![]() |
・ | 그녀와 싸우고 나서 서먹서먹해졌습니다. |
彼女と喧嘩してから、みずくさくなりました。 | |
・ | 무슨 말을 할지 몰라서 서먹서먹할 때가 있다. |
どんな話をしたらいいのか、ぎこちないときがある。 | |
・ | 처음에는 서먹서먹했지만 지금은 그런 분위기는 전혀 사라졌다. |
最初はよそよそしかったが、今はそういう雰囲気は全くなくなった。 | |
・ | 관건은 가격 경쟁력이다. |
カギは価格競争力である。 | |
・ | 수학적 재능은 남학생과 여학생 간 별 차이가 없다. |
数学的才能は、男子生徒と女子生徒の間にあまり差がない。 | |
・ | 식당은 인적이 드문 뒷골목에 있다. |
食堂は人通りの少ない路地裏にある。 | |
・ | 밤거리 뒷골목은 위험하니까 조심해. |
夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね。 | |
・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
・ | 호의적인 태도는 긍정적인 분위기를 확산시킵니다. |
好意的な態度はポジティブな雰囲気を広めます。 | |
・ | 거부감이 들다. |
抵抗感がわく。 | |
・ | 거부감을 갖다. |
抵抗感を持つ。 | |
・ | 거부감이 있다. |
抵抗感がある。 | |
・ | 무덤을 향해 두 손을 모으고 엄숙하게 묵념했다. |
お墓を向いて合掌し、おごそかに黙祷した。 | |
・ | 고인에 대한 묵념을 올리다. |
故人に対する黙祷を捧げる。 | |
・ | 조난자의 영혼에 묵념하다. |
遭難者の霊に黙祷する。 | |
・ | 모처럼 분위기 좋은데 찬물을 끼얹지 마. |
せっかく盛り上がってきたのに、水を差すなよ。 | |
・ | 이런 자리에서 찬물을 끼얹는 말은 하지 마! |
この場に水を差すようなことは言うな! | |
・ | 찬물을 끼얹는 듯 해서 미안한데, 정말로 궁금한 점이 있어. |
水を差すようで悪いけど、どうしても気になることがある。 | |
・ | 약간의 기복은 있지만, 잘할 때는 금메달리스트도 이길 정도로 예측이 안 되는 다크호스다. |
若干の浮き沈みはあるが、絶好調の時は金メダリストにも勝つなど、予測がつかないダークホースだ | |
・ | 잘 챙겨먹지 않으면 몸이 상해요. |
ちゃんと食べないと体によくないです。 | |
・ | 교과서를 달달 외우다. |
教科書を丸暗記する。 | |
・ | 책을 한 권 달달 외우다. |
本を一冊丸暗記する。 | |
・ | 달달 외우는 암기력은 누구보다 강하다. |
ツラツラ憶える暗記力は誰よりも強い。 | |
・ | 우선 담당자한테 양해를 구하고 하시죠. |
まず、担当者に了解を得てからにしましょう。 | |
・ | 저런 저질인 인간은 본 적이 없다. |
あんな下品な人間は見たことがない。 | |
・ | 나는 그의 저질 농담이 지긋지긋하다. |
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
・ | 해골 모형이 전시되어 있습니다. |
骸骨の模型が展示されています。 | |
・ | 그는 해골처럼 여위어 있었습니다. |
彼は骸骨のように痩せ細っていました。 | |
・ | 해골을 조사해서 그 인물의 신원을 확인했어요. |
骸骨を調査して、その人物の身元を確認しました。 | |
・ | 주인공은 사랑에 대한 설렘, 열정, 회한 등을 농밀하게 표현해냈다. |
主人公は愛のときめき、情熱、悔恨などを濃密に表現しきった。 | |
・ | 우리 삶을 풍요롭고 농밀하게 사는 길은 여행을 많이 하는 것이다. |
人生を豊かで濃密に生きる道は、旅行をたくさんすることだ。 | |
・ | 가는 곳마다 따돌림과 왕따를 당했다. |
行くところごとに、仲間はずれ、いじめを受けた。 | |
・ | 그녀는 반에서 따돌림을 당하고 있다. |
彼女はクラスで仲間はずれにされている。 | |
・ | 그는 축구팀에서 따돌림을 당하고 있다. |
彼はサッカーチームで仲間はずれにされている。 | |
・ | 승진하지 못했을 때의 낙담은 매우 크다. |
昇進できなかったときの落胆はとても大きい。 | |
・ | 기대감이 컸었기에 낙담도 크다. |
期待度が高かっただけに、落胆は大きい。 | |
・ | 아들은 시험에 떨어져 낙담하고 있어. |
息子は、受験に失敗して落胆しているんだ。 | |
・ | 19세기 말의 "잠자는 사자" 중국이 근대화에 눈을 떴다. |
19世紀末の「眠れる獅子」の中国が近代化に目ざめた。 | |
・ | 헌신적으로 행동하다. |
献身的に行動する。 | |
・ | 헌신적인 사랑을 쏟다. |
献身的な愛を注ぐ。 | |
・ | 고열로 쓰러진 환자를 헌신적으로 간병했다. |
高熱で倒れて患者が献身的に看病した。 | |
・ | 현지 음반사와 손잡고 강력한 마케팅을 펼친 전략이 맞아떨어졌다. |
現地のレコード会社と手を組んで、強力なマーケティングを繰り広げた戦略が功を奏した。 | |
・ | 반도체 투자에 대한 사장의 선견지명은 정확히 맞아떨어졌다. |
半導体の投資に対する社長の先見の明は正確に的中した。 | |
・ | 남녀노소를 불문하고 모두 채용하다. |
老若男女を問わず、みんな採用する。 | |
・ | 행사는 남녀노소를 불문하고 원하는 사람은 누구나 참여할 수 있다. |
行事は、老若男女問わず、希望する人はだれでも参加できる。 | |
・ | 그의 과거를 불문하기로 하다. |
彼の過去を問わないことにする。 | |
・ | 학생시절에는 돈이 없어서 눈물로 보냈습니다. |
学生時代はお金がなくて泣き暮らしていました。 | |
・ | 그 자식은 피도 눈물도 없단 말이야. |
あいつは血も涙もないってことさ。 | |
・ | 사고 현장에 쓰러진 사람을 사진으로 찍어 SNS에 올리는 피도 눈물도 없는 사람이 많다. |
事故の現場で倒れる人を写真で撮りSNSにあげる血も涙もない人が多い。 | |
・ | 돈이 없어도 가슴을 펴고 살고 싶다. |
貧しくても胸を張って暮らしたい。 | |
・ | 좋아서 하는 일이면 가슴을 펴고 당당하게 하세요. |
好きでやることなら胸を張って堂々にやってください。 | |
・ | 하고 싶은 말이 있으면 가슴을 펴고 당당하게 말하세요. |
話したい言葉があったら胸を張って堂々と話してください。 | |
・ | 부하가 머리가 잘 돌아가서 함께 일을 하고 있어도 든든해요. |
部下は頭がよく回るから、一緒に仕事をしていても頼りがいがあります。 | |
・ | 두 사람은 견해차를 좁히지 못했어요. |
見解の差を狭めることができました。 | |
・ | 시합에 진 그는 입술을 깨물고 분해했다. |
試合に負けた彼は唇をかんで悔しがった。 | |
・ | 초초한 나는 계속 앉았다 일어서다를 반복하며 입술만 깨물었다. |
あせっている私はずっと立ったり座ったりを繰り返しながら唇とをかみしめていた。 | |
・ | 그 녀석 만큼 낯가죽이 두꺼운 녀석이 없어. |
あいつほど面の皮が厚いやつはいないね。 | |
・ | 방과후에는 뭘 해요? |
放課後は何をしますか。 | |
・ | 그는 이번 시합에서도 눈물을 삼켰다. |
彼は今度の試合からも涙をのんだ。 | |
・ | 간신히 눈물을 삼키며 한마디 했다. |
ようやく涙をこらえながら一言しゃべった。 | |
・ | 속으론 쓰디쓴 눈물을 삼켜도 겉으론 미소지으며 웃고 있다. |
中で辛い涙を飲み込んでも、表は微笑んで、笑っている。 | |
・ | 그는 엉덩이가 가벼워서 한 직장에 오래 머물지 않는다. |
彼は尻が軽くて、一つの仕事に長くとどまらない。 | |
・ | 엉덩이가 가벼운 사람은 어디든 금방 가 버린다. |
尻が軽い人はどこにでもすぐ行ってしまう。 | |
・ | 엉덩이가 가벼운 사람은 여러 가지에 도전하지만 금방 질리기도 한다. |
尻が軽い人は色々なことに挑戦するが、すぐに飽きることも多い。 | |
・ | 졸깃한 냉면을 좋아해요. |
コシのある冷麺が好きです。 | |
・ | 인생 뭐있어, 밥 먹고 자는 거지. |
人生ってこんなもんでしょ、ご飯食べて、寝るんでしょ。 | |
・ | 알게 모르게 병에 걸려 있을지도 모릅니다. |
知らず知らずのうちに病気にかかっているかもしれません。 | |
・ | 형이 알게 모르게 많이 도와준다. |
兄が知ってか知らずか出来るだけの手助けをする。 | |
・ | 남편은 기형아가 나온다면 키울 자신이 없다고 했습니다. |
夫は、奇形児が生まれたら育てる自信がないといいました。 | |
・ | 절대 따라 하지 마세요. |
絶対真似しないでください。 | |
・ | 남들이 하니까 따라 하는 게 유행이다. |
他の人々がするから真似するのが流行である。 | |
・ | 있는 그대로 따라 한다. |
あるがままに付き従う。 | |
・ | 그의 역동적인 퍼포먼스에 관객들은 매료되었습니다. |
彼の力動的なパフォーマンスに観客は魅了されました。 | |
・ | 이 작품은 역동적인 에너지를 느끼게 합니다. |
この作品は力動的なエネルギーを感じさせます。 | |
・ | 역동적인 발상이 새로운 아이디어를 만들어 냈습니다. |
力動的な発想が新しいアイデアを生み出しました。 | |
・ | 모든 사람이 한마음 한뜻이 되기가 어렵습니다. |
みんなが一つの心、同じ考えになるのは難しいです。 | |
・ | 한마음 한뜻으로 모아지면 못 이룰 것이 없습니다. |
一つの心、同じ考えで集まれば、できないことはありません。 | |
・ | 참패 후 팀 전체가 한마음으로 뭉쳤어요. |
惨敗の後、チーム全体で心を一つにしました。 | |
・ | 그는 가히 리더로 어울린다. |
彼は正にリーダーにふさわしい。 | |
・ | 가히 당신이 말한 대로다. |
まさにあなたが言うとおりだ。 | |
・ | 벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 | |
・ | 갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 | |
・ | 우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 | |
・ | 출연진이 등장할 때마다 환호했다. |
出演陣が登場するたびに歓呼した。 | |
・ | 올해로 만 10년째가 되네요. |
今年で満10年目になりますね。 | |
・ | 그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다. |
彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。 | |
・ | 첫 경기에서 예상보다 강한 선수를 만났다. "임자를 만나다"는 느낌이다. |
初めての試合で、予想以上に強い選手に出会った。「手ごわい相手に会う」って感じだ。 | |
・ | 정신연령이 낮다. |
精神年齢が低い。 | |
・ | 정신연령이 높다. |
精神年齢が高い。 | |
・ | 당신의 정신연령을 측정하는 테스트입니다. |
あなたの精神年齢を測定するテストです。 | |
・ | 유리 제품이나 그릇은 뽁뽁이로 싸는 게 좋아요. |
ガラス製品や皿はプチプチで包んだほうがいいですよ。 | |
・ | 상품을 뽁뽁이로 싸서 발송했습니다. |
商品をエアキャップで包んで発送しました。 | |
・ | 뽁뽁이를 사용하면 파손을 방지할 수 있습니다. |
エアキャップを使うと、破損を防げます。 | |
・ | 콜록콜록 기침을 하다. |
ごほんごほんと咳をする。 | |
・ | 콜록콜록 심한 기침이 나요. |
ごほんごほんとひどい咳が出ます。 | |
・ | 목도리를 목에 두르다. |
フラーを首に巻く。 | |
・ | 결승에서 1위로 결승선을 통과한 후 태극기를 두른 후 환성에 답하고 있다. |
決勝で、1位でゴールした後、太極旗を巻いて歓声に応えている。 | |
・ | 산 속의 외딴집에서 살고 싶다. |
山の中の一軒家に住みたい。 | |
・ | 외딴집을 발견했다. |
村はずれの家を見つけた。 | |
・ | 이것이 최우선 사항입니다. |
これが最優先事項です。 | |
・ | 안전을 최우선하다. |
安全を最優先する。 | |
・ | 기업 경영의 최우선 과제는 이익입니다. |
企業経営の最優先課題は利益です。 | |
・ | 올해는 한결 여유롭다. |
今年は一段と余裕ができた。 | |
・ | 레스토랑 테라스에서 여유롭게 저녁 식사를 즐겼다. |
レストランのテラスでのんびりと夕食を楽しんだ。 | |
・ | 그들은 여유로운 시간을 보내기 위해 해변에 갔다. |
彼らはのんびりとした時間を過ごすためにビーチに行った。 |