|
|
・ |
판사・검사・변호사처럼 법률을 취급하는 전문직으로서 그 실무에 관여하는 사람을 말한다. |
裁判官・検事・弁護士のように法律を扱う専門職としてその実務に携わる者をいう。 |
|
|
・ |
나는 이 건과 무관하다. |
私はこの件とは無関係だ。 |
|
|
・ |
이것을 증거로 그 사건과는 무관하다고 증명했다. |
これを証拠にあの事件とは無関係だと証明した。 |
|
|
・ |
우리들은 이 건과는 이제 무관하다. |
俺たちはこの件とはもう無関係だ。 |
|
|
・ |
살얼음판을 걷다. |
薄氷の上を歩く。 |
|
|
・ |
회사는 살얼음판 위에 서 있다. |
会社は非常に危険な状態にある。 |
|
|
・ |
현주소는 어디인가요? |
現住所はどこですか? |
|
|
・ |
현주소는 현재 살고 계신 주소입니다. |
現住所とは、現在お住まいの住所です。 |
|
|
・ |
이사를 했는데 아직 현주소는 친정집 주소 그대로입니다. |
引っ越しましたが、まだ現住所は実家の住所のままになっています。 |
|
|
・ |
갖은 악재 속에서도 끝내 금메달을 따냈다. |
さまざまな悪材料の中でもついに銀メダルを獲得した。 |
|
|
・ |
그녀는 끝내 약속 장소에 나타나지 않았어요. |
彼女は待ち合わせ場所に最後まで現れませんでした。 |
|
|
・ |
입간판에 기재된 정보를 확인해 주세요. |
立て看板に記載された情報をご確認ください。 |
|
|
・ |
입간판 안내를 따라 가시면 됩니다. |
立て看板のご案内に従ってお進みください。 |
|
|
・ |
입간판에 적힌 영업시간을 확인해 주세요. |
立て看板に書かれた営業時間をご確認ください。 |
|
|
・ |
그는 마치 초인과 같은 체력을 가지고 있다. |
彼はまるで超人のような体力を持っている。 |
|
|
・ |
초인의 능력으로 문제를 순식간에 해결했다. |
超人の能力で問題を一瞬で解決した。 |
|
|
・ |
그 초인은 사람들을 구하기 위해 나타났다. |
その超人は人々を救うために現れた。 |
|
|
・ |
대표팀은 유럽에 캠프를 차리고 막바지 담금질에 들어갈 계획이다. |
代表チームは合宿キャンプを設置して最終調整を行う予定だ。 |
|
|
・ |
그 선수는 현재 진천선수촌에서 막판 담금질에 한창이다. |
あの選手はは現在、鎭川選手村で最後の調整に励んでいる。 |
|
|
・ |
돈독한 우의 |
厚い友情 |
|
|
・ |
그들은 함께 어려움을 극복하면서 더 돈독해졌다. |
彼らは、一緒に試練を克服しながら、さらに一体感が増してきた |
|
|
・ |
그의 용감한 행동이 우정을 돈독히 했다. |
彼の勇ましい行動が友情を深めた。 |
|
|
・ |
골뱅이는 꼬들꼬들한 식감이 맛있다. |
つぶ貝はコリコリとした食感がおいしい。 |
|
|
・ |
골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 |
|
|
・ |
골뱅이의 매력이라면, 전복처럼 꼬들꼬들한 식감이라고 생각합니다. |
つぶの魅力と言えば、あわびのようなコリコリとした食感だと思います。 |
|
|
・ |
밀감 주스를 좋아한다. |
みかんジュースが好きだ。 |
|
|
・ |
밀감 껍질로 향이 좋은 티를 만들었다. |
みかんの皮で香りの良いティーを作った。 |
|
|
・ |
기업 측에 갑질 방지 대책을 의무화할 예정입니다. |
企業側にパワハラの防止対策を義務付ける見通しです。 |
|
|
・ |
대기업 회장이 여객기 승무원들에게 갑질을 했다는 논란이 제기됐습니다. |
大手企業の会長が旅客機の乗務員にパワハラを行ったという問題が提起されました。 |
|
|
・ |
이 사건의 본질은 재벌 3세의 갑질이다. |
この事件の本質は、財閥三世のパワハラだ。 |
|
|
・ |
로또를 10번이나 샀으니, 한 번쯤 당첨될 법한데 매번 꽝이에요. |
ロットを10回も買ったから、一回くらいは当選してもよさそうなのに毎回ハズレくじです。 |
|
|
・ |
너 그래봤자 말짱 꽝이야. |
お前、そんなことしても無駄だよ。 |
|
|
・ |
잔업 수당을 청구하고 싶지만 회사와 싸우고 싶지 않다. |
残業代を請求したいけど会社ともめたくない。 |
|
|
・ |
잔업 수당은 고사하고 임금 전액이 체불되는 것도 다반사다. |
残業手当どころか賃金全額が未払いにされるのも日常茶飯事だ。 |
|
|
・ |
오늘 아침은 팬케이크를 구웠어요. |
今朝はパンケーキを焼きました。 |
|
|
・ |
뒤집개로 팬케이크를 구웠어요. |
フライ返しでパンケーキを焼きました。 |
|
|
・ |
아이들은 팬케이크를 아주 좋아해요. |
子どもたちはパンケーキが大好きです。 |
|
|
・ |
아보카도를 가열해도 질감이나 맛이 맛있게 변하지 않습니다. |
アボカドを加熱しても質感や味がおいしく変わることはありません。 |
|
|
・ |
아보카도는 소금을 조금 치는 것만으로 최고로 맛있다. |
アボカドは塩を少々ふるだけで最高においしい。 |
|
|
・ |
아보카도의 인기가 날로 늘어나고 있다고 합니다. |
アボカドの人気がますます増えているそうです。 |
|
|
・ |
그는 열다섯 살입니다. |
彼は十五歳です。 |
|
|
・ |
열다섯 명의 학생이 수업에 참석하고 있습니다. |
十五人の学生が授業に出席しています。 |
|
|
・ |
열다섯 번째 생일에 선물을 받았습니다. |
十五歳の誕生日にプレゼントをもらいました。 |
|
|
・ |
그 반에는 열한 명의 학생이 있습니다. |
そのクラスには十一人の生徒がいます。 |
|
|
・ |
그의 생일 파티에는 열한 명의 친구가 초대되었습니다. |
彼の誕生日パーティーには十一人の友人が招待されました。 |
|
|
・ |
그는 11살 생일을 맞이했어요. |
彼は十一歳の誕生日を迎えました。 |
|
|
・ |
난 너같이 줏대 없는 팔랑귀가 아니야. |
私は君のように主体性がなくて、人の意見に流されやすい人じゃないよ。 |
|
|
・ |
과학의 즐거움을 오감으로 체험할 수 있습니다. |
科学の面白さを五感で体験できます。 |
|
|
・ |
시각, 촉각, 미각, 후각, 청각 오감을 사용하다. |
視覚、触覚、味覚、臭覚、聴覚の五感を使う。 |
|
|
・ |
오감을 사용하여 아름다운 풍경을 즐겼다. |
五感を使って美しい風景を楽しんだ。 |
|
|
・ |
시험이 다가오고 있어 똥줄이 타고 있다. |
試験が近づいてきて、心を焦がしている。 |
|
|
・ |
그는 결과를 기다리는 동안 똥줄이 탔다. |
彼は結果を待っている間、心を焦がしていた。 |
|
|
・ |
마감일이 다가오고 있어서 똥줄이 타는 기분이다. |
締切が迫っていて、心を焦がす思いだ。 |
|
|
・ |
집 떠나면 고생이다. 그래서 좀 더 집에 있고 싶다. |
家を出れば苦労する。だから、もう少し家にいたい。 |
|
|
・ |
독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다. |
独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。 |
|
|
・ |
집을 떠날 때는 각오가 필요하다. 집 떠나면 고생이다는 걸 잊으면 안 된다. |
家を出るときは覚悟が必要だ。家を出れば苦労することを忘れちゃいけない。 |
|
|
・ |
암에 걸리다. |
癌を患う。 |
|
|
・ |
병에 걸리다. |
病気にかかる。 |
|
|
・ |
감기에 걸리다. |
風邪をひく。 |
|
|
・ |
그 소설은 엽기적인 사건을 그리고 있어요. |
その小説は猟奇的な事件を描いています。 |
|
|
・ |
그는 엽기적인 취미를 가지고 있는 것 같아요. |
彼は猟奇的な趣味を持っているようです。 |
|
|
・ |
이 영화는 엽기적인 스토리 전개가 특징입니다. |
この映画は猟奇的なストーリー展開が特徴です。 |
|
|
・ |
참 가지가지 하네. |
ほんとに色々とやってくれるね。 |
|
|
・ |
진짜 가지가지 하네. |
ほんとやらかしてくれるわね。 |
|
|
・ |
참나 가지가지 한다. |
ったく、ほんとに色々やらかしてくれる。 |
|
|
・ |
정답입니다! 딩동댕! |
正解です!ピンポーン! |
|
|
・ |
퀴즈에서 정답을 맞혔을 때, 딩동댕! |
クイズで正解したとき、ピンポーン! |
|
|
・ |
도대체 나보고 어쩌라고? |
一体俺にどうしろと? |
|
|
・ |
어쩌라고요? |
どうしろって? |
|
|
・ |
나보고 어쩌라고요? |
私にどうしろって? |
|
|
・ |
졸업에 즈음해서 한 마디를 드리겠습니다. |
卒業に際し一言申し上げます。 |
|
|
・ |
공직 후보자를 뽑을 권리를 선거권이라 부릅니다. |
公職の候補者を選ぶ権利を選挙権といいます。 |
|
|
・ |
공직에서 물러나다. |
公職から退く。 |
|
|
・ |
그는 공직에 있습니다. |
彼は公職に就いています。 |
|
|
・ |
당최 알 수가 없다. |
とうてい分わからない。 |
|
|
・ |
당최 어디서부터 시작해야 할지 모르겠다. |
全くどこから始めるべきが分からない。 |
|
|
・ |
그의 노력에는 당최 따라갈 수 없다. |
彼の努力には到底追いつけない。 |
|
|
・ |
난타전 끝에 승리를 거두었어요. |
乱打戦の末、勝利を収めました。 |
|
|
・ |
오늘 밤 경기는 난타전이었어요. |
今夜の試合は乱打戦になりました。 |
|
|
・ |
난타전이 펼쳐지는 가운데 히어로가 탄생했습니다. |
乱打戦が繰り広げられる中、ヒーローが誕生しました。 |
|
|
・ |
큰 비로 도로가 쑥대밭이 되었다. |
大雨で道路がめちゃめちゃになった。 |
|
|
・ |
회의 중에 모두가 말다툼을 시작해 쑥대밭이 되었다. |
会議中にみんなが言い合いを始めて、めちゃめちゃになった。 |
|
|
・ |
계획은 잘 될 줄 알았는데 쑥대밭이 되어버렸다. |
計画はうまくいくはずだったのに、めちゃめちゃになってしまった。 |
|
|
・ |
기강이 해이하다. |
紀綱が緩む。 |
|
|
・ |
기강을 다잡다. |
紀綱を引き締める。 |
|
|
・ |
기강에 따라 행동합니다. |
紀綱に従って行動します。 |
|
|
・ |
야당은 오늘, 대통령의 탄핵을 요구하는 의안을 국회에 제출했다. |
野党は、今日、大統領の弾劾を求める議案を国会に提出した。 |
|
|
・ |
대통령이 탄핵으로 파면되었다. |
大統領が弾劾で罷免された。 |
|
|
・ |
대통령을 탄핵해 파면할 수 있다. |
大統領を弾劾し、罷免することができる。 |
|
|
・ |
반려동물을 다룬 책이 급격히 늘어나고 있다. |
ペットを扱った本が急激に増えている。 |
|
|
・ |
반려동물에 대한 관심이 높아지며 시장이 커지고 있다. |
ペットへの関心が高まったことを受けて市場が大きくなっている。 |
|
|
・ |
가까운 공원에 작은 반려동물 테마파크가 생긴다. |
近くの公園に小さいペットのテーマパークがオープンする。 |
|
|
・ |
니가 관여할 바가 아니야. |
君の関与するところではないよ。 |
|
|
・ |
장래에 게임 제작에 관여하고 싶다. |
将来ゲーム作りに携わりたいと考えている。 |
|
|
・ |
그녀는 프로젝트에 적극적으로 관여하고 있습니다. |
彼女はプロジェクトに積極的に関与しています。 |
|
|
・ |
예산을 당겨쓰게 되었어요. |
予算を前倒しで使うことになりました。 |
|
|
・ |
이번 달 급여를 당겨쓰기로 했어요. |
今月の給与を前倒しで使うことにしました。 |
|
|
・ |
연말 여행 자금을 당겨썼어요. |
年末の旅行資金を前倒しで使いました。 |
|
|
・ |
지진으로 담이 와르르 무너졌다. |
地震で塀ががらがらと崩れた。 |
|
|
・ |
와르르 무너져내리다. |
ざあっと崩れ落ちる。 |
|
|
・ |
문이 와르르 닫히는 소리가 들렸다. |
ドアがどっと閉まる音が聞こえた。 |
|
|
・ |
좌선을 하다. |
座禅を組む。 |
|
|
・ |
이 뮤지컬은 감독의 경험담을 모티브로 한 작품입니다. |
このミュージカルは監督の経験談をモチーフにした作品です。 |
|
|
・ |
그의 시에는 고독이 영원한 모티브로 나타납니다. |
彼の詩には孤独が永遠のモチーフとして現れます。 |
|
|
・ |
그 소설의 모티브는 사랑과 상실입니다. |
その小説のモチーフは愛と喪失です。 |
|
|
・ |
공든 탑은 무너지지 않는다. |
丹精込めて作り上げた塔は崩れない。 |
|
|
・ |
계획서 제출 기한은 다음 주 월요일입니다. |
計画書の提出期限は来週の月曜日です。 |
|
|
・ |
계획서에는 상세한 스케줄이 포함되어 있습니다. |
計画書には詳細なスケジュールが含まれています。 |
|
|
・ |
그는 계획서를 숙독하고 제안을 검토했다. |
彼は計画書を熟読して、提案を検討した。 |
|
|
・ |
그녀는 수다스럽지만 눈치는 없다. |
彼女は、おしゃべりなのに空気が読めない。 |
|
|
・ |
그것은 녹록지 않은 도전이었다. |
それは容易ではない挑戦だった。 |
|
|
・ |
현실은 녹록지 않다. |
現実は容易ではない。 |
|
|
・ |
다른 건 사실 일부분에 지나지 않다고 생각합니다. |
他のものは、事実一部分に過ぎないと思います。 |
|
|
・ |
그의 의견은 일부분 제 생각과 일치해요. |
彼の意見は一部分私の考えと一致します。 |
|
|
・ |
나의 성공은 일부분 그의 도움이 있었던 덕분이에요. |
私の成功は一部分彼の助けがあったおかげです。 |
|
|
・ |
아이가 배가 고픈지 계속 징징거린다. |
子供がお腹がすいたのか、ずっとぶつぶつつぶやく。 |
|
|
・ |
아이가 징징거리다. |
子供がぐずる。 |
|
|
・ |
오늘은 별로 징징거리지 않았어요. |
今日はあまりぐずりませんでした。 |
|
|
・ |
아이가 징징대다. |
子供がぐずる。 |
|
|
・ |
징징대는 것으로 마음을 전했습니다. |
駄々を言うことで、気持ちを伝えました。 |
|
|
・ |
징징대는 것으로 아이는 자신을 표현합니다. |
駄々を言うことで、子供は自分を表現します。 |
|
|
・ |
윙어는 축구 포메이션에서 중요한 역할을 합니다. |
ウインガーはサッカーのフォーメーションで重要な役割を果たします。 |
|
|
・ |
그는 속도와 기술을 가진 훌륭한 윙어입니다. |
彼は速さと技術を持つ優れたウインガーです。 |
|
|
・ |
윙어는 사이드라인을 따라 플레이합니다. |
ウインガーはサイドラインに沿ってプレーします。 |
|
|
・ |
한시도 안 쉬고 일했다. |
一時も休まず働いた。 |
|
|
・ |
끝날 때까지 한시도 마음을 놓을 수 없다. |
終わるまで一瞬も気が抜けない。 |
|
|
・ |
한시가 급한 복구에 전력을 다하다. |
一刻も早い復旧に全力を尽くす。 |
|
|
・ |
직원들의 볼멘소리가 터져 나왔다. |
社員たちの不満の声が飛び交った。 |
|
|
・ |
상사는 볼멘소리로 지시를 내렸다. |
上司はつっけんどんな口ぶりで指示を出した。 |
|
|
・ |
종업원 사이에서 볼멘소리가 퍼지고 있다. |
従業員の間で不満の声が広がっている。 |