![]() |
・ | 산길에는 등산객들의 휴식처가 몇 군데 있었다. |
山道には登山客の休憩所がいくつかあった。 | |
・ | 등산객이 산꼭대기에 모여 있다. |
登山客が山頂に集まっている。 | |
・ | 등산객이 이른 아침부터 등산을 시작했다. |
登山客が早朝から登山を始めた。 | |
・ | 법령에 의해 서면 제출이 의무화 되어 있다. |
法令によって書面提出が義務づけられている。 | |
・ | 본계약은 대한민국의 법령에 준거한다. |
本契約は、大韓民国の法令に準拠する。 | |
・ | 용지에 관한 법령을 확인해 둡시다. |
用地に関する法令を確認しておきましょう。 | |
・ | 긴장으로 그의 손끝이 땀에 젖었다. |
緊張で彼の指先が汗ばんだ。 | |
・ | 손끝을 사용하면 뇌가 좋아진다는데 정말인가요? |
指先を使うと頭がよくなるってホントですか。 | |
・ | 그의 손끝은 붕대로 싸여 있었다. |
彼の指先は、包帯で包まれていた。 | |
・ | 흉악무도한 만행에 주민들은 소스라쳤다. |
凶悪極まりない蛮行に、住民らは肝をつぶした。 | |
・ | 그는 강직하고 절대 허튼소리 안 한다. |
彼は剛直で絶対にでたらめな話は言わない。 | |
・ | 그런 허튼소리를 믿을 리가 없어요. |
そんなたわ言を信じるわけがない。 | |
・ | 피곤하면 가끔 허튼소리를 할 때가 있다. |
疲れていると、ついたわ言を言ってしまうことがある。 | |
・ | 계획에 차질이 생기다. |
計画に狂いが生じる。 | |
・ | 차질을 빚다. |
支障を来す。 | |
・ | 갑자기 뭔가 준비한 게 차질이 생겼다. |
急に準備したことに支障が生じた。 | |
・ | 말짱 도루묵이다. |
無駄骨だ。 | |
・ | 말짱 도루묵 상태가 되어버렸다. |
元の木阿弥の状態になってしまった。 | |
・ | 운동회를 열심히 준비를 했는데 비로 취소돼 말짱 도루묵이 되었다. |
運動会を一生懸命準備したのに、雨で中止になって 努力が無駄になった。 | |
・ | 실제로 존재하지 않는다. |
実際に存在しない。 | |
・ | 실제로 해봅시다. |
実際にやってみましょう。 | |
・ | 실제로 있었던 이야기다. |
実際にあった話だ。 | |
・ | 그는 그 집의 소유자예요. |
彼はその家の所有者です。 | |
・ | 이 차의 소유자는 저입니다. |
この車の所有者は私です。 | |
・ | 저 건물의 소유자는 누구예요? |
あの建物の所有者は誰ですか? | |
・ | 불빛이 현란하다. |
明かりが派手だ。 | |
・ | 내 잠옷은 약간 현란하다. |
私のパジャマはやや派手だ。 | |
・ | 수줍음이 많아요. |
照れ屋です。 | |
・ | 알고 보면 수줍음 많은 노총각이다. |
知ってみれば恥ずかしがり屋の老独身だ。 | |
・ | 경치는 끝내주네. |
最高の景色だ。 | |
・ | 실력 하나는 끝내주는 프로다. |
実力だけはずば抜けたプロだ。 | |
・ | 친화력 하나는 끝내준다. |
親和力に限っては最高だ。 | |
・ | 인격을 형성하다. |
人格を形成する | |
・ | 신제품에 의한 새로운 시장 형성은 간단하지 않다. |
新製品による新たな市場の形成は簡単ではない。 | |
・ | 완공 보고서를 제출했습니다. |
完工の報告書を提出しました。 | |
・ | 완공 후 검사가 진행되었습니다. |
完工後の検査が行われました。 | |
・ | 완공까지 앞으로 한 걸음 남았습니다. |
完工まであと一歩です。 | |
・ | 군인은 군에 적을 둔 사람입니다. |
軍人は、軍に籍を置く者です。 | |
・ | 개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요. |
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。 | |
・ | 동료와 협동해서 문제를 해결하다. |
同僚と協同して問題を解決する。 | |
・ | 힘을 합쳐 협동해서 일하다. |
力を合わせて協同して働こう。 | |
・ | 서로 협동하다. |
互いに協働する。 | |
・ | 연명하려면 정기적인 의료 점검이 필요하다. |
延命するためには、定期的な医療チェックが必要だ。 | |
・ | 연명하기 위해서는 생활습관 개선이 권장된다. |
延命するために、生活習慣の改善が勧められる。 | |
・ | 그녀는 연명하기 위한 선택지를 검토하고 있다. |
彼女は、延命するための選択肢を検討している。 | |
・ | 그 훈훈했던 기억 때문에 지금도 마음 한구석이 따뜻합니다. |
あのあたたかい記憶のお蔭で今も心の片隅が暖かです。 | |
・ | 왠지 마음 한구석이 허전하네요. |
なぜか心のどこかが寂しいですね。 | |
・ | 빤히 쳐다 보다. |
ジロジロ見る。 | |
・ | 그는 나의 얼굴을 빤히 쳐다 봤다. |
彼は僕の顔をじろじろと見た。 | |
・ | 그는 나를 빤히 보고 있다. |
彼は私をじろじろ見ている。 | |
・ | 불상사로 책임을 지고 사임하다. |
不祥事で責任を取ってを辞任する。 | |
・ | 선거에서 겨우 100표차로 석패했다. |
選挙で、僅か100票差で惜敗した。 | |
・ | 석패로 끝났지만 좋은 경험이 되었다. |
惜敗に終わったが、良い経験となった。 | |
・ | 석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
惜敗に終わったが、次回に期待している。 | |
・ | 케냐에서 30년 동안 봉사 활동을 벌이고 있다. |
ケニアで30年の間、奉仕活動を繰り広げている。 | |
・ | 세계를 돌아다니며 봉사 활동을 하고 있다. |
世界を回りながらボランティア活動をしている。 | |
・ | 총격을 받다. |
銃撃を受ける。 | |
・ | 시내에서 몇차례 폭발이 발생했고 공항 주변에서 총격이 발생했다. |
市内で数回爆発が発生し、空港周辺で銃撃が発生した。 | |
・ | 탄흔을 분석을 해 보니 근거리에서 총격을 당한 것으로 추정된다. |
弾痕分析によると、近距離で銃撃されたものと推定される。 | |
・ | 지나친 욕심으로 이런 일이 빚어진 것이다. |
度が過ぎた欲で、このようなことが引き起こされたのだ。 | |
・ | 예상외의 사태가 빚어지다. |
予想外の事態がつくり出される。 | |
・ | 정부 정책에 대한 시민들의 반대로 갈등이 빚어지고 있다. |
政府の政策に対する市民の反対から対立が生じている。 | |
・ | 한국 사회 가족의 형태는 점점 다양해지고 있다. |
韓国社会の家族のかたちは徐々に多様化しつつある。 | |
・ | 학교에 복학하다. |
学校に復学する。 | |
・ | 복학할 즈음에는 같은 학년이었던 친구들이 졸업합니다. |
復学する頃には同学年だった友達が卒業しています。 | |
・ | 잠시 휴학했었는데 6개월 뒤 다시 학교로 복학했다. |
暫く休学していたが、6か月後学校に復学した。 | |
・ | 저는 아직도 믿어지질 않거든요. |
私は今も信じられないんです。 | |
・ | 한국에 온 지 얼마나 안 됐어요. |
韓国に来て間もないです。 | |
・ | 한국어를 배운 지 얼마 안 됐어요. |
韓国語を習って間もないです。 | |
・ | 기온차는 하루의 최고 기온과 초저 기온의 차이를 말한다. |
気温差は1日の最高気温と最低気温の差の事です。 | |
・ | 기온차가 급격히 커져서 발생하는 피로를 주의하세요. |
気温差が急激に大きくなることで起きる疲労に注意してください。 | |
・ | 가을은 낮과 밤의 기온차가 심하다. |
秋は、昼と夜の気温差が激しい。 | |
・ | 취임식을 열다. |
就任式を行う。 | |
・ | 대통령 취임식이 열렸다. |
大統領就任式が行われた。 | |
・ | 취임식에 초대받았다. |
就任式に招待された。 | |
・ | 소문이 온 동네에 쫙 퍼졌다. |
うわさが町中にぱっと広まった。 | |
・ | 꾸밈없는 당신의 모습 그대로가 좋아요. |
作り上げてないあなたの姿、そのままが好きです。 | |
・ | 주춧돌은 건물의 기초를 지탱하는 중요한 요소입니다. |
礎石は建物の基礎を支える重要な要素です。 | |
・ | 주춧돌은 건물의 내구성과 안정성을 확보합니다. |
礎石は建物の耐久性と安定性を確保します。 | |
・ | 주춧돌 설치에는 숙련된 장인이 필요합니다. |
礎石の設置には熟練の職人が必要です。 | |
・ | 전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요. |
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。 | |
・ | 처자식과 작별을 고하고 전쟁터로 향했다. |
妻子に別れを告げて戦地に向かった。 | |
・ | 처자식과 함께 가정 내 역할을 분담하고 있습니다. |
妻子と一緒に家庭内の役割を分担しています。 | |
・ | 차분히 생각하다. |
じっくり考える。 | |
・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
・ | 최선책이 무엇인지 차분히 생각하고 싶다. |
最善のことが何かをじっくり考えたい。 | |
・ | 사치품을 사다. |
贅沢品を買う。 | |
・ | 사치품 시장이 급속히 성장하고 있다. |
贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
・ | 산골짜기에 작은 냇물이 흐르고 있다. |
谷間に小さな川が流れている。 | |
・ | 산골짜기에서 아름다운 꽃을 발견했다. |
谷間で美しい花を見つけた。 | |
・ | 산골짜기 풍경이 매우 고요하다. |
谷間の風景がとても静かだ。 | |
・ | 공란을 메우다. |
空欄を埋める。 | |
・ | 공란인 채로 나두다. |
空欄のままにする。 | |
・ | 주사기를 찌르다. |
注射器をさす。 | |
・ | 의사는 주사기를 사용하여 환자에게 약을 투여했다. |
医師は注射器を使って患者に薬を投与した。 | |
・ | 간호사는 환자의 혈액을 채취하기 위해 주사기를 사용했다. |
看護師は患者の血液を採取するために注射器を使用した。 | |
・ | 그는 교통 위반자로서 벌금을 부과받았다. |
彼は交通違反者として罰金を科された。 | |
・ | 위반자에게는 엄격한 처벌이 필요하다. |
違反者には厳しい処罰が必要だ。 | |
・ | 그 위반자는 규칙을 지키지 않아 경기에서 퇴출당했다. |
その違反者はルールを守らなかったため、試合から追放された。 | |
・ | 정절을 지키다. |
貞節を守る。 | |
・ | 목숨을 걸고 정절을 지켰다. |
命をかけて貞節を守った。 | |
・ | 정절은 고대 가치관의 일부로 중시되었다. |
貞節は古代の価値観の一部として重んじられていた。 | |
・ | 궤도에 오르다. |
軌道に乗る。 | |
・ | 궤도를 수정하다. |
軌道を修正する。 | |
・ | 궤도를 돌다. |
軌道を回る。 | |
・ | 중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요. |
中小企業で会社員生活を送っています。 | |
・ | 직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요. |
職場生活をしていると時々飽きることがあります。 | |
・ | 바람이 있다면 아이들이 대학교를 졸업할 때까지만 무사히 직장 생활을 하는 겁니다. |
望みがあるなら子供たちが大学を卒業するまで無事に職場生活を送る事です。 | |
・ | 나는 쉬는 날에는 헬스장에 가서 운동을 해요. |
私は休みの日にはスポーツジムに行って運動します。 | |
・ | 하루 종일 컴퓨터 앞에 앉아 있고 헬스장에도 안 가고 매일 텔레비전을 보면서 생활하고 있다. |
1日中コンピューターの前に座り、ジムにも行かず、毎晩テレビを見る生活を送っている。 | |
・ | 헬스장에 다니거나 런닝을 하는 것에도 시간이나 수고가 든다. |
ジムに通ったりランニングするのにも時間や手間がかかる。 | |
・ | 그 사건의 범인이 밝혀지다. |
あの事件の犯人が明らかになる。 | |
・ | 촌사람이라 따뜻함이 있어요. |
田舎者だからこその温かさがあります。 | |
・ | 촌사람 특유의 상냥함이 느껴집니다. |
田舎者ならではの優しさが感じられます。 | |
・ | 촌사람으로서 자부심을 가지고 있어요. |
田舎者としての誇りを持っています。 | |
・ | 개가 고양이를 쫓다. |
犬が猫を追う。 | |
・ | 아이들이 공을 쫓았다. |
子供たちがボールを追った。 | |
・ | 고양이가 쥐를 쫓았다. |
猫がネズミを追った。 | |
・ | 애수에 가득 찬 곡이네요. |
哀愁に満ちた曲ですね。 | |
・ | 그의 노래에는 애수가 흐르고 있었다. |
彼の歌声には哀愁が漂っていた。 | |
・ | 애수를 느낄 수 있는 풍경이었다. |
哀愁を感じるような風景だった。 | |
・ | 퇴비를 주다. |
堆肥をまく。 | |
・ | 퇴비란 유기물이 미생물에 의해 완전히 분해된 비료입니다. |
堆肥とは、有機物が微生物によって完全に分解された肥料です。 | |
・ | 잡초나 마른 잎을 이용해서 퇴비를 만들었습니다. |
雑草や枯れ葉を利用して堆肥を作りました。 |