|
|
・ |
피자에 치즈를 듬뿍 얹어 오븐에 넣었다. |
ピザにチーズをいっぱいに乗せ、オーブンに入れた。 |
|
|
・ |
치즈는 우유로 만들어요. |
チーズは牛乳で作ります。 |
|
|
・ |
우유로 치즈를 만들어 봅시다. |
牛乳でチーズを作ってみましょう。 |
|
|
・ |
요구르트는 유산균 등 유익균이 풍부하게 함유된 식품입니다. |
ヨーグルトは乳酸菌などの善玉菌を豊富に含む食品です。 |
|
|
・ |
우리 둘째오빠는 유제품 회사에서 연구원으로 일한다. |
私の二番目の兄は乳製品の会社で研究員として働いている。 |
|
|
・ |
미국의 주 중에 위스콘신은 가장 많이 유제품을 생산하고 있습니다. |
アメリカの州の中で、ウィスコーン州は最も多くの乳製品を生産しています。 |
|
|
・ |
치즈는 유제품의 하나이며, 다양한 요리에 사용됩니다. |
チーズは乳製品の一つであり、様々な料理に使われます。 |
|
|
・ |
이 비지는 두부를 만들 때의 부산물입니다. |
このおからは、豆腐を作る際の副産物です。 |
|
|
・ |
비지는 영양가가 높은 식재료입니다. |
おからは、栄養価が高い食材です。 |
|
|
・ |
비지는 식이섬유가 풍부합니다. |
おからは、食物繊維が豊富です。 |
|
|
・ |
두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 |
|
|
・ |
두부는 고단백질, 저당질로 영양 밸런스가 대단히 좋은 식품입니다. |
豆腐は高タンパク質、低糖質と栄養バランスが大変よい食品です。 |
|
|
・ |
두부는 한국, 일본 그리고 중국에서 널리 사용되고 있는 식재료입니다. |
豆腐は韓国、日本、そして中国で広く用いられている代表的な食材です。 |
|
|
・ |
보리와 궁합이 잘 맞는 음식은 무와 콩이다. |
麦と相性がいい食べ物は、大根や豆である。 |
|
|
・ |
24절기 중 스무 번째 절기인 소설에 날씨가 추워야 보리 농사가 잘 된다고 한다. |
24節気の20回目の節気である小雪に天気が寒くならないと、麦農事がうまくいかないと言われている。 |
|
|
・ |
맥주는 보리로 만들어진다. |
ビールは麦で作られる。 |
|
|
・ |
찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 |
|
|
・ |
쌀을 씻다. |
米をとぐ。 |
|
|
・ |
쌀을 수확하다. |
米を収穫する。 |
|
|
・ |
베트남의 주요 산물은 쌀이다. |
ベトナムの主要産物は米だ。 |
|
|
・ |
취미로 다도를 배우다. |
趣味で茶道を習う。 |
|
|
・ |
다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다. |
茶道は日本文化の中でも大事なものの一つです。 |
|
|
・ |
이 식기세척기는 영업용입니다. |
この食洗機は営業用です。 |
|
|
・ |
식기세척기로 설거지를 한다. |
食洗機でお皿を洗う。 |
|
|
・ |
식기세척기에 컵을 넣다. |
食洗機にコップを入れる。 |
|
|
・ |
역시 밥은 압력솥으로 지어야 맛있다. |
やはりご飯は圧力鍋で炊いてこそ美味しい。 |
|
|
・ |
압력솥으로 밥을 짓다. |
圧力鍋でご飯を炊く。 |
|
|
・ |
압력솥의 뚜껑을 닫다. |
圧力鍋の蓋を閉める。 |
|
|
・ |
이 새우는 오동통하고 맛있어요. |
このエビはぷりぷりで美味しいです。 |
|
|
・ |
오동통한 연어알이 싱싱해요. |
ぷりぷりのイクラが新鮮です。 |
|
|
・ |
이 빵은 퍼석퍼석해서 맛이 없네요. |
このパン、ぼそぼそしてあまりおいしくないですね。 |
|
|
・ |
머리카락이 퍼석퍼석하다. |
髪がパサパサしてる。 |
|
|
・ |
겨울은 공기가 건조하여 머리가 퍼석퍼석한다. |
冬は空気の乾燥によって髪の毛がパサつく。 |
|
|
・ |
이 우동은 쫄깃쫄깃하고 찰기가 있는 것이 맛있네요. |
このうどんはしこしことコシがあるものが美味しいですね。 |
|
|
・ |
수타면은 쫄깃쫄깃한 식감을 즐길 수 있어요. |
手打麺はこしことした食感が楽しめます。 |
|
|
・ |
쫄깃쫄깃한 오징어구이를 먹었습니다. |
もちもちするイカ焼きをいただきました。 |
|
|
・ |
이 과자는 바삭바삭한 씹는 맛을 좋아하는 분에게 권합니다. |
このお菓子はカリカリとした歯ごたえが好きな方におすすめです。 |
|
|
・ |
사과가 신선해서 사각사각하다. |
リンゴが新鮮でサクサクとする。 |
|
|
・ |
사각사각 사과를 먹는다. |
りんごをサクサクと食べる。 |
|
|
・ |
과일을 아삭아삭 먹다. |
果物をさくさくかじる。 |
|
|
・ |
이 식당은 아삭아삭한 김치로 유명하다. |
この食堂はさくさくするキムチで有名だ。 |
|
|
・ |
신선한 공기를 마시다. |
新鮮な空気を吸う。 |
|
|
・ |
고양이에게 물은 항상 신선해야 한다. |
猫にとってお水はいつも新鮮でなければいけない。 |
|
|
・ |
신선함을 느끼다. |
新鮮さを感じる。 |
|
|
・ |
달고 구수한 풍미가 있는 것을 먹고 싶다. |
甘く香ばしい風味のある物が食べたい。 |
|
|
・ |
이 과자는 정말 고소하고 맛있네요. |
このお菓子は、本当に香ばしくて美味しいですね。 |
|
|
・ |
참기름의 고소한 냄새가 후각을 자극하다. |
ごま油の香ばしい香りが嗅覚を刺激する。 |
|
|
・ |
참기름을 넣으면 고소한 맛이 나요. |
ごま油を入れれば香ばしい味がします。 |
|
|
・ |
김치를 먹었더니 속이 개운해졌다. |
キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。 |
|
|
・ |
온천에 들어갔다 나왔더니 몸이 개운해졌다. |
温泉へ入ってさっぱりしてきた。 |
|
|
・ |
찜질방 가서 땀 빼고 나면 개운해진다. |
チムジルバンに行って汗をかいたらすっきりする。 |
|
|
・ |
오늘 딸기잼을 만들었다. |
きょう、イチゴジャムを作った。 |
|
|
・ |
좀 상한 것은 설탕에 재워서 잼을 만들면 돼요. |
ちょっと傷んだものは、砂糖につけて、ジャムを作ればいいです。 |
|
|
・ |
계절의 과일을 잼이나 주스로 저장한다. |
季節の果物をジャムやジュースとして蓄える。 |
|
|
・ |
오랜만에 멸치를 볶아 먹었다. |
久しぶりに煮干しを炒めて食べた。 |
|
|
・ |
멸치는 정어리를 식염수에 삶아 말린 것입니다. |
煮干は、イワシを食塩水で煮て、干したものです。 |
|
|
・ |
멸치에는 칼슘이 많다. |
煮干しにはカルシウムが多い。 |
|
|
・ |
가다랭어포로 육수를 냈다. |
鰹節でだしを出した。 |
|
|
・ |
생선조림을 할때 미림을 조금 넣는다. |
魚の煮つけをするときにみりんを少し入れる。 |
|
|
・ |
요리에 미림을 조금 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
お料理にみりんを少し加えると、味が深くなります。 |
|
|
・ |
미림을 조금 첨가하면 요리의 단맛이 증가합니다. |
みりんを少々加えることで、料理の甘みが増します。 |
|
|
・ |
머스터드에 수제 소세지를 찍어 먹었다. |
マスタードに手製のソーセージをつけて食べる。 |
|
|
・ |
고추냉이를 너무 많이 먹어 눈물이 난다. |
わさびをたくさん食べて、涙が出た。 |
|
|
・ |
초밥에 고추냉이를 곁들여 먹었어요. |
寿司にわさびを添えて食べました。 |
|
|
・ |
고추냉이를 간장에 섞어 회를 즐깁니다. |
わさびを醤油に混ぜて、刺身を楽しみます。 |
|
|
・ |
한국에는 다시다라는 조미료가 있다. |
韓国にはタシダという粉末だしがある。 |
|
|
・ |
고형 카레를 사용하면 짧은 시간 안에 맛있는 카레를 만들 수 있습니다. |
カレールーを使えば、短時間で美味しいカレーが作れます。 |
|
|
・ |
고형 카레를 사용하면 가정에서도 본격적인 카레를 만들 수 있습니다. |
カレールーを使って、家庭でも本格的なカレーを作れます。 |
|
|
・ |
고형 카레는 바쁜 날에도 편리한 식재료입니다. |
カレールーは、忙しい日にも便利な食材です。 |
|
|
・ |
깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다. |
カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。 |
|
|
・ |
새우젓을 밥에 얹어 먹는다. |
アミの塩辛をご飯にのせて食べる。 |
|
|
・ |
술안주로 새우젓을 준비했다. |
お酒のつまみにアミの塩辛を用意した。 |
|
|
・ |
전라도는 김치를 담글 때 액젓을 많이 넣는 편이다. |
全羅道はキムチをつけるとき、魚醤をたくさん入れるほうだ。 |
|
|
・ |
김치를 담글 때 액젓을 넣으면 더욱 깊은 맛이 난다. |
キムチを漬けるときに魚醤を加えると、より深い味わいになる。 |
|
|
・ |
한국 요리에는 멸치액젓이 자주 사용된다. |
韓国料理にはイワシの魚醤がよく使われる。 |
|
|
・ |
이 야채는 고추기름으로 볶았다. |
この野菜はラー油で炒めた。 |
|
|
・ |
고추기름은 참기름에 고추를 넣고 볶은 기름입니다. |
ラー油はごま油に唐辛子を加え炒めた油です。 |
|
|
・ |
고추기름은 16-17세기경에 중국에서 생겼다고 한다. |
ラー油は16〜17世紀ごろに中国で生まれたと言われる。 |
|
|
・ |
샐러드에 올리브유를 듬뿍 뿌려 먹는 걸 즐긴다. |
サラダにオリーブ油をいっぱいにかけて食べることを好む。 |
|
|
・ |
가지 구이에는 올리브 오일과 허브가 잘 어울린다. |
茄子のグリルにはオリーブオイルとハーブが良く合います。 |
|
|
・ |
나물을 무칠 때 들기름을 넣으면 맛있다. |
ナムルを和えるとき、エゴマ油を入れると美味しい。 |
|
|
・ |
들기름은 고소한 풍미가 특징입니다. |
エゴマ油は香ばしい風味が特徴です。 |
|
|
・ |
들기름에는 오메가3 지방산이 풍부하게 들어 있어요. |
エゴマ油にはオメガ3脂肪酸が豊富に含まれています。 |
|
|
・ |
파, 마늘, 생강, 매운고추, 고춧가루, 간장, 물 등으로 양념을 만든다. |
ネギ、ニンニク、生姜、青唐辛子、粉唐辛子、醤油、水などでヤンニョムを作る。 |
|
|
・ |
벌이 꿀을 모으다. |
ハチが蜜を集める。 |
|
|
・ |
꿀처럼 달다. |
蜂蜜のように甘い。 |
|
|
・ |
우유에 꿀을 섞어서 마셔요. |
牛乳にハチミツを混ぜて飲みます。 |
|
|
・ |
사과에 물엿을 뿌려 먹었습니다. |
りんごに水あめをかけて食べました。 |
|
|
・ |
물엿을 이용해서 과자를 만들었어요. |
水あめを使ってお菓子を作りました。 |
|
|
・ |
물엿이 입안에서 녹아요. |
水あめが口の中で溶けます。 |
|
|
・ |
다이어트 중에 당면을 자주 먹는다. |
ダイエット中に春雨をよく食べる。 |
|
|
・ |
이 당면은 쫀득쫀득하다. |
この春雨はもちもちしている。 |
|
|
・ |
슈퍼에서 당면을 사는 것을 잊었다. |
スーパーで春雨を買い忘れた。 |
|
|
・ |
튀김가루가 없어 어쩔 수 없이 밀가루를 사용했다. |
天ぷら粉がなくて、仕方なく小麦粉を使った。 |
|
|
・ |
튀김가루에 물을 더하여 바삭바삭한 튀김옷을 만듭니다. |
天ぷら粉に水を加えて、サクサクの衣を作ります。 |
|
|
・ |
야채 튀김을 만들기 위해서 튀김가루를 준비했어요. |
野菜の天ぷらを作るために、天ぷら粉を準備しました。 |
|
|
・ |
우리 엄마는 식빵으로 빵가루를 직접 만드신다. |
私たちのお母さんは食パンでパン粉を実際に作ってくださった。 |
|
|
・ |
빵가루를 냉동해서 보존기간을 늘립니다. |
パン粉を冷凍して、保存期間を延ばします。 |
|
|
・ |
튀김에는 빵가루를 빼놓을 수 없습니다. |
揚げ物にはパン粉が欠かせません。 |
|
|
・ |
녹말가루를 사용하여 요리에 걸쭉하게 하다. |
片栗粉を使って料理にとろみをつける。 |
|
|
・ |
녹말가루를 물에 푼 다음 가열한다. |
片栗粉を水で溶いてから加熱する。 |
|
|
・ |
녹말가루는 걸쭉하게 하기에 편리한 조미료다. |
片栗粉はとろみ付けに便利な調味料だ。 |
|
|
・ |
밀가루는 밀을 빻아서 만든 곡물 가루이다. |
小麦粉とは、小麦を挽いて作られた穀粉である。 |
|
|
・ |
밀가루로 만두피를 만들었다. |
小麦粉で餃子の皮を作った。 |
|
|
・ |
밀가루는 빵,피자,라면 등 온갖 식품에 사용되고 있습니다. |
小麦粉は、パン、ピザ、ラーメンなど、ありとあらゆる食品に使用されています。 |
|
|
・ |
주방 세제가 다 떨어졌다. |
食器用洗剤がすべてなくなった。 |
|
|
・ |
주방 세제를 소량 사용하여 씻습니다. |
食器用洗剤を少量使って洗います。 |
|
|
・ |
이 주방 세제는 피부에 순해요. |
この食器用洗剤は肌に優しいです。 |
|
|
・ |
수세미로 닦다. |
たわしでこする。 |
|
|
・ |
수세미로 문지르다. |
たわしでこする。 |
|
|
・ |
수세미에 세제를 묻히다. |
たわしに洗剤をつける。 |
|
|
・ |
보온병에는 뜨거운 커피가 들어 있습니다. |
保温瓶には熱いコーヒーが入っています。 |
|
|
・ |
보온병 안에는 따뜻한 국물이 들어 있습니다. |
保温瓶の中には温かいスープが入っています。 |
|
|
・ |
보온병은 따뜻한 음료를 장시간 유지합니다. |
保温瓶は温かい飲み物を長時間保ちます。 |
|
|
・ |
과도를 사용해서 사과를 잘랐어요. |
果物ナイフを使って、リンゴを切りました。 |
|
|
・ |
이 과도는 매우 날카롭습니다. |
この果物ナイフは非常に鋭いです。 |
|
|
・ |
과도는 간편하게 과일을 자르는 데 편리합니다. |
果物ナイフは手軽に果物を切るのに便利です。 |
|
|
・ |
부엌칼을 갈다. |
包丁を研ぐ。 |
|
|
・ |
부엌칼에 손을 베었다. |
包丁で手を切った。 |
|
|
・ |
부엌칼이란 조리에 사용하는 칼을 말한다. |
包丁とは、調理に使う刃物のことである。 |
|
|
・ |
차가워진 맥주잔에 맥주를 따랐다. |
冷えたビールグラスにビールを注いだ。 |
|
|
・ |
캔맥주를 맥주잔에 따라 마시면 훨씬 맛있게 느껴진다. |
缶ビールをビールグラスに注いで飲めばより一層おいしく感じる。 |
|
|
・ |
맥주잔에 거품이 둥둥 떠다녔다. |
ビールグラスに泡がふんわりと立った。 |
|
|
・ |
바가지로 소금을 펐다. |
ひょうたんで塩をすくった。 |
|
|
・ |
바가지를 사용해 물을 길었어요. |
ひさごを使って水を汲みました。 |
|
|
・ |
바가지는 예전에 물을 길어 오는 데 사용되었어요. |
ひさごは昔、水を汲むために使われていました。 |
|
|
・ |
항아리에 5년 묵은 된장이 있다. |
壷に5年つけた味噌がある。 |
|
|
・ |
항아리에 고추장, 된장, 간장 등을 담아서 보관한다. |
壷にコチュジャン、味噌、醤油などを入れておいて保存する。 |
|
|
・ |
항아리 뚜껑이 굳어서 열리지 않는다. |
壺の蓋が固くて開かない。 |