![]() |
・ | 보기에도 먹음직스럽다. |
見るからにおいしそうだ。 | |
・ | 과일이 아주 많이 열려 있고 먹음직스러워 보인다. |
果物がとてもたくさん実っていて美味しそうに見える。 | |
・ | 너무 먹음직스러워요! |
とてもおいしそうです! | |
・ | 살코기는 단백질이 많고 지방이 적다. |
赤身肉は、タンパク質が多く、脂肪が少ない。 | |
・ | 살코기는 단백질 합성에 빼놓을 수 없는 아연을 많이 함유하고 있다. |
赤身肉は、タンパク質の合成に欠かせない亜鉛を多く含んでいる。 | |
・ | 양질의 단백질을 많이 함유한 살코기는 영양소의 보고입니다. |
良質なたんぱく質を多く含む赤身肉は、栄養素の宝庫です。 | |
・ | 맛술을 사용하여 생선의 비린내를 제거합니다. |
料理酒を使って、魚の臭みを取ります。 | |
・ | 이 조림에는 맛술을 조금 첨가했습니다. |
この煮物には、料理酒を少し加えました。 | |
・ | 맛술을 사용해서 고기의 감칠맛을 끌어냅니다. |
料理酒を使って、肉の旨みを引き出します。 | |
・ | 어제는 더워서 친구와 함께 밀크 쉐이크를 마시러 갔어요. |
昨日は暑かったので、友人と一緒にミルクシェイクを飲みに行きました。 | |
・ | 그는 초콜릿 밀크셰이크가 마음에 들어서 자주 주문해요. |
彼はチョコレートミルクシェイクがお気に入りで、よく注文します。 | |
・ | 스트로베리 밀크 쉐이크를 마시고 싶어요. |
ストロベリーミルクシェイクを飲みたいです。 | |
・ | 오늘은 백미를 지었어요. |
今日は白米を炊きました。 | |
・ | 매일 백미를 먹고 있어요. |
毎日、白米を食べています。 | |
・ | 햅쌀 백미는 특히 맛있어요. |
新米の白米は特に美味しいです。 | |
・ | 삶은 계란의 껍질을 까다. |
ゆで卵の皮に剥く。 | |
・ | 아침밥으로 삶은 계란을 먹었어요. |
朝ごはんにゆで卵を食べました。 | |
・ | 삶은 계란에 소금을 조금 뿌려 먹는 걸 좋아해요. |
ゆで卵に少し塩をつけて食べるのが好きです。 | |
・ | 장거리 열차에는 식당차가 설치되어 있어요. |
長距離列車には、食堂車が設置されています。 | |
・ | 식당차에서 점심을 먹을 수 있어요. |
食堂車で昼食を取ることができます。 | |
・ | 식당차는 여행 도중에 편히 쉴 수 있는 장소입니다. |
食堂車は、旅行の途中でリラックスできる場所です。 | |
・ | 칠리소스는 매운 맛이 특징인 조미료입니다. |
チリソースは辛さが特徴的な調味料です。 | |
・ | 칠리소스는 요리에 포인트를 더하는 데 최적입니다. |
チリソースは料理にアクセントを加えるのに最適です。 | |
・ | 칠리소스는 주로 아시아 요리에 사용됩니다. |
チリソースは主にアジア料理に使われます。 | |
・ | 굴소스를 추가하면 요리가 맛있어져요. |
オイスターソースを加えると料理が美味しくなります。 | |
・ | 굴소스를 사용해서 볶음 요리를 만들어요. |
オイスターソースを使って炒め物を作ります。 | |
・ | 굴소스는 중화 요리에 빼놓을 수 없는 조미료예요. |
オイスターソースは中華料理に欠かせない調味料です。 | |
・ | 화로로 집에서 손쉽게 숯불 구이를 할 수 있다. |
七輪で家で手軽に炭火焼ができる。 | |
・ | 화로로 바베큐 파티를 해보고 싶다. |
七輪でBBQパーティーをしてみたい。 | |
・ | 화로로 숯불 구이를 해보고 싶다. |
七輪で焼肉をやってみたい。 | |
・ | 맥주병이 깨졌다. |
ビール瓶が割れた。 | |
・ | 그는 한 손에 맥주병을 들고 있었다. |
彼はビール瓶を片手に持っていた。 | |
・ | 맥주병을 테이블 위에 놓아 주세요. |
ビール瓶をテーブルに置いてください。 | |
・ | 오늘 저녁 메인 디쉬는 스테이크예요. |
今晩のメインディッシュはステーキです。 | |
・ | 메인 디쉬 전에 샐러드를 먹어요. |
メインディッシュの前にサラダを食べます。 | |
・ | 메인 디쉬로 무엇을 만들지 고민 중이에요. |
メインディッシュに何を作ろうか悩んでいます。 | |
・ | 애플 주스를 좋아해요. |
アップルジュースが好きです。 | |
・ | 휴식 중에 미네랄워터를 마셨다. |
休憩中にミネラルウォーターを飲んだ。 | |
・ | 미네랄워터를 요리에 쓰면 맛이 달라. |
ミネラルウォーターを料理に使うと味が違う。 | |
・ | 미네랄워터로 쌀을 지었다. |
ミネラルウォーターでお米を炊いた。 | |
・ | 이 돼지갈비찜은 부드럽고 맛있어요. |
この豚カルビチムは柔らかくて美味しいです。 | |
・ | 일본 요리는 스키야키를 가장 좋아합니다. |
日本料理で、すき焼きが一番好きです。 | |
・ | 흰살 생선인 조기는 매우 맜있어요. |
白身魚のイシモチはとてもおいしいんですよ。 | |
・ | 흰살 생선은 지방이 적고 건강에 좋다고 알려져 있습니다. |
白身魚は脂肪分が少なく、健康に良いとされています。 | |
・ | 이 레스토랑에서는 신선한 흰살 생선으로 만든 요리가 인기가 많아요. |
このレストランでは、新鮮な白身魚を使った料理が人気です。 | |
・ | 삼겹살 3인분이랑 돼지갈비 2인분 주세요. |
サムギョプサルを3人前と豚カルビ2人前ください。 | |
・ | 추천 요리는 돼지갈비예요. |
おすすめ料理は豚カルビです。 | |
・ | 친구와 함께 돼지갈비를 맛있게 먹었습니다. |
友人と一緒に、豚カルビを美味しくいただきました。 | |
・ | 생선까스는 바삭한 식감이 매력적입니다. |
白身魚フライは、サクサクした食感が魅力です。 | |
・ | 생선까스는 타르타르 소스와 함께 먹는 것이 일반적입니다. |
白身魚フライは、タルタルソースと一緒に食べるのが一般的です。 | |
・ | 생선까스는 집에서도 쉽게 만들 수 있는 요리입니다. |
白身魚フライは、家庭でも簡単に作れる料理です。 | |
・ | 지금은 대포집을 관두고 밥집을 하고 있어요. |
今は飲み屋をたたみご飯屋さんをしています。 | |
・ | 산채 비빔밥을 먹었어요. |
山菜ビビンバを食べました。 | |
・ | 산채를 먹으면 봄을 느낍니다. |
山菜を食べると春を感じます。 | |
・ | 산채를 먹으면 몸이 건강해집니다. |
山菜を食べると、体が元気になります。 | |
・ | 조금 쓴맛이 나는 듯하다. |
ちょっと苦みがあるようだ。 | |
・ | 이 커피는 쓴맛이 강하다. |
このコーヒーは苦みが強い。 | |
・ | 그 요리에는 쓴맛이 조금 더해졌다. |
その料理には苦みが少し加わっている。 | |
・ | 다진 마늘을 찌개에 넣다. |
みじん切りのにんにくをチゲに入れる。 | |
・ | 미각을 돋우다. |
味覚をそそる。 | |
・ | 미각을 키우다. |
味覚を育てる。 | |
・ | 가을의 미각하면 떠오르는 것은 송이버섯이다. |
秋の味覚で思い浮かべるのはマツタケだ。 | |
・ | 만찬회를 열다. |
晩餐会を開く。 | |
・ | 환영 만찬회를 개최했습니다. |
歓迎晩餐会を開催しました。 | |
・ | 만찬회에 초대되었다. |
晩餐会に招待された。 | |
・ | 계란을 삶기 전에 찬물로 씻어 놓는다. |
卵をゆでる前に、冷水で洗っておく。 | |
・ | 계란을 삶는 시간은 취향에 따라 조정할 수 있다. |
卵をゆでる時間は、好みによって調整できる。 | |
・ | 삶은 계란을 만들기 위해 계란을 삶는다. |
ゆで卵を作るために、卵をゆでる。 | |
・ | 가공육 종류에는 햄이나 소시지가 있습니다. |
加工肉の種類にはハムやソーセージがあります。 | |
・ | 가공육은 보존이 잘 되기 때문에 편리합니다. |
加工肉は保存が効くため便利です。 | |
・ | 가공육을 사용한 요리는 간편하게 만들 수 있다. |
加工肉を使った料理は手軽に作れる。 | |
・ | 통조림 식품은 그대로 먹는 것만으로 영양 균형이 잡힙니다. |
缶詰の食品は、そのまま食べるだけで栄養バランスが取れます。 | |
・ | 통조림 식품은 상온에서 보존할 수 있기 때문에 장기간 보존이 가능합니다. |
缶詰の食品は、常温で保存できるので長期間保存が可能です。 | |
・ | 통조림 식품은 간단한 요리의 소재로도 사용할 수 있습니다. |
缶詰の食品は、簡単な料理の素材としても使えます。 | |
・ | 캔맥주를 벌컥벌컥 마시고 있다. |
缶ビールをごくごくと飲んでいる。 | |
・ | 버려진 빈 캔이 열 개는 더 되어 보인다. |
捨てられた空き缶は10個以上に及んで見える。 | |
・ | 캔 뚜껑을 조심스럽게 열었다. |
缶の蓋を慎重に開けた。 | |
・ | 과일이 설익다. |
果物が未熟だ。 | |
・ | 이 사과는 설익었다. |
このリンゴは未熟だ。 | |
・ | 설익은 과일은 시큼하다. |
未熟な果物は酸っぱい。 | |
・ | 한동안 술독에 빠져 스스로를 학대하고 신을 원망했다. |
しばらく酒に溺れて自分を虐待し、神を恨んだ。 | |
・ | 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요. |
私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。 | |
・ | 토스트한 빵에 버터를 발라서 먹어요. |
トーストしたパンにパターを塗って食べます。 | |
・ | 이 빵에는 버터를 발라서 먹는 게 더 맛있어요. |
このパンにはバターを塗ったほうが美味しいです。 | |
・ | 아침에 빵에 버터를 발라서 먹었어요. |
朝食にパンにパターを塗って食べました。 | |
・ | 남은 음식을 전자레인지로 데우다. |
残りの食べ物を電子レンジで温める。 | |
・ | 양파를 잘게 다져서 볶으면 단맛이 나온다. |
玉ねぎをみじん切りにして、炒めると甘みが出る。 | |
・ | 마늘을 잘게 다져서 오일에 넣어 향을 낸다. |
にんにくをみじん切りにして、オイルに入れて香りを引き出す。 | |
・ | 생강을 잘게 다져서 조림에 넣으면 풍미가 풍부해진다. |
しょうがをみじん切りにして、煮物に加えると風味が豊かになる。 | |
・ | 여러 가지 재료를 넣어서 푹 끓이다. |
いろんな材料を入れてじっくり煮込む。 | |
・ | 스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다. |
スープはじっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
・ | 고기를 푹 끓이면 부드럽게 됩니다. |
肉をじっくり煮込むと、柔らかくなります。 | |
・ | 고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 | |
・ | 푹 삶아서 맛을 깊게 해요. |
じっくり煮込んで、味を深めます。 | |
・ | 푹 삶은 게 더 맛있어요. |
じっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
・ | 아침은 일곱 시에 먹어요. |
朝食は 7 時に食べます。 | |
・ | 매일 아침을 먹고 회사에 가요. |
毎日朝ご飯を食べて会社に行きます。 | |
・ | 남편은 아침을 먹지 않고 커피만 마시고 7시에 집을 나섰다. |
旦那は朝食を食べずコーヒーだけ飲んで7時に家を出た。 | |
・ | 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 | |
・ | 여름에는 새콤달콤한 음식을 자주 먹어요. |
夏には甘酸っぱい食べ物をよく食べます。 | |
・ | 식기를 헹군 후에 세제로 잘 씻어 주세요. |
食器をすすいでから、洗剤でしっかり洗ってください。 | |
・ | 식기를 헹굴 때는 뜨거운 물을 사용하면 기름이 잘 빠진다. |
食器をすすぐときは、お湯を使うと油が落ちやすい。 | |
・ | 식기를 헹군 후 세제를 사용하여 씻으세요. |
食器をすすいでから洗剤を使って洗ってください。 | |
・ | 저녁 식사 후에 그릇을 씻는 것은 내 역할이다. |
夕食後に食器を洗うのは私の役目だ。 | |
・ | 그릇 씻는 게 귀찮은데, 누군가 대신 해 줄 수 없을까? |
食器を洗うのが面倒だから、誰か代わりにやってくれないかな? | |
・ | 그릇을 씻기 전에, 먼저 남은 음식을 치우자. |
食器を洗う前に、まず食べ残しを片付けよう。 | |
・ | 적절한 영양을 섭취해서 체력을 유지한다. |
適切な栄養を摂取して体力を維持する。 | |
・ | 한동안 영양 섭취하면서 안정을 취해야 된대요. |
しばらくの間、栄養摂取をしながら、安静にしなければならないそうです。 | |
・ | 다이어트를 하면 영양분을 골고루 섭취하지 못해 건강에 악영향을 미칠 가능성이 있다. |
ダイエットをすると、栄養分をまんべんなく取れないため、健康に悪影響を及ぼす可能性がある。 | |
・ | 식감은 음식물을 먹을 때 느끼는 오감 중의 하나이다. |
食感とは、食物を飲食した際に感じる五感の一つである。 | |
・ | 음식의 식감은 맛에 크게 영향을 미치는 요소입니다. |
食べ物の食感はおいしさに大きな影響を及ぼす要素です | |
・ | 맛은 싫지 않지만 식감이 싫은 음식도 있습니다. |
味は嫌じゃないけど食感が嫌だという食べ物はあります。 | |
・ | 강냉이는 여름의 대표적인 채소입니다. |
トウモロコシは夏の代表的な野菜です。 | |
・ | 식탐이 많다. |
食い意地が張る。 | |
・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 | |
・ | 식탐이 많은 형은 남동생의 밥까지 먹어 치웠다. |
食い意地が張っている兄は、弟のご飯まで食べてしまった。 | |
・ | 바닷물을 식수로 바꾸는 담수장치가 필요합니다. |
海水を飲み水に変える淡水装置が必要です。 | |
・ | 물 오염으로 인한 식수 부족 사태가 여전히 심각하다. |
水の汚染で飲み水の不足が依然として深刻な状態だ。 | |
・ | 주민들이 식수를 구하려 모였다. |
住民たちが飲み水を求めて集まった。 | |
・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
・ | 자네는 엄청 대식가군. |
君もなかなか大食いだね。 | |
・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
・ | 나는 가끔 아침 식사를 거른다. |
私はときどき、朝食を抜かす。 | |
・ | 혼자 소주잔을 기울이다. |
ひとりで焼酎の盃を傾けく。 | |
・ | 친구와 잔을 기울였다. |
友人と盃をかたむけた。 | |
・ | 아버지와 이야기하며 잔을 기울였다. |
父と語り合いながら盃をかたむけた。 | |
・ | 고수의 독특한 향이 거북해, 피하는 사람도 적지 않다. |
パクチーの独特の香りが苦手で敬遠する人も少なくない。 | |
・ | 베트남이나 태국 음식점이 늘어, 외식을 할 때 고수를 접할 기회가 잦아졌다. |
ベトナムやタイの料理店が増え、外食の際にパクチーに触れる機会が増えている。 | |
・ | 고수는 태국 요리나 베트남 요리에서 자주 사용되는 허브입니다. |
パクチーは、タイ料理やベトナム料理でよく使われるハーブです。 | |
・ | 살점을 개에게 주었다. |
肉片を犬にあげた。 | |
・ | 살점을 순서대로 구었다. |
肉片を順々に焼いた。 | |
・ | 사체의 살점으로부터 DNA을 추출했다. |
死体の肉片からDNA を抽出した。 |