・ | 베트남 쌀국수는 담백하고 시원하다. |
ベトナムのフォーはタンパクでさっぱりしている。 | |
・ | 베트남 쌀국수의 매출이 크게 늘었다. |
ベトナムライスヌードルの売上げが大幅に増えている。 | |
・ | 쌀국수를 내세운 베트남 음식점들이 우후죽순 생겨났다. |
ライスヌードルを打ち出したベトナム料理店が雨後の竹の子のようにできた。 | |
・ | 팔보채는 비싸서 자주 먹지 못한다. |
八宝菜は高くてよく食べられない。 | |
・ | 아침 식사로 소시지와 계란을 먹었어요. |
朝食にソーセージと卵を食べました。 | |
・ | 맥주 안주로 소시지를 주문했다. |
ビールのおつまみでソーセージを注文した。 | |
・ | 슈퍼에서 신선한 소시지를 샀어요. |
スーパーで新鮮なソーセージを買いました。 | |
・ | 아침 식사로 토스트를 구웠다. |
朝食にトーストを焼いた。 | |
・ | 베이커리에서 산 베이글은 겉은 바삭하고 속은 푹신푹신했다. |
パン屋で買ったベーグルは外はカリッと中はふわふわでした。 | |
・ | 이 크루아상은 버터 풍미와 사각사각한 식감이 일품이에요. |
このクロワッサンバターは、 バターの風味とさくさくの食感が絶品です。 | |
・ | 햄을 크루아상에 끼워 아침 식사로 먹어요. |
ハムはクロワッサンに挟んで朝食に食べます。 | |
・ | 크림 그라탱이 갑자기 먹고 싶어 졌다. |
クリームグラタンが突然食べたくなった。 | |
ポックムパベ ッチャジャンソスルル プロ モゴッタ | |
・ | 볶음밥에 짜장소스를 부어 먹었다. |
チャーハンにチャジャンソースをつけて食べた。 | |
・ | 깐풍기 소스가 너무 맵다. |
ピリ辛甘酢鶏唐揚げがとても辛い。 | |
・ | 북경오리구이 먹는방법을 모른다. |
北京ダックの食べ方を知らない。 | |
・ | 간판요리인 물만두나 북경오리구이, 샤오롱바오 등의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
看板料理の水餃子や北京ダック、小籠包などの中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 | |
・ | 나는 마파두부를 싫어한다. |
私は麻婆豆腐が嫌いです。 | |
・ | 짜장면은 한국의 국민 음식이다. |
ジャージャー麺は韓国の国民料理だ。 | |
・ | 짜장면과 짬뽕은 중국집에서 가장 잘 팔리는 요리입니다. |
ジャージャー麺とチャンポンは中華料理店で一番売れている料理です。 | |
・ | 짜장면은 춘장을 기본으로 한 소스에 면을 비벼 먹는 요리입니다. |
ジャージャー麺は甜麵醬を始めとするソースに麺を混ぜて食べる料理です。 | |
・ | 탕수육을 주문했더니 군만두가 서비스로 나왔다. |
酢豚を注文したところ、焼き餃子がサービスで出てきた。 | |
・ | 빵집 샌드위치는 재료가 듬뿍 들어 있어요. |
パン屋のサンドイッチは具材がたっぷり入っています。 | |
・ | 점심으로 샌드위치를 만들었다. |
ランチにサンドイッチを作った。 | |
・ | 빵집에서 햄과 치즈 샌드위치를 샀다. |
パン屋でハムとチーズのサンドイッチを買った。 | |
・ | 요즘 애들은 밥보다 빵을 더 먹어요. |
最近の子供達はご飯よりパンをもっと食べます。 | |
・ | 프랑스 빵은 바삭하고 맛있어요. |
フランスパンはクリスピーで美味しいです。 | |
・ | 제빵사는 빵 만들기에 열정을 쏟고 있습니다. |
パン職人はパン作りに情熱を注いでいます。 | |
・ | 집에서도 맛있게 스테이크를 구워보고 싶어요. |
おうちでも美味しくステーキを焼いてみたいです! | |
・ | 스테이크는 어떻게 구워 드릴까요? |
ステーキの焼き加減はどうなさいますか? | |
・ | 스테이크는 중간으로 익혀 주세요. |
ステーキはミディアムでお願いします。 | |
・ | 어느 지점에서 만든 햄버거에서 바퀴벌레가 나왔다. |
ある支店で作ったハンバーガーからゴキブリが出た。 | |
・ | 저는 피자를 너무 좋아해요. |
私はピザがとても好きです。 | |
・ | 피자 주문하자. |
ピザを注文しようよ。 | |
・ | 밀가루를 사용해서 집에서 만든 파스타를 만듭니다. |
小麦粉を使って自家製のパスタを作ります。 | |
・ | 어묵은 생선에서 지방이나 불순물을 제거하고 단백질만을 사용해 만듭니다. |
かまぼこは魚から脂肪や不純物を取り除き、たんぱく質だけを使って作られています。 | |
・ | 선술집 테이블에는 뜨거운 어묵이 놓여 있습니다. |
居酒屋のテーブルには熱いおでんが置かれています。 | |
・ | 물을 가득 채운 냄비에 다시마와 적당한 크기로 자른 두부를 넣으세요. |
水を満たした鍋に昆布と適当な大きさに切った豆腐を入れてください。 | |
・ | 어패류란 물고기나 조개 등 수산물의 총칭을 말한다. |
魚介類とは魚や貝など水産物の総称をいう。 | |
・ | 신선한 어패류를 썰어서 생으로 간장과 와사비를 찍어 먹는다. |
新鮮な魚介類を切って生のまま醤油とワサビをつけて食べる。 | |
・ | 어시장에서는 해산물을 비롯해 신선한 어패류나 건어물 등을 판매하고 있습니다. |
魚市場では、海産物をはじめ、新鮮な魚介類・干物などを販売しています。 | |
・ | 생선을 손질하다. |
魚をさばく。 | |
・ | 생선을 다듬다. |
魚をさばく。 | |
・ | 신선한 생선을 고르다. |
新鮮な魚を選ぶ。 | |
・ | 밥을 굶다. |
食事を抜く。 | |
・ | 배를 굶다. |
腹をすかす。 | |
・ | 굶어 죽다. |
飢え死にする。 | |
・ | 고기를 굽는 냄새가 풍겨 온다. |
肉を焼くにおいが漂ってきます。 | |
・ | 소세지를 구울 때 프라이팬을 사용합니다. |
ソーセージを焼くときにはフライパンを使います。 | |
・ | 돼지고기를 숯불에 굽다. |
豚肉を炭火で焼く。 | |
・ | 콩을 갈다. |
豆を挽く。 | |
・ | 칼을 갈다. |
刃物を研ぐ。 | |
・ | 감자를 갈아서 만든 요리입니다. |
ジャガイモをすりおろして作った料理です。 | |
・ | 앞치마를 두르다. |
エプロンをつける。 | |
・ | 앞치마를 하다. |
エプロンをかける。 | |
・ | 요리를 할 때는 항상 앞치마를 둘러요. |
料理をするときは、いつもエプロンをつけます。 | |
・ | 밤을 까다. |
栗の皮をむく。 | |
・ | 밤을 줍다. |
銀杏を拾う。 | |
・ | 밤 껍질을 벗기고 속을 먹는다. |
栗の皮を剥いて中身を食べる。 | |
・ | 새우는 탱글탱글한 식감으로 맛있어요. |
エビはプリプリ食感で美味しいです。 | |
・ | 이 푸딩은 엄청 탱글탱글하네요. |
このプリン、すごくぷりっぷりとしますね。 | |
・ | 저는 요리사예요. |
私は料理人です。 | |
・ | 동생은 호텔에서 요리사로 일합니다. |
弟はホテルで料理人として働いています。 | |
・ | 커서 한식 요리사가 되고 싶어요. |
大きくなったら韓食料理人になりたいです。 | |
・ | 밥통에 밥이 하나도 없다. |
おひつにごはんが一つもない。 | |
・ | 밥통에서 밥을 푸다. |
おひつからご飯をよそう。 | |
・ | 술잔을 기울이다. |
お酒を飲む。 | |
・ | 친구와 술잔을 기울였다. |
友達とさかずきを傾けた。 | |
・ | 술잔을 비우다. |
杯を空ける。 | |
・ | 이번에 케잌 조리 기구를 마련했다. |
今回、ケーキの調理器具を準備した。 | |
・ | 과일칼의 날이 잘 안든다. |
果物ナイフがよく切れない。 | |
・ | 식칼을 갈다. |
包丁を研ぐ。 | |
・ | 날이 잘 듣는 것은 물론이고 가볍고 사용하기 쉬운 식칼입니다. |
切れ味のいいのはもちろんですが、軽くて使いやすい包丁です。 | |
・ | 날이 잘 듣는 식칼을 사용하면 요리가 압도적으로 즐거워집니다. |
切れ味が良い包丁を使うと、料理が圧倒的に楽しくなります。 | |
・ | 고기는 석쇠에 구워야 맛있다. |
魚は網で焼いてこそおいしい。 | |
・ | 떡을 석쇠에다 굽는다. |
餅を網で焼く。 | |
・ | 석쇠 좀 갈아주세요. |
網を取り替えてください。 | |
・ | 국자로 뜨다. |
おたまですくう。 | |
・ | 국을 국자로 뜨다. |
スープをおたまですくう。 | |
・ | 각자 국자로 떠서 먹으렴. |
各自、お玉ですくって食べなさい。 | |
・ | 도마는 요리를 할 때 빼놓을 수 없다. |
まな板は料理をする際に欠かせない。 | |
・ | 도마는 부엌의 필수품이다. |
まな板はキッチンの必需品である。 | |
・ | 도마를 항상 깨끗하게 씻다. |
まな板を常にきれいに洗う。 | |
・ | 밥알이 안 붙는 주걱을 샀다. |
米粒がついていないしゃもじを買った。 | |
・ | 주걱으로 밥을 푸세요. |
しゃもじでご飯をよそってください。 | |
・ | 주걱으로 밥그릇에 밥을 담습니다. |
シャモジでお茶碗にご飯を盛ります。 | |
・ | 만두를 찜통에 찌다. |
餃子を蒸し器で蒸す。 | |
・ | 만두를 쪄먹으려고 찜통을 꺼냈다. |
餃子を蒸して食べようと蒸し器を取り出した。 | |
・ | 프라이팬에 볶다. |
フライパンで炒める。 | |
・ | 프라이팬에 기름을 넣은 후에 불에 올려놓다. |
フライパンに油を入れてから火にかける。 | |
・ | 불에 올려놓고 뜨거워지면 프라이팬에 기름을 넣는다. |
火にかけて熱くなったフライパンに油を入れる。 | |
・ | 젓가락을 집어 들다. |
箸を取り上げる。 | |
・ | 젓가락으로 먹어요. |
箸で食べます。 | |
・ | 한국에서는 젖가락하고 숟가락으로 식사를 해요. |
韓国ではお箸とスプーンで食事をします。 | |
・ | 주전자에서 물 끓는 소리가 난다. |
ヤカンに水を沸かした音が聞こえる。 | |
・ | 주전자는 물을 끓이기 위한 도구입니다. |
ヤカンは湯を沸かすための道具です。 | |
・ | 주전자의 물이 끓어서 모두 증발해 버렸다 |
やかんの水は沸騰して全て蒸発してしまった。 | |
・ | 나는 예쁜 쟁반을 모으고 있다. |
私はきれいなお盆を集めている。 | |
・ | 쟁반은 주로 음식을 올려 운반할 때 사용하는 평평한 용기를 말합니다. |
お盆は、主に料理を乗せて運ぶ時に使う平らな容器のことです。 | |
・ | 냄비 안의 물이 끓고 있다. |
鍋の中の水が沸いている。 | |
・ | 냄비를 불 위에 올려 놓다. |
鍋を火にかける。 | |
・ | 라면을 끓일 때는 얇은 냄비가 제격이다. |
ラーメンを作る時には、薄い鍋がうってつけだ。 | |
・ | 컵을 깨다. |
コップを割る。 | |
・ | 컵이 깨지다. |
コップが割れる。 | |
・ | 컵이 더러워요. 바꿔 주세요. |
コップが汚いです。取り替えてください。 | |
・ | 접시에 음식을 예쁘게 담았다. |
皿に食べものをきれいに盛り付けた。 | |
・ | 접시 치워 주세요. |
お皿をさげてください。 | |
・ | 설거지를 하다가 접시를 깨뜨렸어요. |
お皿洗いしていて、皿を割ってしまいました。 | |
・ | 밥을 먹으려면 밥그릇이 필요합니다. |
ご飯を食べるにはご飯茶碗が必要です。 | |
・ | 쌀밥을 담는 식기를 밥그릇이라고 부릅니다. |
米飯を盛り付ける食器を茶碗と呼びます。 | |
・ | 밥그릇은 좌측에 둡니다. |
ご飯茶碗は左側に置きます。 | |
・ | 그릇을 치우다. |
食器を片付ける。 | |
・ | 그릇을 씻다. |
食器を洗う。 | |
・ | 그릇을 깨다. |
食器を割る。 | |
・ | 식기를 씻다. |
食器を洗う。 | |
・ | 식기를 닦다. |
食器を拭く。 | |
・ | 식기를 깨다. |
食器を割る。 |