|
|
・ |
참마는 마 종류라서 채소에 비해 칼로리가 높습니다. |
長芋は芋類であるため、野菜に比べるとカロリーが高くなります。 |
|
|
・ |
참마에는 확실히 혈당 상승을 억제하는 효과가 있습니다. |
長芋には確かに血糖値上昇を抑える効果があります。 |
|
|
・ |
느타리버섯에는 단백질, 비타민, 미네랄 등 풍부한 영양소가 들어 있습니다. |
アガリクス茸には、タンパク質、ビタミン、ミネラルなど豊富な栄養素が含まれています。 |
|
|
・ |
효모란 미생물의 일종으로 빵이나 술을 만드는데 사용되고 있습니다. |
酵母とは、微生物の一種で、パンやお酒をつくるのに使われています。 |
|
|
・ |
효모는 당분을 영양분으로 하고 수분과 만나면서 활동을 시작합니다. |
酵母は、 糖分を栄養分として、水分に触れることで活動を始めます。 |
|
|
・ |
맥주, 와인, 위스키, 간장, 된장을 만들려면 효모라고 하는 곰팡이가 없어서는 안 된다. |
ビ-ル、ワイン、ウイスキ-、醤油、味噌 づくりには酵母というカビが欠かせない。 |
|
|
・ |
부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 |
|
|
・ |
반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 |
|
|
・ |
예열된 오븐에 넣고 30분 굽다. |
予熱したオーブンに入れて30分焼く。 |
|
|
・ |
반죽이 크게 부풀었어요. |
生地が大きく膨らみました。 |
|
|
・ |
기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다. |
油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。 |
|
|
・ |
빵 반죽에 건포도를 넣다. |
パン生地にレーズンを入れる。 |
|
|
・ |
밥 먹었어요? |
ご飯は食べましたか? |
|
|
・ |
언제 밥 한번 먹어요! |
今度食事でもしましょう! |
|
|
・ |
밥 먹자. |
ご飯食べよう。 |
|
|
・ |
마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
ティラミスが口の中でとろける。 |
|
|
・ |
하루 한 끼 다이어트는 정말로 효과가 있을까? |
1日1食ダイエットは本当に効果があるのか? |
|
|
・ |
하루에 한 끼밖에 먹지 않는 건강법이 화제가 되고 있다. |
1日に1食しか取らない健康法が話題になっている。 |
|
|
・ |
아이들에게 김치찌개에 따뜻한 밥 한 끼 차려주었다. |
子供にキムチチゲと暖かいご飯一食を用意してあげた。 |
|
|
・ |
식탁보에 얼룩이 묻어 있어요. |
テーブルクロスにシミがついています。 |
|
|
・ |
가족이 식사를 할 때 어머니는 항상 식탁보를 깔아요. |
家族が食事をするとき、母親はいつもテーブルクロスを敷きます。 |
|
|
・ |
호텔 레스토랑에서는 식탁보가 매일 교체됩니다. |
ホテルのレストランでは、テーブルクロスが毎日交換されます。 |
|
|
・ |
콩나물을 된장에 무쳐요. |
もやしを味噌であえる。 |
|
|
・ |
뒤집개는 식자재를 뒤집는데 활약한다. |
フライ返しは、食材を裏返すのに活躍する。 |
|
|
・ |
뒤집개의 소재나 형태는 다양하다. |
フライ返しの素材や形状もさまざまです。 |
|
|
・ |
뒤집개는 조리를 할 때 필수 조리 용품입니다. |
フライ返しは調理をする際に必須の調理グッズです。 |
|
|
・ |
밥주걱으로 밥을 그릇에 담습니다. |
飯じゃくしでご飯を器に盛ります。 |
|
|
・ |
밥주걱으로 샐러드를 담아요. |
飯じゃくしでサラダを盛り付けます。 |
|
|
・ |
밥주걱으로 그릇에서 반죽을 건집니다. |
飯じゃくしでボウルから生地をすくいます。 |
|
|
・ |
잘 챙겨먹지 않으면 몸이 상해요. |
ちゃんと食べないと体によくないです。 |
|
|
・ |
졸깃한 냉면을 좋아해요. |
コシのある冷麺が好きです。 |
|
|
・ |
벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 |
|
|
・ |
갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 |
|
|
・ |
우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 |
|
|
・ |
국물 간 좀 봐줄래요? |
スープの味ちょっと見てくれる? |
|
|
・ |
찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 |
|
|
・ |
이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
このチゲの塩加減を見ることができますか。 |
|
|
・ |
햅쌀로 밥을 짓다. |
新米で飯を炊く。 |
|
|
・ |
막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다. |
とれたての米を新米と呼ぶ。 |
|
|
・ |
그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다. |
その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。 |
|
|
・ |
그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 |
|
|
・ |
저는 한국 음식을 너무 좋아해요. |
私は、韓国の食べ物が大好きです。 |
|
|
・ |
한국 음식을 먹은 적이 있어요? |
韓国料理を食べたことがありますか。 |
|
|
・ |
한잔 받으세요. |
一杯お受けください。 |
|
|
・ |
오늘 같이 한잔 할까요? |
今日一緒に1杯やりましょうか? |
|
|
・ |
커피 한잔 드릴까요? |
コーヒーでも入れましょうか? |
|
|
・ |
알딸딸하게 취하다. |
ほろ酔い気分に酔う。 |
|
|
・ |
알딸딸하네요. |
ほろ酔い気分です。 |
|
|
・ |
아침과 점심을 겸하는 식사를 아점이라 한다. |
朝食と昼食を兼ね備えた食事のことをブランチという。 |
|
|
・ |
카페에 아점을 먹으러 갔다. |
カフェにブランチを食べに行った。 |
|
|
・ |
백화점이나 마트에서도 아점 용의 식품 매장이 소비자에게 인기를 끌고 있다. |
百貨店、マートでも、ブランチ用の食品売場が消費者に受けている。 |
|
|
・ |
골뱅이는 꼬들꼬들한 식감이 맛있다. |
つぶ貝はコリコリとした食感がおいしい。 |
|
|
・ |
골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 |
|
|
・ |
골뱅이의 매력이라면, 전복처럼 꼬들꼬들한 식감이라고 생각합니다. |
つぶの魅力と言えば、あわびのようなコリコリとした食感だと思います。 |
|
|
・ |
와인 잔을 빙글빙글 돌리면 맛있어지나요? |
ワイングラスをくるくるまわすとおいしくなりますか。 |
|
|
・ |
그녀는 아침 식사로 오믈렛을 만들었습니다. |
彼女は朝食にオムレツを作りました。 |
|
|
・ |
카페 메뉴에는 다양한 종류의 오믈렛이 있습니다. |
カフェのメニューには様々な種類のオムレツがあります。 |
|
|
・ |
오믈렛에는 많은 재료를 넣을 수 있습니다. |
オムレツにはたくさんの具材を入れることができます。 |
|
|
・ |
머핀을 만드는 그릇에 반죽을 약 2/3만큼 채워 30분 동안 굽는다. |
マフィンを作るさらに練ったものを約2/3ほど満たして30分くらい焼く。 |
|
|
・ |
아보카도를 가열해도 질감이나 맛이 맛있게 변하지 않습니다. |
アボカドを加熱しても質感や味がおいしく変わることはありません。 |
|
|
・ |
아보카도는 소금을 조금 치는 것만으로 최고로 맛있다. |
アボカドは塩を少々ふるだけで最高においしい。 |
|
|
・ |
아보카도의 인기가 날로 늘어나고 있다고 합니다. |
アボカドの人気がますます増えているそうです。 |
|
|
・ |
신선한 재료를 사용하여 요리를 만듭니다. |
新鮮な食材を使って料理を作ります。 |
|
|
・ |
식재료를 사기 위해 슈퍼마켓에 갔어요. |
食材を買うためにスーパーマーケットに行きました。 |
|
|
・ |
이 레시피에는 많은 식재료가 필요합니다. |
このレシピには多くの食材が必要です。 |
|
|
・ |
싱글족들 사이에서 쉽게 만들어 먹을 수 있는 즉석식품이 인기다. |
1人世帯や独身者の間で、簡単に作って食べられるレトルト食品が人気だ。 |
|
|
・ |
들깨의 향이 요리에 깊이를 줍니다. |
エゴマの香りが、料理に深みを与えます。 |
|
|
・ |
들깨를 이용한 드레싱은 상쾌한 풍미가 특징입니다. |
エゴマを使ったドレッシングは、爽やかな風味が特徴です。 |
|
|
・ |
들깨는 풍미가 풍부하고 영양가가 높은 식재료입니다. |
エゴマは、風味が豊かで栄養価が高い食材です。 |
|
|
・ |
기타 연주와 함께 감미로운 목소리로 팬들의 마음을 적셨다. |
ギター演奏と一緒に甘い声でファンたちの心をなごませた。 |
|
|
・ |
감미로운 보이스로 아이돌 데뷔했다. |
甘美な声でアイドルデビューした。 |
|
|
・ |
기름진 음식을 피하다. |
脂っこい料理を避ける。 |
|
|
・ |
몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요. |
具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。 |
|
|
・ |
기름진 요리와 함께 먹으면 좋은 음식을 알려주세요. |
油っこい料理と一緒に食べると良い食べ物を教えてください。 |
|
|
・ |
젖가락으로 휘젓다. |
箸でかき混ぜる。 |
|
|
・ |
온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 |
|
|
・ |
계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 |
|
|
・ |
계란 흰자에는 저지방 단백질이나 비타민 B가 포함되어 있습니다. |
卵白には低脂肪なタンパク質やビタミンBが含まれています。 |
|
|
・ |
노른자가 퍽퍽해서 흰자만 먹었다. |
黄身がパサパサしてるので白身だけ食べた。 |
|
|
・ |
달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다. |
卵の黄身と白身の割合は5対2です。 |
|
|
・ |
계란의 노른자는 흰자보다도 단백질이 많이 포함되어 있습니다. |
卵黄は卵白よりもタンパク質が多く含まれています。 |
|
|
・ |
빵이 퍽퍽해서 맛이 없다 |
パンがパサパサしてまずい。 |
|
|
・ |
고기가 퍽퍽해서 먹기 힘드네요. |
肉がぱさぱさして食べにくいですね。 |
|
|
・ |
계란 한 판 샀어요. |
卵1パック買いました。 |
|
|
・ |
일식당은 일본 요리를 제공하는 음식점입니다. |
和食店とは、日本料理を提供する飲食店のことです。 |
|
|
・ |
친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
友達の家で3食と宿泊まで解決している。 |
|
|
・ |
기존의 건강 상식은 삼시 세끼 규칙적인 식사가 기본이었다. |
従来の健康の常識は、1日3食の規則的な食事が基本だった。 |