例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
불문율을 깨다.
不文律を破る。
불문율을 지키다.
不文律に従う。
불문율은 명문화되어 있지 않은 법이다.
不文律は、明文化されていない法である。
어림잡아 천만 원 쯤 되겠다.
おおざっぱに見積もって1000万ウォンくらいになるだろう。
인간은 우둔한 생물이다.
人間は愚かな生き物だ。
결코 우둔한 인간과는 언쟁을 해서는 안 된다.
決して愚かな人間と言い争いしてはいけない。
그런 짓을 하다니 우둔하다.
そんなことをするなんて愚かだ。
스스로 능력을 개발한 인공지능이 인간을 지배할 것이다.
自ら能力を開発したAIが人間を支配するだろう。
13세기의 종교는 세상 사람들의 삶을 송두리째 지배했다.
13世紀の宗教は世界の人々の生活を根本から支配していた。
자기 입에서 나는 소리는 자기 운명을 지배합니다.
自分の口から出る声は自分の運命を支配します。
연금을 수급하다.
年金を受給する。
기본 수당을 수급하다.
基本手当を受給する。
아동 수당을 수급하다.
児童手当を受給する。
삶의 터전을 닦는 것은 인간의 아름다운 본능이다.
生活の基盤を磨くことは人間の美しい本能である。
버스에서 시민 4명이 군인들에게 끌어내려 곤봉과 총대로 마구 구타당했다.
バスから市民4人が軍人たちに引きずり下ろされ、棍棒や銃床で激しく殴打された。
백신으로 감염 확대를 종식시키다.
ワクチンで感染拡大を終息させる。
전염병을 종식시키기 위해서는 치료약이나 백신이 필수다.
伝染病を終息させるためには治療薬とワクチンが必須だ
일당 독재 시대가 종식하다.
一党独裁時代が終息する。
전화가 종식하다.
戦火が終息する。
탈옥수가 다시 붙잡혔습니다.
脱獄囚が再び捕まりました。
탈옥수는 경찰에게 쫓기고 있습니다.
脱獄囚は警察に追われています。
탈옥수가 마을에 숨어 있을지도 모릅니다.
脱獄囚が町に潜んでいるかもしれません。
그는 강력팀 최고참 형사다.
彼は、捜査チームの最古参刑事だ。
그는 이 팀의 최고참 멤버로 모두에게 존경받고 있습니다.
彼はこのチームの最古参で、皆から尊敬されています。
최고참으로 그는 회사에 매우 중요한 존재입니다.
最古参の彼は、会社にとって非常に大切な存在です。
너무 오버했나?
オーバーだったかな?
이거는 좀 오버하는 거 아니야?
これはちょっとオーバーなんじゃないの?
오보하지 마!
オーバーするな。
그는 도무지 틈이라고는 없는 철벽 같았다.
彼はまるっきり隙がないジウの鉄壁のようだった。
그의 수비는 철벽입니다.
彼の守備は鉄壁です。
그녀의 의지는 철벽처럼 강합니다.
彼女の意志は鉄壁のように強いです。
그는 항상 사람의 흠을 잡아 비판한다.
彼はいつも人のあらを探して批判する。
흠을 잡지 말고 상대방의 좋은 점을 찾아라.
あらを探すのではなく、相手の良い点を見つけなさい。
흠 잡기 전에 자기 자신을 되돌아봐야 한다.
あらを探す前に自分を見直すべきだ。
노상 방뇨는 삼가고, 가까운 화장실을 이용해 주세요.
路上で小便をするのは控えて、近くのトイレを利用してください。
노상 방뇨는 공공장소에서의 매너에 반합니다.
路上で小便をすることは、公共の場でのマナーに反します。
노상 방뇨는 주위 사람들에게 불쾌감을 주는 행위입니다.
路上で小便をすることは、周囲の人々に不快感を与える行為です。
폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다.
暴力事件に振り回され留置場に入った。
보석이 인정되면 보석금을 납부한 수 시간 후에 유치장에서 나갈 수 있습니다.
保釈が認められれば、保釈金を納付した数時間後に留置場から出ることができます。
유치장은 체포된 사람이나 거리에서 술에 취해 경찰관에 보호되는 사람이 들어 갑니다.
留置場は、逮捕された方や街で酔っ払って警察官に保護された方が入ります。
유기견을 보호하고 있다.
捨て犬を保護している。
쉽게 살 수 있는 것에 유기견이 늘어나는 원인이 있다.
気軽に買えてしまうところに捨て犬が増える原因がある。
인적이 드문 길에서 유기견을 벌견했다.
人通りの少ない道で捨て犬を発見した。
호형호제하며 가깝게 지내다.
兄弟と呼び合いながら親しく過ごす。
그와는 호형호제하는 사이입니다.
彼とは兄弟のように親しい間柄です。
전 재산을 기부하겠다던 이전의 약속은 공염불이 될 가능성이 크다.
全財産を寄付するという以前からの約束は空念仏になる可能性が高い。
아이가 성인이 될 때까지 맞춤형 지원 정책이 촘촘하게 이어진다.
子供が成人になるまで適合型支援政策がきめ細かく続く。
사회보장 체계가 촘촘히 마련돼야 한다
社会保障体系がきっちりと用意されなければならない。
북한 주민이 소형 어선을 타고 북방한계선(NLL)을 넘어와 귀순 의사를 밝혔다.
北朝鮮住民が、小型漁船に乗って北方限界線を越えて亡命の意思を明らかにした。
어제 북한군 1명이 귀순했다.
昨日、北朝鮮軍兵士1人が亡命した。
아이가 엄마의 바지를 잡아당기면서 어리광을 피우고 있다.
子供が母のズボンを引きながら甘えています。
신앙이 독실하다.
信仰心が篤い
믿음이 독실하다.
信仰心が篤い。
어머니는 독실한 신자예요.
お母さんは敬虔な信者です。
격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다.
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。
많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다.
たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。
너무 달려서 헉헉거렸다.
走りすぎて息を切らしてしまった。
30대 중반이 되어도 혼자서 보내는 독신남이 늘고 있다.
30代半ばになっても一人で過ごす独身男が増えている。
수도권에서 집을 구입하는 독신녀가 증가하고 있다고 합니다.
首都圏では家を買う独身の女性が増えているそうです。
취직을 못해 알바를 전전하고 있어요.
就職が出来ず、バイトを転々としています。
10개 이상의 직업을 전전했다.
10以上の職業を転々とした。
전문대를 졸업하고 옷가게나 빵집 등을 전전했습니다.
専門学校を卒業してから、衣類店やパン屋などを転々した。
그 병에 관한 정보를 얻기 위해 백방으로 수소문했다.
その病気に関する情報を得るため百方手を尽くして探し回った。
성과를 내놓기 위해 백방으로 움직이고 있다.
成果を上げるため、あらゆる手を使い動いているという。
인권 문제와 관련한 유엔 차원의 진상 조사를 촉구했다.
人権問題に関する国連レベルの真相調査を求めた。
석연치 않은 판정으로 무승부를 기록했다.
釈然としない判定で引き分けを記録した。
이번 회사의 인사는 왠지 석연치 않아요.
今度の会社の人事は、何となく割り切れないですよ。
こいつ気性が荒いな。
이 녀석 성깔이 있네.
결혼생활은 1년 만에 종지부를 찍었다.
結婚生活は1年で終止符を打った。
길었던 독신 생활에 종지부를 찍었다.
長かった独身生活に終止符を打った。
내년에 정년으로 샐러리맨 생활에 종지부를 찍게 됩니다.
来年定年でサラリーマン生活に終止符を打つことになります。
사태를 타개하다.
事態を打開する。
국면을 타개하다.
局面を打開する。
위기를 타개하다.
危機を打開する。
국선변호인은 불성실하게 변론에 임했다.
国選弁護士は非誠実に弁論に臨んだ。
변호사는 변론에서 무죄라고 주장하였습니다.
弁護人は、弁論では無罪と主張しました。
최선을 다해서 변론하겠습니다.
最善を尽くして弁論します。
기일이 가까워지고 있다.
期日が迫っている。
기일을 앞당기다.
期日を引き上げる。
기일 내에 은행 빚을 갚을 수가 없다.
期間内に銀行の借金を返済できない。
그녀는 나의 시시콜콜한 이야기도 진지하게 들어주었다.
彼女は僕のつまらない話も真摯にきいてくれた。
연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다.
恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。
사포로 표면을 문지르다.
紙やすりで表面をこする。
나무 표면을 매끄럽게 하기 위해 사포를 사용했다.
木の表面を滑らかにするために紙やすりを使った。
마무리로 사포를 사용하여 깨끗이 닦았다.
仕上げに紙やすりを使って、きれいに磨いた。
눈은 왜 그렇게 시꺼머니!
目はなんでそんなに真っ黒なんだ!
빵이 완전히 타서 시커메졌다.
パンが完全に焦げて真っ黒になった。
지구는 파랬다. 반면 우주는 시커멓다.
地球は青かった。一方、宇宙は真っ黒だ。
오징어가 먹물을 뱉어 얼굴이 시커멓게 변했다.
イカに墨を吐きかけられて、顔が真っ黒になった。
다짐을 받다.
確約をさせる。
그때의 다짐을 잊지 않고 있어요.
その時の決意を忘れません。
활동을 더 열심히 하자는 다짐을 했다.
活動に打ち込もうと誓った。
그는 시험 전에 설렁설렁 공부했고 결과가 좋지 않았어요.
彼はテスト前に適当に勉強し、結果が芳しくありませんでした。
앞으로 전 세계를 누비며 연주하는 음악의 대사가 되고 싶어요.
今後、世界を歩き回りながら演奏する音楽の大使になりたいです。
동네 곳곳을 누비다.
町のあらゆる場所を駆けずりまわる。
역시 김 사장님은 손이 커요.
さすが金社長は太っ腹ですね。
손이 큰 사람은 기본적으로 주위로부터 호감을 받기 쉽습니다.
気前がいい人は、基本的には好かれやすいです。
아내는 손이 커서 언제나 음식 양이 많아요.
妻は気前が良いのでいつも料理の量が多いです。
잽싸고 빠릿빠릿하다.
敏捷できびきびと動く。
평생 동안 일본에서 한국 알리기에 앞장서 왔다.
一生、日本で韓国を知らせることの先頭に立ってきた。
서로가 격려하며 함께하는 세상을 만들어 가는 데 앞장서겠습니다.
互いに励まし、共に生きる世の中を作ることに先頭に立ちます。
가혹한 운명 앞에 무릎 꿇지 않고 유방암 퇴치에 앞장섰다.
過酷な運命の前に屈することなく、乳がんとの闘いの先頭に立った。
죽을 고비를 넘겼다.
死の峠を乗り越えた。
그는 늦깎이 배우입니다.
彼は遅咲きの俳優です。
늦깎이지만 성공할 수 있었습니다.
遅咲きでも成功することができました。
그녀는 늦깎이로 최근 큰 성공을 거두었어요.
彼女は遅咲きで、最近大きな成功を収めました。
두 손 다 들었어.
お手上げだ。
내가 너한테 두 손 다 들었어.
君にはお手上げだわ。
정말 별꼴이네 !
呆れるわ。
별꼴이야!
なんてこと?
생선 대가리는 버리세요.
魚の頭は捨ててください。
콩나물 대가리를 떼다.
豆もやしの頭を取る。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (276/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ