例文「グルメ」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
아이를 가진 후 입맛이 돌고 몸무게가 10kg가량 늘었다.
赤ちゃんを身ごもった後、食欲が出て、体重が10キロも増えた。
배가 부른 사람에게는 산해진미를 준다 할지라도 좋아할 리가 없다.
お腹がいっぱいの人には山海珍味をあげると言っても、好きなわけがない。
산해진미를 한곳에 다 모아 놓으셨네요.
山海の珍味を一箇所に全部集めましたね。
한국 전통소주의 참맛을 일본에 소개하고 싶다
韓国伝統酎の醍醐味を日本に紹介したい。
메주를 띄우다.
味噌こうじを寝かす。
누룩을 띄우다.
こうじを発効させる。
음료수를 고를 때는 당의 함량을 확인하는 게 좋다.
飲料水を選ぶ際は糖分含量を確認した方が良い。
과일 주스나 과일맛 우유는 탄산음료만큼 당의 함량이 높다.
フルーツジュースやフルーツ味の牛乳は炭酸飲料ほど糖の分含量が高い。
당을 과다 섭취하는 건 좋지 않습니다.
糖は、摂り過ぎはよくありません。
우리들 사무실에도 드디어 커피 자판기가 들어왔다.
私たちのオフィスにも、ついにコーヒーマシンがきた!
오늘밤에 술 모임이 있다.
今夜、飲み会がある。
술 모임이 있으면 차를 두고 나간다.
お酒の席があると車を置いて出掛ける。
메밀은 밀에 비해 영양가가 높습니다.
蕎麦は小麦と比べて栄養価が高いです。
야마가타현은 소바의 명산지입니다.
山形県は蕎麦の名産地です。
소바는 종류가 다양합니다.
蕎麦は種類が豊富です。
아들은 식성이 까다로운 편이에요.
息子は食性が気難しい方です。
장독대에는 간장독, 된장독 등 여러 옹기들이 있다.
甕には醤油甕、味噌甕などさまざまな素焼きの土器がある。
옹기는 우리의 일상생활과 밀접하게 관계되어 있다.
陶器は私たちの日常生活と密接に関係している。
육계장 잘 만드는 단골집 하나만 있어도 사는 게 즐겁습니다.
ユッケジャンを上手に作る馴染みの行きつけの店が一軒あるだけでも、生きてゆくのが楽しくなります。
최근에 생긴 중화요리집이 엄청 맛있었다.
最近できた中華料理屋がとても美味しかった。
메뉴판 좀 주세요.
メニューください。
일본어 메뉴판 있나요?
日本語のメニューはありますか。
여기 메뉴판입니다.
こちらがメニューです。
장조림은 고기에 양념을 넣어 간장으로 조린 요리입니다.
ジャンジョリムは肉にヤンニョムを入れて醤油で煮付けた料理です。
자장면을 먹고 싶어요.
ジャージャー麺を食べたいです。
중국집에서 자장면을 먹은 적이 있어요.
中国料理店でジャージャー麺を食べたことがあります。
스푼으로 떠먹다.
スプーンですくって食べる。
푸딩을 스푼으로 떠먹다.
プリンをスプーンですくって食べる。
손을 더럽히지 않고 스푼으로 떠먹다.
手が汚れずスプーンですくって食べる。
매콤새콤한 양념장에 비벼 먹었다.
辛くて甘酸っぱいヤンニョムタレに混ぜって食べた。
녹차가 쌉쌀해요.
緑茶がほろ苦いです。
술기운이 돌다.
酔いが回る。
술기운이 돌아요.
酔いが回っています。
빈속에 소주를 마셔서 술이 취했어요
すきっ腹に焼酎を飲んで酔いました。
빈속에 술을 마시면 빨리 취한다.
すきっ腹でお酒を飲むとすぐに酔う。
빈속에 술을 마시면 안 좋아요.
すきっ腹でお酒を飲むとよくないです。
저기요, 두루치기가 뭐예요?
すみません、トゥルチギとは何ですか?
그는 술이 세다.
彼は酒が強い。
술은 센 편이에요.
お酒は強い方です。
맥주는 센데, 소주는 약해요.
ビールには強いですけど、焼酎には弱いです。
술값을 떼어먹고 도망가다.
飲み倒して逃げる。
내가 돈이 한 푼 없으니까, 오늘 술값은 니가 내라.
僕は一銭も持ってないから、今日の飲み代はお前が出してよ。
何名様ですか。
몇 분이세요?
이번 주말에는 친구와 뷔페 식당에 갈 거예요.
今週末は友達とバイキングレストランに行きます。
고기는 몇 인분으로 할까요?
肉は何人前にしましょうか?
매일 구내식당에 가서 점심을 먹어요.
毎日構內食堂へ行って昼ご飯を食べます。
이번이 처음 맛보는 인생의 비애다.
今回が初めて味わう人生の悲哀だ。
매운 것 같은데 한번 맛보세요.
辛いようだけど、一度味見してください。
세상의 어딘가에는 아직 소금을 본 적도 맛본 적도 없는 사람들이 있다.
世界のどこかにはまだ塩を見たことも味わったこともない人々がいる。
한국의 발효 식품은 주재료에 따라 나누어 볼 수 있다.
韓国の発酵食品は、主材料によって、分けられる。
잔치에 생선을 굽고 전을 부치다.
宴会に魚を焼いてチヂミを焼く。
이번 명절에는 기름지고 손 많이 가는 전은 안 부치려고요.
今度の名節には、油っこくて手がかなりかかるチヂミは作らないと思います。
맛이 순하다.
味がまろやかだ。
매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요.
辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。
생각보다 맵지 않고 순해요.
思ったより辛くなくてマイルドです。
식사량이 적다.
食事の量が少ない。
식사량을 조절하다.
食事の量を調節する。
이거 제가 직접 만든 김밥이에요. 드세요.
これ、私が作ったのり巻きです。どうぞ。
어서 드세요.
どうぞ召し上がってください。
디저트는 식사 후에 드실 거예요?
デザートは食事後に召し上がりますか。
여기 물냉 하나만 주세요.
すいません、水冷麺ひとつください。
자주 끼니를 놓치다.
しょっちゅうご飯を食べ損ねる。
돼지 뼈나 소 뼈를 오래 끓여 국물을 냅니다.
豚の骨や牛の骨を長時間煮込んでだしを取ります。
기름기가 많은 식사는 밥이나 빵 등의 탄수화물에 비해 소화에 시간이 걸립니다.
脂っこい食事は、ご飯やパンなどの炭水化物に比べると消化に時間がかかります。
기름기가 많은 것을 많이 먹었어요.
脂っこいものをたくさん食べました。
기름기 많은 음식이 여드름의 원인이 된다는 연구결과가 나왔어요.
脂っこい食べ物がニキビの原因になるとある研究結果が出ました。
주벽이 심하다.
酒癖が悪い。
주벽이 심하면 많은 사람에게 폐를 끼치게 됩니다.
酒癖が悪いと多くの人に迷惑をかけてしまいます。
사람에 따라 주벽이 다르다.
人によって酒癖が違う。
솥으로 맛있는 밥을 지었어요.
釜でおいしいご飯を炊きました。
큰 솥에 라면을 끓였다.
大鍋でラーメンを煮た。
소중히 간직하고 있던 옷들이 어느새 벌레 먹었다.
大事にしていた衣類が、いつの間にか虫に食われてしまっていた。
벌레 먹은 과일이 맛있대요.
虫に食われた果物が甘いって。
농부는 벌레 먹은 사과를 따고 있었다.
農夫は虫に食われたリンゴをとっていた。
이 과일은 꿀맛이네요.
この果物はすごく美味しいですね。
오랜만에 쌀밥을 먹었더니 꿀맛이었어.
久しぶりに白飯を食べたらすごく美味しかったよ。
몇 달 만에 애인과 나누는 꿀맛 같은 대화였다.
数ヶ月ぶりに恋人と交わす蜜の味のように甘い会話だった。
오랜만이니 코가 삐뚤어지게 마셔 봅시다.
久しぶりですから、とことん飲みましょう。
체로 치다.
ふるいにかける。
체로 거르다.
ふるいにかける。
찌꺼기는 체로 쳐서 버립니다.
かすはふるいにかけて捨てます。
할머니, 진지 잡수세요.
おばあさん、お食事召し上がってください。
할아버지, 진지 잡수세요.
おじいさん、お食事召し上がってください。
진지 잘 드셨어요?
お食事召し上がりましたか?
잡식 동물이란 동물성 음식과 식물성 음식을 모두 섭취하는 동물을 말한다.
雑食動物とは、動物性の食物と植物性の食物をあわせて摂取する動物をさす。
엘리트 코스라 불리는 노른자위 요직만 골라서 승진했다.
エリートコースと呼ばれる重要な要職だけを選んで昇進した。
달걀을 삶으면 흰자와 노른자위가 알맞게 굳어집니다.
卵を茹でると、白身と黄身が程よく固まります。
신선도를 유지하다.
新鮮さを保つ。
농장 직영이라 신선도가 최고예요.
農場直営なので鮮度が最高なんですよ。
저는 신맛을 좋아해요.
私はすっぱい味が好きです。
커피 원두는 충분히 볶지 않으면 신맛이 나요.
コーヒー豆は十分に煎らなければすっぱい味が出ます。
이 음식은 조금 신맛이 나요.
この食べ物は少々酸っぱい味がします。
해파리는 몸의 95%가 물로 구성되어 있어 열량이 낮다.
クラゲは体の95%が水で構成されておりカロリーが低い。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (6/27)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ