![]() |
・ | 한시름을 놓다. |
一安心する。 | |
・ | 한시름을 덜다. |
一安心する | |
・ | 아들이 취직해 한시름 놓았어요. |
息子が就職したので一安心しました。 | |
・ | 사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다. |
事故処理が一通り終わって一息ついた。 | |
・ | 우선 이것으로 한시름 놓았다. |
まずこれで一安心した。 | |
・ | 한시름 놓을 수 있었다. |
一安心できた。 | |
・ | 여기서 한숨 돌리고 가자. |
ここでちょっと休んで行こう。 | |
・ | 재판만 끝나면 한숨 돌릴 텐데. |
裁判さえ終わればほっとするのに。 | |
・ | 겨우 한숨 돌렸다. |
やっと一息ついた。 | |
・ | 사거리가 긴 포병 전력이 약해 적군에 밀리고 있다. |
射程距離の長い砲兵戦力が弱く、敵軍に押されている。 | |
・ | 그는 포병으로서의 훈련을 받았습니다. |
彼は砲兵としての訓練を受けました。 | |
・ | 포병의 공격이 적진을 파괴했습니다. |
砲兵の攻撃が敵陣を破壊しました。 | |
・ | 그는 보병으로 입대했습니다. |
彼は歩兵として入隊しました。 | |
・ | 보병 훈련은 매우 엄격합니다. |
歩兵の訓練は非常に厳しいです。 | |
・ | 보병이 산을 넘어 적진으로 향했습니다. |
歩兵が山を越えて敵陣に向かいました。 | |
・ | 성패를 가르다. |
成否を分ける。 | |
・ | 무엇이 프로젝트의 성패를 가르는 걸까? |
何がプロジェクトの成否を分けているのか? | |
・ | 모든 것은 정보 관리가 성패를 가른다. |
すべては情報管理が成否を分ける。 | |
・ | 그럼에도 불구하고 |
そうにもかかわらず | |
・ | 외국인임에도 불구하고 한국말 발음이 너무 좋아요. |
外国人にもかかわらず韓国語の発音があまりにもいいです。 | |
・ | 이 가수는 아주 인기가 많았음에도 불구하고 젊은 나이에 죽었어요. |
この歌手はとても人気があったにも関わらず若い年でなくなりました。 | |
・ | 추신을 적다. |
後書きを書く。 | |
・ | 가격은 거기서 거기입니다. |
価格はどれも似たり寄ったりです。 | |
・ | 사람 사는 게 다 거기서 거기야. |
人生なんて似たり寄ったりよ。 | |
・ | 김치 맛은 거기서 거기가 아니다. |
キムチの味はどれも同じというわけではない。 | |
・ | 그의 무례한 발언은 모두의 분노를 샀다. |
彼の無礼な発言は、みんなの怒りを買った。 | |
・ | 상사에게 반항하는 일을 해서 분노를 샀다. |
上司に逆らうようなことをして、怒りを買った。 | |
・ | 그녀는 약속을 지키지 않아서 분노를 샀다. |
彼女は約束を守らなかったので、怒りを買ってしまった。 | |
・ | 국민적 공분을 샀다. |
国民から憤怒をかった。 | |
・ | 폭행 사건으로 전 국민의 공분을 샀다. |
暴力事件で全国民の怒りを買った。 | |
・ | 운명이 나를 농락했다. |
運命が私を翻弄した。 | |
・ | 그가 나를 농락했다. |
彼が私を翻弄した。 | |
・ | 도전자는 챔피언을 농락했다. |
挑戦者はチャンピオンを翻弄した。 | |
・ | 직항이 없는 노선을 내일 취항한다. |
直行がない路線を明日就航する。 | |
・ | 호화 여객선이 태평양 항로에 취항한다. |
豪華客船が太平洋航路に就航する。 | |
・ | 고급 페리가 이번 봄부터 취항한다. |
高速フェリーがこの春から就航する。 | |
・ | 그의 팀은 높은 승률을 자랑하고 있습니다. |
彼のチームは高い勝率を誇っています。 | |
・ | 승률이 떨어지고 있는 원인을 분석 중입니다. |
勝率が低下している原因を分析中です。 | |
・ | 승률이 올라가면 팀의 사기도 높아집니다. |
勝率が上がると、チームの士気も高まります。 | |
・ | 소환장을 발부하다. |
召喚状を発行する。 | |
・ | 소환장을 송부하다. |
召喚状を送付する。 | |
・ | 법원이 피고인이나 증인 등을 소환할 때 발급하는 영장을 소환장이라 한다. |
裁判所が被告人・証人などを召喚するときに発する令状を召喚状という。 | |
・ | 인분은 농업에 이용될 수 있습니다. |
人糞は農業に利用されることがあります。 | |
・ | 고대 농업에서는 인분이 비료로 사용되었습니다. |
古代の農業では、人糞が肥料として使われました。 | |
・ | 인분은 건강에 악영향을 미칠 수 있습니다. |
人糞は健康に悪影響を及ぼす可能性があります。 | |
・ | 공양을 위해 꽃을 올렸습니다. |
ご供養のために、お花を供えさせていただきました。 | |
・ | 공양을 위해 정성껏 제물을 바쳤습니다. |
ご供養のために、心を込めてお供え物をしました。 | |
・ | 공양을 위해 꽃을 올렸습니다. |
ご供養のために、花を供えました。 | |
・ | 한국의 도로는 우측통행입니다. |
韓国の道路は右側通行です。 | |
・ | 선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다. |
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。 | |
・ | 세계적으로는 우측통행이 주류다. |
世界的には右側通行が主流だ。 | |
・ | 몸가짐을 바르게 하다. |
身だしなみを整える。 | |
・ | 몸가짐을 단정히 하다. |
身だしなみを整える。 | |
・ | 그는 언제나 몸가짐이 단정하다. |
彼はいつも身だしなみが整っている。 | |
・ | 미소를 짓는 아기의 얼굴은 정말 사랑스럽다. |
微笑む赤ちゃんの顔は本当に愛くるしい。 | |
・ | 그녀는 미소를 지었다. |
彼女は微笑を浮かべた。 | |
・ | 입가에 미소를 지었다. |
口元に微笑を浮かべる。 | |
・ | 남자는 우는 소리를 해서는 안 된다. |
男は弱音を吐くべきではない。 | |
・ | 우는 소리를 하는 남성의 심리는 그다지 이해할 수 없다. |
弱音を吐く男性の心理があまり理解できない。 | |
・ | 여성에게 우는 소리를 하는 남성의 심리에는 위로 받고 싶은 심리가 있다. |
女性に弱音を吐く男性の心理には、癒やしてほしいという心理がある。 | |
・ | 담배에 불을 붙여 입에 갖다대고 연기를 쭉 빨아 들이켰다. |
たばこに火をつけて、口に持っていって、煙をすっと吸い込んだ。 | |
・ | 스트레스를 줄이기 위해 적절한 휴식을 취한다. |
ストレスを削減するために適切な休息を取る。 | |
・ | 우리 집에는 휴식을 취할 수 있는 공간이 있습니다. |
私たちの家にはリラックスできるスペースがあります。 | |
・ | 어젯밤에 집에서 휴식을 취했어요. |
昨夜、家でリラックスしました。 | |
・ | 그는 허해서 일어서기도 어려울 것 같아요. |
彼は衰弱していて、立ち上がるのも難しそうです。 | |
・ | 허한 환자를 위해 특별한 식사를 준비했습니다. |
衰弱している患者さんのために、特別な食事を用意しました。 | |
・ | 그녀는 병으로 허해져 있어 안정이 필요합니다. |
彼女は病気で衰弱しており、安静が必要です。 | |
・ | 몸이 허해서 한약을 먹었다. |
体が虚弱して、漢方薬を飲んだ。 | |
・ | 그의 얼굴은 혈색도 안 좋고 초췌했다. |
彼の顔は血色も悪く憔悴した。 | |
・ | 혈색이 많이 좋아졌다. |
顔色がだいぶ良くなった。 | |
・ | 얼굴 혈색이 좋아요. |
顔の血色が良いです。 | |
・ | 한의사가 환자의 맥을 짚다. |
韓方医師が患者の脈をとる。 | |
・ | 여기 한의사는 맥도 잘 짚고 침을 잘 놔요. |
こちの韓方医師はよく脈をとり、鍼を打ってくれます。 | |
・ | 아름다운 곡선미를 그리다. |
美しい曲線美を描く。 | |
・ | 매끄러운 곡선미를 자랑하다. |
滑らかな曲線美を誇る。 | |
・ | 곡선미가 눈길을 끌다. |
曲線美が人目を惹く。 | |
・ | 도자기 표면에 유약을 바르다. |
陶磁器の表面に釉薬を掛ける。 | |
・ | 하나 하나 수작업으로 유약을 바르고 있습니다. |
一つ一つ手作業で釉薬をかけております。 | |
・ | 명맥을 끊다. |
命脈を断つ | |
・ | 명맥이 끊기다. |
命脈が途切れる。 | |
・ | 건물의 색깔은 알록달록, 외벽은 구불구불하다. |
建物の色は色とりどり、外壁はくねくねだ。 | |
・ | 과일 샐러드에는 알록달록한 과일이 들어 있습니다. |
フルーツサラダには色とりどりの果物が入っています。 | |
・ | 시장에서 알록달록한 과일이 팔리고 있습니다. |
市場で色とりどりの果物が売られています。 | |
・ | 세 그룹으로 갈라져서 논의했다. |
三つのグループに分かれて議論した。 | |
・ | 지진으로 벽이 갈라졌어요. |
地震で壁がひび割れました。 | |
・ | 결국 의견이 갈라져서 합의에 이르지 못했다. |
結局意見が分かれ、合意に達しなかった。 | |
・ | 통장을 만들려면 도장이 필요합니다. |
通帳を作るにははんこが必要です。 | |
・ | 식사를 하려면 중국집으로 갑시다. |
食事をするなら中華料理店に行きましょう。 | |
・ | 결혼을 하려면 부모님의 허락을 받아야 해요. |
結婚をするには親の許可を受けないといけません。 | |
・ | 첫발을 내딛다. |
第一歩を踏み出す。 | |
・ | 첫발을 떼다 . |
第一歩を踏み出す。 | |
・ | 한 발짝 내딛다. |
一歩踏む出す。 | |
・ | 대선 후보가 지지층 결집을 위해 혐오를 조장하는 캠페인을 벌이고 있다. |
大統領候補が支持層の結集のために嫌悪を助長するキャンペーンを広げている。 | |
・ | 머리가 매우 혼란스럽다. |
頭がとても混乱している。 | |
・ | 머리가 좀 혼란스럽다. |
頭が少々混乱している。 | |
・ | 매우 혼란스러워! |
とても混乱してるんだよ! | |
・ | 우리에게는 제각각 나름대로 부족한 점이 있다. |
我々にはそれそれ、自分なりに不足な点がある。 | |
・ | 그 계획에 대한 평가는 제각각이어서 의견이 갈렸다. |
その計画に対する評価はまちまちで、意見が割れた。 | |
・ | 제각각의 의견이 엇갈려, 대화에 난항을 겪었다. |
まちまちな意見が交錯し、話し合いが難航した。 | |
・ | 그들은 화목한 가정을 이루고 있다. |
彼らは仲むつまじい家庭を築いている。 | |
・ | 화목한 가정은 아이들에게 중요한 성장 환경이다. |
仲むつまじい家庭は子供にとって大切な成長環境だ。 | |
・ | 저 집은 정말 화목한 가정으로, 모두가 행복해 보인다. |
あの家は本当に仲むつまじい家庭で、誰もが幸せそうだ。 | |
・ | 젊은층은 통이 편리한 도심과 새로 지은 집을 선호한다. |
若年層は、交通が便利な都心や新築住宅を好む。 | |
・ | 뜀박질을 하다. |
かけっこをする。 | |
・ | 매일 마냥 쫓기듯 뜀박질만 하지 말고 잠깐 멈추세요. |
毎日ひたすら追われるように駆けっこばかりせず、少し止まってください。 | |
・ | 그는 아들이 서울대학교에 합격해서 매우 자랑스럽게 여기고 있다. |
彼は息子がソウル大学を合格してとても誇りに思っている。 | |
・ | 죄나 잘못을 용서하는 것을 사면이라고 한다. |
罪や過ちを許すことを赦免という。 | |
・ | 사면을 대통령에게 건의하다. |
赦免を大統領に建議する。 | |
・ | 사면을 통해 즉시 석방을 촉구했다. |
赦免を通じた即時釈放を促した。 | |
・ | 대부업체를 이용하는 사람들의 비율과 그 놀라운 이유 |
消費者金融を利用している人間の割合とその驚愕の理由 | |
・ | 대부업체로부터 돈을 빌려 변제를 체납하고 있다. |
消費者金融会社から借金をし返済を滞納している。 | |
・ | 이미 대부업체, 사채업자까지 손을 댄 자영업자도 많다. |
すでに貸金業者やサラ金にまで手を出した自営業者も多い。 | |
・ | 집을 증축할 계획을 세웠어요. |
家を増築する計画を立てました。 | |
・ | 집을 증축하기로 했어요. |
家を増築することにしました。 | |
・ | 증축해서 방이 넓어졌습니다. |
増築することで部屋が広くなりました。 | |
・ | 어린아이들이 장래꿈을 스스럼없이 ‘건물주’라고 꼽고 있다. |
子どもたちが将来の夢を気安く「建物の持ち主」だと言っている。 | |
・ | 돈 많이 벌어서 건물주가 되고 싶어요. |
お金沢山稼がれてビルオーナーになりたいです。 | |
・ | 지금의 건물은 그때 다시 지은 것이다. |
今の建物は、その時再建されたものだ。 | |
・ | 예산은 주머니 속의 쌈짓돈이 아니다. |
予算は財布の中の小遣い銭ではない。 | |
・ | 국가 예산을 개인 쌈짓돈처럼 사용했다. |
国家予算を個人の小遣いのように使用した。 | |
・ | 대통령의 지지율이 또다시 최저치를 기록했다는 여론조사 결과가 나왔다. |
大統領の支持率が、再び最低値を記録したという世論調査結果が出た。 | |
・ | 외환시장에서 영 파운드가 달러에 대해 사상 최저치를 기록했다. |
外国為替市場で、英ポンドが対ドルで史上最安値を更新した。 | |
・ | 주가는 사상 최고치를 경신했다. |
株価は史上最高値を更新した。 | |
・ | 올해 들어 주식시장이 사상 최고치를 계속 갈아치우고 있다. |
今年に入って株式市場が史上最高値を更新し続けている。 | |
・ | 올해 수출액과 무역규모 모두 사상 최고치를 경신할 것으로 전망된다. |
今年の年間輸出額も貿易規模も共に史上最高値を更新すると見込まれる。 | |
・ | 방화범이 공장 시설에 불을 질러 건물 벽면 등을 훼손했다. |
放火犯が工場施設に火をつけ、建物の壁などを毀損した。 | |
・ | 40대 남성이 마을 빈집에 불을 질러 가옥 3채가 탔다. |
40代の男性が空き家に放火し、家屋3棟を焼いた。 |