![]() |
・ | 두 사람의 의견은 대조적이다. |
二人の意見は対照的だ。 | |
・ | 도시 생활과는 달리 시골에서는 시간이 천천히 지나가는 것 같았다. |
都会生活とは対照的に田舎では時間がゆっくりと過ぎるように思えた。 | |
・ | 형은 동생과 대조적으로 일을 잘한다. |
兄は弟と対照的によく働く。 | |
・ | 대통령은 고위급대표단을 접견한 뒤 오찬을 함께할 예정이다. |
大統領府は高官級代表団と面会した後、昼食を共にする予定だ。 | |
・ | 고인의 명복을 빌겠습니다. |
故人のご冥福をお祈りいたします。 | |
・ | 돌아가신 분의 명복을 빕니다. |
お亡くなりになった方のご冥福をお祈りします。 | |
・ | 나의 눈에는 그의 태도가 무성의하고 불성실하게 보인다. |
僕の目には、彼の態度が誠意がなく誠実でも無く見える。 | |
・ | 오늘은 멋 내려고 합니다. |
今日はおしゃれするつもりです。 | |
・ | 파티에 가기 위해 멋을 냈습니다. |
パーティーに行くためにおしゃれをしました。 | |
・ | 그녀는 헤어스타일에도 멋을 냅니다. |
彼女は髪型にもおしゃれを気を使っています。 | |
・ | 오늘은 특별한 날이라서 멋부렸어요. |
今日は特別な日なので、おしゃれをしてみました。 | |
・ | 멋부리기 위해 미용실에 갔습니다. |
おしゃれをするために美容院に行きました。 | |
・ | 오늘은 조금 캐주얼하게 멋부렸어요. |
今日は少しカジュアルにおしゃれしました。 | |
・ | 물증을 잡다. |
物証を押さえる。 | |
・ | 사진과 녹음파일 등 의혹을 뒷받침하는 물증이 제시되었다. |
写真や録音ファイルなどの疑惑を裏付ける物証が提示された。 | |
・ | 심증은 있지만 확실한 물증이 없습니다. |
心的証拠はありますが、確かな物的証拠がありません。 | |
・ | 그때 누명을 씌운 사람을 지금도 용서할 수 없다. |
あの時、濡れ衣を着せた人を今でも許せない。 | |
・ | 맞춤형 지원을 강화하다. |
個別型支援を強化する。 | |
・ | 대북 유인책으로 제재 완화를 검토할 때입니다. |
北朝鮮に対する誘引策として制裁緩和を検討すべき時です。 | |
・ | 각종 유인책이 작동하지 않았다. |
各種の誘引策が作動しなかった。 | |
・ | 기관사 업무가 과중하게 늘어나 사고가 빈발하고 있다. |
機関士業務が過度に増え、事故が頻発している。 | |
・ | 부담이 과중하다. |
荷が重いすぎる。 | |
・ | 무득점으로 막다. |
無得点に抑える。 | |
・ | 그 투수는 시합에서 무안타 무득점 시합을 달성했다. |
あの投手は野球試合で無安打無得点試合を達成した。 | |
・ | 직업병은 특정한 일에 종사해서 걸리는 병입니다. |
職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。 | |
・ | 그는 장시간 컴퓨터 작업으로 직업병을 앓고 있습니다. |
彼は長時間のパソコン作業で職業病を患っています。 | |
・ | 직업병으로 어깨 결림에 시달리고 있어요. |
職業病として肩こりに悩まされています。 | |
・ | 그녀는 종적을 감춰버렸다. |
彼女は姿を消してしまった。 | |
・ | 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다. |
彼は跡形もなく姿を消してしまった。 | |
・ | 묘기를 부리다. |
妙技を披露する。 | |
・ | 묘기를 보이다. |
妙技を見せる。 | |
・ | 그의 검술 묘기에 모두가 경탄했다. |
彼の剣術の妙技にみんなが驚嘆した。 | |
・ | 마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
ティラミスが口の中でとろける。 | |
・ | 야외활동 중 꼭 방뇨가 필요한 경우에는 지정된 장소를 이용하시기 바랍니다. |
野外活動中に、どうしても放尿が必要な場合は、指定された場所を利用してください。 | |
・ | 거리에서의 방뇨는 피하고 화장실을 이용하도록 합시다. |
街中での放尿は避け、トイレを利用するようにしましょう。 | |
・ | 방뇨가 필요한 경우에는 주위 사람들을 배려하여 행동하도록 합니다. |
放尿が必要な場合は、周囲の人々に配慮して行動するようにしましょう。 | |
・ | 幸せを引き寄せる。 |
행복을 불러오다. | |
・ | 행운을 불러오다. |
幸運を引き寄せる。 | |
・ | 운명의 만남을 불러온다. |
運命の出逢いを引き寄せる。 | |
・ | 적군이 도시 내 여러 곳에서 동시에 공격하고 있지만 막아내고 있다 |
敵軍が都市の数カ所から同時に攻撃しているが、阻止している。 | |
・ | 쌓이고 쌓였던 울분을 터뜨렸다. |
積もりに積もったうっぷんを爆発させた。 | |
・ | 평소의 울분을 토하다. |
日頃の鬱憤を吐く。 | |
・ | 그는 술을 마시면서 울분을 토했다. |
彼はお酒を飲みながら、うっぷんを晴らした。 | |
・ | 그녀는 회사에 대한 불만을 친구에게 이야기하며 울분을 토했다. |
彼女は会社の不満を友達に話して、うっぷんを晴らした。 | |
・ | 울분이 터지다. |
鬱憤うっ憤が爆発する。 | |
・ | 울분을 터뜨리다. |
鬱憤をぶつける。 | |
・ | 울분을 삭이다 |
うっぷんを晴らす。 | |
・ | 분이 안 풀리다. |
怒りが収まらない。 | |
・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
・ | 그의 태도에 분을 느꼈다. |
彼の態度に怒りを感じた。 | |
・ | 그 사람은 꼬리를 감추었다. |
그는 아무 말 없이 꼬리를 감추었다. | |
・ | 증거가 발견되자 그는 바로 꼬리를 감추었다. |
証拠が見つかると、彼はすぐに逃げ去った。 | |
・ | 문제가 생기면 그는 항상 꼬리를 감춘다. |
問題が起きると、彼はいつも逃げ去る。 | |
・ | 형무소는 형사 재판에서 징역형이나 금고형의 판결을 받은 사람이 들어 갑니다. |
刑務所は、刑事裁判で懲役刑や禁固刑の判決を受けた人が入ります。 | |
・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 | |
・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
・ | 이 기회를 살려서 나도 날개를 펼치고 싶다. |
このチャンスを生かして、私も羽ばたきたい。 | |
・ | 그의 재능은 이 무대에서 마음껏 날개를 펼치고 있다. |
彼の才能はこの舞台で思いっきり羽ばたいている。 | |
・ | 그는 드디어 자신의 꿈을 이루기 위해 날개를 펼칠 준비가 되었다. |
彼はついに自分の夢を叶えるために、翼を広げる準備ができた。 | |
・ | 그의 새로운 헤어스타일은 이목을 끌었다. |
彼の新しい髪型は、注目を集めた。 | |
・ | 그 영화의 예고편은 많은 사람들의 이목을 끌었다. |
その映画の予告編は、多くの人々の注目を集めた。 | |
・ | 새로운 상품이 출시되었고, 미디어의 이목을 끌고 있다. |
新しい商品が発売され、メディアの注目を集めている。 | |
・ | 후원자로부터의 지원이 매우 중요합니다. |
スポンサーからのサポートが非常に重要です。 | |
・ | 후원자의 기대에 부응할 수 있도록 노력하겠습니다. |
スポンサーの期待に応えられるように努力します。 | |
・ | 후원자로부터 기부가 도착했습니다. |
スポンサーからの寄付が届きました。 | |
・ | 왕은 적대자를 강제적으로 교수형에 처했다. |
王は敵対者を強引に絞首刑に処した。 | |
・ | 이 서적의 서문에서는 저자의 의도가 설명되어 있다. |
この書籍の序文では、著者の意図が説明されている。 | |
・ | 서문을 읽음으로써 본문의 배경을 이해할 수 있다. |
序文を読むことで、本文の背景を理解することができる。 | |
・ | 이 책의 서문은 독자를 향한 저자의 메시지를 담고 있다. |
本書の序文は、読者に向けた著者のメッセージが込められている。 | |
・ | 그는 전성기를 구가하고 있다. |
彼は全盛期を謳歌している。 | |
・ | 그 밴드는 90년대에 전성기를 구가했다. |
あのバンドは90年代に全盛期を謳歌した。 | |
・ | 그녀는 그 시기에 패션계에서 전성기를 구가하고 있었다. |
彼女はその時期、ファッション界で全盛期を謳歌していた。 | |
・ | 그는 자유를 구가했습니다. |
彼は自由を謳歌しました。 | |
・ | 자연의 아름다움을 구가했습니다. |
自然の美しさを謳歌しました。 | |
・ | 그는 취미 시간을 구가하고 있어요. |
彼は趣味の時間を謳歌しています。 | |
・ | 왜건 차는 짐을 많이 실을 수 있어서 편리해요. |
ワゴン車は荷物をたくさん運べて便利です。 | |
・ | 이 왜건은 가족 여행에 딱 좋아요. |
このワゴンは家族旅行にぴったりです。 | |
・ | 왜건 차 뒤에 짐을 실었어요. |
ワゴン車の後ろに荷物を積みました。 | |
・ | 야산을 산책했어요. |
野山を散策しました。 | |
・ | 야산 풍경이 아름답군요. |
野山の風景が美しいですね。 | |
・ | 야산에서 동물을 봤어요. |
野山で動物を見かけました。 | |
・ | 직속 상관은 아래와 같은 이유로 해고되었다. |
直属の上司は以下の理由から、首になった。 | |
・ | 직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다. |
直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。 | |
・ | 왜 그렇게 한숨을 쉬니? |
何でため息をつくの? | |
・ | 그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
彼女はついため息をついた。 | |
・ | 오늘도 일이 바빠서 저도 모르게 한숨을 쉬었다. |
今日も仕事が忙しくて、思わずため息をついてしまった。 | |
・ | 팻말을 걸어 놓다. |
札をかけておく。 | |
・ | 공원 입구에 주의사항이 적힌 팻말이 있었어요. |
公園の入口に注意事項が書かれた立て札がありました。 | |
・ | 팻말에는 '출입금지'라고 크게 적혀 있었어요. |
立て札には「立ち入り禁止」と大きく書かれていました。 | |
・ | 앞으로 어떻게 될지 전혀 종잡을 수 없다. |
今後どうなるか全く見当がつかない。 | |
・ | 그건 얼마나 할지 종잡을 수 없다. |
それはいくらするか見当がつかない。 | |
・ | 전혀 종잡을 수 없어서 해보는 수밖에 없다. |
さっぱり見当がつかないので、やってみるしかない。 | |
・ | 졸업장을 무사히 받을 수 있었어요. |
卒業証書を無事に受け取ることができました。 | |
・ | 졸업장을 들고 기념사진을 찍었어요. |
卒業証書を持って記念写真を撮りました。 | |
・ | 졸업장 수여식이 열립니다. |
卒業証書の授与式が行われます。 | |
・ | 나라 전역에 조기가 걸렸다. |
国の全域に弔旗が掲揚された。 | |
・ | 기계를 정비하다. |
機械を整備する。 | |
・ | 차량을 정비하다. |
車両を整備する。 | |
・ | 도로를 정비하다. |
道路を整備する。 | |
・ | 힘든 삶을 살고 있는 해외 아동을 후원하다. |
つらい暮らしをしている海外の子供を後押しする。 | |
・ | 선수를 후원하다. |
選手を後押しする。 | |
・ | 시가 후원하는 스포츠 대회가 열린다. |
市が後援するスポーツ大会が開かれる。 | |
・ | 한풀이를 받아주다. |
恨み返しを受け止める。 | |
・ | 그 잡지는 창간 당시부터 인기가 있습니다. |
その雑誌は創刊当時から人気があります。 | |
・ | 그 잡지는 창간부터 안정된 독자층을 획득하고 있습니다. |
その雑誌は創刊から安定した読者層を獲得しています。 | |
・ | 창간 파티에는 많은 저명인사가 참석했습니다. |
創刊パーティーには多くの著名人が出席しました。 | |
・ | 결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 | |
・ | 이 사이트의 콘텐츠는 매우 충실합니다. |
このサイトのコンテンツは非常に充実しています。 | |
・ | 새로운 콘텐츠가 추가되기를 기대하고 있습니다. |
新しいコンテンツが追加されるのを楽しみにしています。 | |
・ | 콘텐츠 업데이트가 정기적으로 진행되고 있습니다. |
コンテンツの更新が定期的に行われています。 | |
・ | 저는 죄를 짓지 않았습니다. |
僕は罪を犯していません。 | |
・ | 죄를 지은 영혼은 심판을 받는다. |
罪を犯した魂は、審判を受ける。 | |
・ | 물고 물리는 접전이다. |
激しい接戦だ。 | |
・ | 어제 경기는 접전이었어요. |
昨日の試合は接戦となりました。 | |
・ | 접전 끝에 우리 팀이 승리했어요. |
接戦の末、我がチームが勝利しました。 | |
・ | 그러한 행위는 매우 슬프고 위험천만한 일이다. |
あのような行為は非常に悲しく危険なことだ。 | |
・ | 위험을 무릅쓰는 과감한 행동력이 요구된다. |
危険を押し切る果敢な行動力が求められる。 | |
・ | 두려움과 위험을 무릅쓰고 가는 길에 희망이 있습니다. |
恐怖と危険を犯していく道に希望があります。 |