|
|
・ |
강냉이는 여름의 대표적인 채소입니다. |
トウモロコシは夏の代表的な野菜です。 |
|
|
・ |
식탐이 많다. |
食い意地が張る。 |
|
|
・ |
그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 |
|
|
・ |
식탐이 많은 형은 남동생의 밥까지 먹어 치웠다. |
食い意地が張っている兄は、弟のご飯まで食べてしまった。 |
|
|
・ |
바닷물을 식수로 바꾸는 담수장치가 필요합니다. |
海水を飲み水に変える淡水装置が必要です。 |
|
|
・ |
물 오염으로 인한 식수 부족 사태가 여전히 심각하다. |
水の汚染で飲み水の不足が依然として深刻な状態だ。 |
|
|
・ |
주민들이 식수를 구하려 모였다. |
住民たちが飲み水を求めて集まった。 |
|
|
・ |
저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 |
|
|
・ |
자네는 엄청 대식가군. |
君もなかなか大食いだね。 |
|
|
・ |
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 |
|
|
・ |
나는 가끔 아침 식사를 거른다. |
私はときどき、朝食を抜かす。 |
|
|
・ |
혼자 소주잔을 기울이다. |
ひとりで焼酎の盃を傾けく。 |
|
|
・ |
친구와 잔을 기울였다. |
友人と盃をかたむけた。 |
|
|
・ |
아버지와 이야기하며 잔을 기울였다. |
父と語り合いながら盃をかたむけた。 |
|
|
・ |
고수의 독특한 향이 거북해, 피하는 사람도 적지 않다. |
パクチーの独特の香りが苦手で敬遠する人も少なくない。 |
|
|
・ |
베트남이나 태국 음식점이 늘어, 외식을 할 때 고수를 접할 기회가 잦아졌다. |
ベトナムやタイの料理店が増え、外食の際にパクチーに触れる機会が増えている。 |
|
|
・ |
고수는 태국 요리나 베트남 요리에서 자주 사용되는 허브입니다. |
パクチーは、タイ料理やベトナム料理でよく使われるハーブです。 |
|
|
・ |
살점을 개에게 주었다. |
肉片を犬にあげた。 |
|
|
・ |
살점을 순서대로 구었다. |
肉片を順々に焼いた。 |
|
|
・ |
사체의 살점으로부터 DNA을 추출했다. |
死体の肉片からDNA を抽出した。 |
|
|
・ |
어린이가 허기져 쓰러져 있다. |
子供が飢えて倒れている。 |
|
|
・ |
허기진 고양이가 창밖을 보고 있다. |
飢えた猫が窓の外を見ている。 |
|
|
・ |
허기진 여행자는 마을에 도착했다. |
飢えた旅人は村にたどり着いた。 |
|
|
・ |
젓갈은 어패류를 소금으로 절여서 발효시킨 보존식입니다. |
塩辛は、魚介類を塩漬けにして発酵させた保存食です。 |
|
|
・ |
오징어 젓갈을 좋아해요. |
イカの塩辛が好きです。 |
|
|
・ |
생선알로 만든 젓갈은 꽤 짭니다. |
魚卵の塩辛はかなりのしょっぱさです。 |
|
|
・ |
당근을 채 썰었어요. |
人参を千切りにしました。 |
|
|
・ |
양배추를 채 썰어서 샐러드를 만들었어요. |
キャベツを千切りにしてサラダを作りました。 |
|
|
・ |
채 썬 무를 겉절이로 만들었어요. |
千切りの大根を浅漬けにしました。 |
|
|
・ |
먹성이 좋다 |
よく食べる。 |
|
|
・ |
물 한 모금 |
一口の水 |
|
|
・ |
술을 한 모금도 못 마셔요. |
酒を一口も飲めません。 |
|
|
・ |
사막에서는 한 모금의 물도 귀하다. |
砂漠では一服の水も尊い。 |
|
|
・ |
LA갈비는 고기집에서 인기 있는 메뉴입니다. |
LAカルビは、焼肉店で人気のメニューです。 |
|
|
・ |
LA갈비는 얇게 썬 고기와 달콤하고 매운 양념이 특징입니다. |
LAカルビは、薄切りの肉と甘辛いタレが特徴です。 |
|
|
・ |
A갈비를 먹을 때는 상추에 싸서 먹는 것이 일반적입니다. |
LAカルビを食べるときは、サンチュで包んで食べるのが一般的です。 |
|
|
・ |
삼겹살보다 목살을 좋아해요. |
サムギョプサルより豚の肩ロースが好きです。 |
|
|
・ |
목살 2인분하고 차돌박이 1인분 주세요. |
豚の肩ロース2人前と牛バラ肉1人前ください。 |
|
|
・ |
돼지 목살 5인분요. |
豚の肩肉5人前お願いします。 |
|
|
・ |
남편은 각종 과일에 통닭을 양손 가득 사들고 일찍 집에 돌아왔다. |
旦那は、各種の果物に鶏の丸焼きを両手一杯に抱えて早目に家に帰ってきた。 |
|
|
・ |
시장에서 가마솥에 통닭을 튀겨 팔았다. |
市場で釜で揚げた丸ごとチキンを売っていた。 |
|
|
・ |
역시 집밥이 최고예요. |
やっぱり家庭料理が最高ですよ。 |
|
|
・ |
라면은 뜨거운 불로 짧은 시간에 익혀야 면이 쫄깃해진다. |
ラーメンは、強火で短時間煮てこそ、麺がコシがでる。 |
|
|
・ |
쫄깃한 타피오카가 들어간 밀크티를 마셨어요. |
もちもちするタピオカが入ったミルクティーを飲みました。 |
|
|
・ |
쫄깃한 우동이 맛있어요. |
もちもちするうどんが美味しいです。 |
|
|
・ |
계량스푼을 사용해 정확히 간을 하다. |
計量スプーンを使って、正確に味つけをする。 |
|
|
・ |
계량스푼으로 소량의 소금을 재요. |
計量スプーンで少量の塩を測ります。 |
|
|
・ |
계량스푼으로 조미료의 분량을 조정합니다. |
計量スプーンで調味料の分量を調整します。 |
|
|
・ |
향토 요리를 맛보다. |
郷土料理を味わう。 |
|
|
・ |
모두 술잔을 채우세요. |
みなさん、グラスにお酒をご用意ください。 |
|
|
・ |
칼집을 내다. |
切れ目を入れる。切り目を付ける。 |
|
|
・ |
칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다. |
包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。 |
|
|
・ |
고기에 칼집을 넣어 맛이 배기 쉽게 합니다. |
肉に切れ目を入れて、味が染み込みやすくします。 |
|
|
・ |
아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야. |
子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。 |
|
|
・ |
이 수프는 너무 맵지 않고 먹기 좋은 맛이다. |
このスープはあまり辛くなくて、食べやすい味だ。 |
|
|
・ |
이 빵은 부드럽고 먹기 좋다. |
このパンは柔らかくて食べやすい。 |
|
|
・ |
꽈리고추는 여름에 먹는 야채 중 하나입니다. |
ししとうは、夏に食べる野菜の一つです。 |
|
|
・ |
꽈리고추는 매운맛이 적어서 먹기 좋습니다. |
ししとうは、辛みが少なくて食べやすいです。 |
|
|
・ |
꽈리고추는 쉽게 재배할 수 있는 야채입니다. |
ししとうは、簡単に栽培できる野菜です。 |
|
|
・ |
프라이팬에 식용유를 두르고 먼저 고기를 붂는다. |
フライパンに油をひいて、まず肉を焼く。 |
|
|
・ |
팬에 식용유를 두르고 나서, 채소를 볶습니다. |
フライパンに食用油をひいてから、野菜を炒めます。 |
|
|
・ |
굽기 전에 식용유를 두르세요. |
焼く前に、食用油をひいてください。 |
|
|
・ |
참마는 마 종류라서 채소에 비해 칼로리가 높습니다. |
長芋は芋類であるため、野菜に比べるとカロリーが高くなります。 |
|
|
・ |
참마에는 확실히 혈당 상승을 억제하는 효과가 있습니다. |
長芋には確かに血糖値上昇を抑える効果があります。 |
|
|
・ |
느타리버섯을 볶다. |
ヒラタケを炒める。 |
|
|
・ |
느타리버섯을 에 넣다. |
ヒラタケをスープに入れる。 |
|
|
・ |
느타리버섯을 튀김으로 만들다. |
ヒラタケを天ぷらにする。 |
|
|
・ |
영지버섯은 자연에서 매우 희귀한 버섯입니다. |
萬年芝は自然界では非常に珍しいキノコです。 |
|
|
・ |
영지버섯을 재배하려면 높은 기술이 필요합니다. |
萬年芝の栽培には高度な技術が必要です。 |
|
|
・ |
영지버섯 가루는 건강식품으로 인기가 많습니다. |
萬年芝の粉末は健康食品として人気があります。 |
|
|
・ |
석류 주스를 마셨다. |
ザクロのジュースを飲んだ。 |
|
|
・ |
석류 열매를 깼다. |
ザクロの実を割った。 |
|
|
・ |
석류의 신맛을 좋아한다. |
ザクロの酸味が好きだ。 |
|
|
・ |
빵을 굽기 위해 효모를 사용했습니다. |
パンを焼くために酵母を使いました。 |
|
|
・ |
효모는 발효 과정에서 중요합니다. |
酵母は発酵のプロセスで重要です。 |
|
|
・ |
맥주, 와인, 위스키, 간장, 된장을 만들려면 효모라고 하는 곰팡이가 없어서는 안 된다. |
ビ-ル、ワイン、ウイスキ-、醤油、味噌 づくりには酵母というカビが欠かせない。 |
|
|
・ |
부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 |
|
|
・ |
반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 |
|
|
・ |
예열된 오븐에 넣고 30분 굽다. |
予熱したオーブンに入れて30分焼く。 |
|
|
・ |
반죽이 크게 부풀었어요. |
生地が大きく膨らみました。 |
|
|
・ |
기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다. |
油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。 |
|
|
・ |
빵 반죽에 건포도를 넣다. |
パン生地にレーズンを入れる。 |
|
|
・ |
밥 먹었어요? |
ご飯は食べましたか? |
|
|
・ |
언제 밥 한번 먹어요! |
今度食事でもしましょう! |
|
|
・ |
밥 먹자. |
ご飯食べよう。 |
|
|
・ |
그는 유명한 카페에서 바리스타로 일하고 있어요. |
彼は有名なカフェでバリスタとして働いています。 |
|
|
・ |
바리스타가 에스프레소를 완벽하게 추출했습니다. |
バリスタがエスプレッソを完璧に抽出しました。 |
|
|
・ |
바리스타가 라떼 아트를 연습하고 있어요. |
バリスタがラテアートを練習しています。 |
|
|
・ |
한국의 매운 볶음 요리는 정말 맛있어요. |
韓国の辛い炒め料理はとてもおいしいです。 |
|
|
・ |
저는 야채볶음을 좋아해요. |
私は野菜炒めが好きです。 |
|
|
・ |
김치볶음을 만들었어요. |
キムチ炒めを作りました。 |
|
|
・ |
마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
ティラミスが口の中でとろける。 |
|
|
・ |
하루 한 끼 다이어트는 정말로 효과가 있을까? |
1日1食ダイエットは本当に効果があるのか? |
|
|
・ |
하루에 한 끼밖에 먹지 않는 건강법이 화제가 되고 있다. |
1日に1食しか取らない健康法が話題になっている。 |
|
|
・ |
아이들에게 김치찌개에 따뜻한 밥 한 끼 차려주었다. |
子供にキムチチゲと暖かいご飯一食を用意してあげた。 |
|
|
・ |
식탁보에 얼룩이 묻어 있어요. |
テーブルクロスにシミがついています。 |
|
|
・ |
가족이 식사를 할 때 어머니는 항상 식탁보를 깔아요. |
家族が食事をするとき、母親はいつもテーブルクロスを敷きます。 |
|
|
・ |
호텔 레스토랑에서는 식탁보가 매일 교체됩니다. |
ホテルのレストランでは、テーブルクロスが毎日交換されます。 |
|
|
・ |
콩나물을 된장에 무쳐요. |
もやしを味噌であえる。 |
|
|
・ |
뒤집개는 식자재를 뒤집는데 활약한다. |
フライ返しは、食材を裏返すのに活躍する。 |
|
|
・ |
뒤집개의 소재나 형태는 다양하다. |
フライ返しの素材や形状もさまざまです。 |
|
|
・ |
뒤집개는 조리를 할 때 필수 조리 용품입니다. |
フライ返しは調理をする際に必須の調理グッズです。 |
|
|
・ |
밥주걱으로 밥을 그릇에 담습니다. |
飯じゃくしでご飯を器に盛ります。 |
|
|
・ |
밥주걱으로 샐러드를 담아요. |
飯じゃくしでサラダを盛り付けます。 |
|
|
・ |
밥주걱으로 그릇에서 반죽을 건집니다. |
飯じゃくしでボウルから生地をすくいます。 |
|
|
・ |
거품기로 만든 케이크가 푹신푹신해요. |
泡立て器で作ったケーキがふんわりしています。 |
|
|
・ |
거품기를 사용해서 거품을 냅니다. |
泡立て器を使って泡立てます。 |
|
|
・ |
거품기를 사용해서 마요네즈를 직접 만들었습니다. |
泡立て器を使って、マヨネーズを手作りしました。 |
|
|
・ |
잘 챙겨먹지 않으면 몸이 상해요. |
ちゃんと食べないと体によくないです。 |
|
|
・ |
졸깃한 냉면을 좋아해요. |
コシのある冷麺が好きです。 |
|
|
・ |
벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 |
|
|
・ |
갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 |
|
|
・ |
우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 |
|
|
・ |
국물 간 좀 봐줄래요? |
スープの味ちょっと見てくれる? |
|
|
・ |
찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 |
|
|
・ |
이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
このチゲの塩加減を見ることができますか。 |
|
|
・ |
햅쌀로 밥을 짓다. |
新米で飯を炊く。 |
|
|
・ |
막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다. |
とれたての米を新米と呼ぶ。 |
|
|
・ |
그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다. |
その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。 |
|
|
・ |
그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 |
|
|
・ |
저는 한국 음식을 너무 좋아해요. |
私は、韓国の食べ物が大好きです。 |
|
|
・ |
한국 음식을 먹은 적이 있어요? |
韓国料理を食べたことがありますか。 |