![]() |
・ | 닭발을 먹고 싶대. |
タッパルを食べたいんだって。 | |
・ | 새우에 튀김옷을 입혀요。 |
エビに衣をつけます。 | |
・ | 야채에 튀김옷을 입혀서 튀겨요。 |
野菜に衣をつけて揚げます。 | |
・ | 생선에 튀김옷을 입혀서 튀김을 만들어요。 |
魚に衣をつけてフライにします。 | |
・ | 점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요. |
お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。 | |
・ | 냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요. |
冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。 | |
・ | 전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요! |
チンするだけで美味しいランチが完成! | |
・ | 친구들과 너무 먹고 싶었던 막창에 소주도 한잔했어요. |
友達と食べたかったホルモンに焼酎も一杯飲みました。 | |
・ | 보존료를 적절히 사용하면 식중독 리스크를 낮출 수 있습니다. |
保存料を適切に使えば、食中毒のリスクを下げることができます。 | |
・ | 배부르니까 디저트는 괜찮아요. |
お腹いっぱいなので、デザートは結構です。 | |
・ | 많이 먹어서 너무 배부르다. |
食べ過ぎて、とてもお腹いっぱいだ。 | |
・ | 왜 배부르면 졸리게 되나요? |
どうしてお腹いっぱいだと眠くなりますか。 | |
・ | 이 포장 김치는 정말 맛있다. |
このパックキムチはとても美味しい。 | |
・ | 포장 김치를 사 왔어. |
パックキムチを買ってきた。 | |
・ | 포장 김치가 있으니 요리하기가 편하다. |
パックキムチがあるから、料理を作るのが楽だ。 | |
・ | 미음은 소화가 잘돼서 환자식이나 이유식 등에 사용된다. |
重湯は、消化がよいので病人食や離乳食などに用いる。 | |
・ | 미음이란 죽의 윗물을 가리킨다. |
重湯とはお粥の上澄みを指す。 | |
・ | 미음은 걸쭉함이 있고 소화가 좋기 때문에 이유식이나 간호식에 자주 사용됩니다. |
重湯はとろみがあり消化が良いため、離乳食や介護食によく使われます。 | |
・ | 몸에 부담을 주지 않는 건강한 야식 레시피를 모아 봤습니다. |
体に負担をかけないへルシーなお夜食レシピを集めてみました。 | |
・ | 인터넷으로 요리 레시피를 찾아봤다. |
インターネットで料理のレシピを調べた。 | |
・ | 이 요리 레시피는 한가할 때 자주 집에서 만들어요. |
この料理のレシピはよく暇な時に家で作ります。 | |
・ | 조식은 몇 시부터예요? |
朝食は何時からですか? | |
・ | 저는 호텔을 예약할 때 조식이 포함되어 있는지 꼭 물어봐요. |
私はホテルを予約するとき、朝食が含まれているか必ず訊きます。 | |
・ | 바다를 바라보면서 저녁이나 조식을 즐길 수 있는 레스토랑이 있습니다. |
海を眺めならが夕食や朝食をお楽しみいただけるレストランがございます。 | |
・ | 용기에 넣다. |
容器に入れる。 | |
・ | 용기에 직접 식재를 담다. |
容器に直接食材を入れる。 | |
・ | 빈 용기를 깨끗하게 씻다. |
空になった容器をきれいに洗う。 | |
・ | 면발이 쫄깃하다. |
麺にコシがある。 | |
・ | 면발에 탄력이 있다. |
麺にコシがある。 | |
・ | 회무침은 신선한 생선을 사용해서 만들면 맛있어요. |
刺身の和え物は、新鮮な魚を使って作ると美味しいです。 | |
・ | 오늘은 회무침을 만들려고 해요. |
今日は刺身の和え物を作ろうと思います。 | |
・ | 회무침에 사용하는 양념에는 고추장이나 식초가 자주 사용된다. |
刺身の和え物に使う調味料には、コチュジャンや酢がよく使われる。 | |
・ | 마르렐로는 가을이 제철인 과실입니다. |
マルメロは秋が旬の果実です。 | |
・ | 마르멜로 향이 너무 좋아. |
マルメロの香りがとても良い。 | |
・ | 마르멜로 열매가 달고 맛있다. |
マルメロの実が甘くて美味しい。 | |
・ | 배추 한 포기 주세요. |
白菜一個ください。 | |
・ | 풀 한 포기도 저마다 존재 이유가 있습니다. |
草1本も各々存在の理由があります。 | |
・ | 사막에서는 거친 모래바람에 풀 한 포기, 물 한 모금도 발견할 수 없습니다. |
砂漠では荒い砂風に草一つ、水一杯も発見できません。 | |
・ | 이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요. |
この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。 | |
・ | 이 가게 음식은 맛깔스럽네요. |
この店の料理は味わいがありますね。 | |
・ | 이 칼은 잔 든다. |
このナイフは切れ味がいい。 | |
・ | 이 칼은 잔 안 든다. |
このナイフは切れ味が悪い。 | |
・ | 음식점용으로 주류와 식품을 판매하고 있습니다. |
飲食店向けに酒類や食品の販売を行っている。 | |
・ | 방울토마토는 병에도 강하고 재배도 간단합니다. |
ミニトマトは病気に強く栽培も簡単です。 | |
・ | 드디어 빨갛게 물든 방울토마토를 수확할 수 있는 날이 왔습니다! |
ついに真っ赤に色づいたミニトマトを収穫できる日が来ました! | |
・ | 방울토마토가 물들기 시작했고 수확이 임박했습니다. |
ミニトマトが色づきだし収穫間近になってきました。 | |
・ | 밥을 먹은 후, 바로 상을 치웁니다. |
ご飯を食べた後、すぐ食卓を片付けます。 | |
・ | 시큼한 맛이 나요. |
とても酸っぱいです。 | |
・ | 레몬은 시큼한 맛이 난다. |
レモンは酸っぱい味がする。 | |
・ | 시큼한 맛의 우메보시를 좋아한다. |
酸っぱい味の梅干しが好きだ。 | |
・ | 할랄푸드는 이슬람 법에 따라 허용된 식품을 의미합니다. |
ハラルフードとは、イスラム法に従って許可された食品のことです。 | |
・ | 이슬람교도는 할랄푸드만 먹을 수 있어요. |
イスラム教徒はハラルフードしか食べることができません。 | |
・ | 할랄푸드에는 돼지고기와 알코올이 포함되지 않아요. |
ハラルフードには豚肉やアルコールが含まれていません。 | |
・ | 재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 | |
・ | 고기가 아직 덜 익었어요. |
肉がまだ火が通っていません。 | |
・ | 다 익었어요. |
もう、焼けました。 | |
・ | 역 앞에 새로 생긴 한식집 가 봤어요? |
駅前に新しくできた韓国料理屋さんに行ってみました? | |
・ | 공항 한식집에서 먹은 김치가 정말 맛있더라고요. |
空港の韓国料理店で食べたキムチが本当に美味しかったです。 | |
・ | 유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 | |
・ | 한국에서는 회를 초고추장에 찍어먹어요. |
韓国では刺身を酢コチュジャンにつけて食べます。 | |
・ | 이건 닭고기라 잘 구워 먹는 게 좋아요. |
これは鶏肉なのでよく焼いて食べるのがいいです。 | |
・ | 꽃등심 4인분 주세요. |
霜降り牛4人前ください。 | |
・ | 그는 스트레스를 받으면 병나발을 부는 습관이 있다. |
彼はストレスが溜まると、ビン酒を飲む癖がある。 | |
・ | 캠핑장에서 친구들과 병나발을 불었다. |
キャンプ場で友達とビン酒を飲んだ。 | |
・ | 맥주를 잔에 따르기 귀찮아서 병나발을 불었다. |
ビールをグラスに注ぐのが面倒で、ビン酒を飲んだ。 | |
・ | 분짜나 쌀국수는 요즘 젊은 세대가 즐겨 찾는 베트남 음식들이다. |
ブンチャーやライスヌードルは、最近、若い世代が好んで食べるベトナム料理である。 | |
・ | 만두소에는 다진 고기와 부추가 잘 어울립니다. |
餃子の具には、ひき肉とニラがよく合います。 | |
・ | 만두소에는 돼지고기와 양배추가 들어 있어요. |
餃子の具には、豚肉とキャベツが入っています。 | |
・ | 그녀는 만두소에 다진 고기를 사용하고 있습니다. |
彼女は餃子の具にひき肉を使っています。 | |
・ | 캐비아, 연어, 커피 등 국내에서 생산할 수 없는 식자재는 수입했다. |
キャビア、鮭、コーヒーなど、国内で生産されない食材は輸入した。 | |
・ | 식품의 원재료표시란에 식자재명과 식품첨가물명을 구별해서 표시하는 규정이 시작되었다. |
食品の原材料表示欄で、食材名と食品添加物名を区別して表示するルールが始まっている。 | |
・ | 술을 끊는 게 어때요? |
お酒をやめたらどうですか? | |
・ | 사람들은 먹을 것을 언제든 먹을 수 있도록 동물을 가축화하기 시작했습니다. |
人々は食べ物をいつでも食べられるように動物を家畜化し始めました。 | |
・ | 먹을 것 좀 주세요. |
食べ物をちょっとください。 | |
・ | 이 술은 달짝지근하네요. |
このお酒は甘みがありますね。 | |
・ | 양조장 입구부터 달짝지근한 술 익는 냄새가 풍겨 왔다. |
醸造所の入口からやや甘いお酒の熟する臭いが漂ってきた。 | |
・ | 산나물로 만든 구절판은 옛날 임금님이 즐겨 찾던 궁중 음식입니다. |
山菜で作ったクジョルパンは王様の好物の宮廷料理です。 | |
・ | 조선시대 최고의 밥상은 수라상이다. |
朝鮮時代の最高の食膳は王の食膳だ。 | |
・ | 아이를 가진 후 입맛이 돌고 몸무게가 10kg가량 늘었다. |
赤ちゃんを身ごもった後、食欲が出て、体重が10キロも増えた。 | |
・ | 이 밥집 요리는 매우 맛있어요. |
この飯屋の料理はとても美味しいです。 | |
・ | 밥집 예약 잡아드리겠습니다. |
飯屋の予約をお取りいたします。 | |
・ | 이 밥집은 평이 좋아요. |
こちらの飯屋は評判が良いです。 | |
・ | 배가 부른 사람에게는 산해진미를 준다 할지라도 좋아할 리가 없다. |
お腹がいっぱいの人には山海珍味をあげると言っても、好きなわけがない。 | |
・ | 산해진미를 한곳에 다 모아 놓으셨네요. |
山海の珍味を一箇所に全部集めましたね。 | |
・ | 한국 전통소주의 참맛을 일본에 소개하고 싶다 |
韓国伝統酎の醍醐味を日本に紹介したい。 | |
・ | 메주를 띄우다. |
味噌こうじを寝かす。 | |
・ | 누룩을 띄우다. |
こうじを発効させる。 | |
・ | 음료수를 고를 때는 당의 함량을 확인하는 게 좋다. |
飲料水を選ぶ際は糖分含量を確認した方が良い。 | |
・ | 과일 주스나 과일맛 우유는 탄산음료만큼 당의 함량이 높다. |
フルーツジュースやフルーツ味の牛乳は炭酸飲料ほど糖の分含量が高い。 | |
・ | 당을 과다 섭취하는 건 좋지 않습니다. |
糖は、摂り過ぎはよくありません。 | |
・ | 우리들 사무실에도 드디어 커피 자판기가 들어왔다. |
私たちのオフィスにも、ついにコーヒーマシンがきた! | |
・ | 청포도 향이 상쾌하다. |
青いブドウの香りが爽やかだ。 | |
・ | 청포도를 사용하여 와인을 만들었다. |
青いブドウを使ってワインを作った。 | |
・ | 청포도를 멋스럽게 담았다. |
青いブドウをおしゃれに盛り付けた。 | |
・ | 오늘밤에 술 모임이 있다. |
今夜、飲み会がある。 | |
・ | 술 모임이 있으면 차를 두고 나간다. |
お酒の席があると車を置いて出掛ける。 | |
・ | 여동생은 요리 솜씨가 좋습니다. |
妹は料理の腕がいいです。 | |
・ | 그의 요리 솜씨는 훌륭하다. |
彼の料理の腕前は素晴らしい。 | |
・ | 그녀의 요리 솜씨가 향상되고 있다. |
彼女の料理の腕前が向上している。 | |
・ | 메밀은 밀에 비해 영양가가 높습니다. |
蕎麦は小麦と比べて栄養価が高いです。 | |
・ | 야마가타현은 메밀의 명산지입니다. |
山形県は蕎麦の名産地です。 | |
・ | 소바는 종류가 다양합니다. |
蕎麦は種類が豊富です。 | |
・ | 아들은 식성이 까다로운 편이에요. |
息子は食性が気難しい方です。 | |
・ | 장독대에는 간장독, 된장독 등 여러 옹기들이 있다. |
甕には醤油甕、味噌甕などさまざまな素焼きの土器がある。 | |
・ | 옹기는 우리의 일상생활과 밀접하게 관계되어 있다. |
陶器は私たちの日常生活と密接に関係している。 | |
・ | 오삼불고기는 매콤하고 정말 맛있다. |
オサムプルコギは、ピリ辛でとても美味しいです。 | |
・ | 오삼불고기에 밥을 섞어 먹으면 더 맛있다. |
オサムプルコギにご飯を混ぜて食べると、さらに美味しくなる。 | |
・ | 오삼불고기의 달콤하고 매콤한 양념이 중독된다. |
オサムプルコギの甘辛い味付けが癖になる。 |