![]() |
・ | 관악기는 금관 악기와 목관 악기로 나누어진다. |
管楽器は、金管楽器と木管楽器に分かれる。 | |
・ | 관악기에서 엄지손가락은 악기를 받치기 위해 사용하는 경우가 많다. |
管楽器では、親指は楽器を支えるために使うことが多い。 | |
・ | 그는 관악기 연주를 잘한다. |
彼は管楽器の演奏が得意だ。 | |
・ | 현악기는 현의 진동을 소리로 하는 악기의 총칭입니다. |
弦楽器は、弦の振動を音とする楽器の総称です。 | |
・ | 현악기에는 바이올린, 비올라, 첼로 등이 있습니다. |
弦楽器には、バイオリン、ビオラ、チェロなどがあります。 | |
・ | 현악기는 오케스트라에서 중요한 역할을 합니다. |
弦楽器はオーケストラで重要な役割を果たします。 | |
・ | 이물질이 묻어 있었을 가능성이 있습니다. |
異物が付着していた可能性があります。 | |
・ | 짧은 시간에 다량의 빵을 만드는 과정에서 이물질 유입 등 실수가 나온다 |
短すぎる時間に多くのパンを作っている過程で異物混入などのミスが出る。 | |
・ | 몸은 세균이나 바이러스 등 이물질에 의해 자극을 받았을 때 방어적 반응으로서 염증을 일으킨다. |
体は、細菌やウィルスなどの異物によって刺激を受けた際、防御的反応として炎症を引き起こす。 | |
・ | 증시가 약 6개월 만에 최대 폭의 하락세를 보였다. |
証券市場は約6カ月ぶりに最大幅の下落傾向を示した。 | |
・ | 초등학교 저학년이란 초등학교 1,2학년을 말합니다. |
小学校低学年とは小学校の1・2学年をいいます。 | |
・ | 초등학생 저학년에게 추천할 만한 책을 소개합니다. |
小学生低学年にお勧めの本を紹介します。 | |
・ | 긴말할 것 없이 먹어봐. |
つべこべ言わずに食べてみろ。 | |
・ | 긴말할 것 없이 해 보자. |
つべこべ言わずにやってみよう。 | |
・ | 긴말할 것 없이 따르다. |
つべこべ言わずに従う。 | |
・ | 일본의 한인사회 |
日本の韓人社会 | |
・ | 한인회에 가입했다. |
韓人会に加入した。 | |
・ | 리우올림픽에 이어 육상 2관왕을 차지하며 명실상부 육상 최강자임을 증명했다. |
リオ五輪に続き、陸上で2冠に輝き、名実共に陸上短距離の最強者であることを証明した。 | |
・ | 퉁명스런 말과는 달리 속내는 살갑다. |
ぶっきらぼうな言葉と違い内面はおおらかで優しい。 | |
・ | 아들은 든든하고 딸은 살가워요. |
息子は頼りになるし、娘は優しいです。 | |
・ | 내 친구하고는 십년지기야, 죽이 척척 맞아. |
僕の友達とは10年来の仲だよ。馬が合うんだね。 | |
・ | 여자친구랑 취미가 같아. 죽이 맞는 듯해. |
彼女と趣味が同じだよ。馬が合うらしい。 | |
・ | 그하고는 죽이 척척 맞는다. |
彼とは馬が合うんだね。 | |
・ | 경찰이 수배자를 쫓고 있습니다. |
警察が手配者を追っています。 | |
・ | 수배자의 사진이 공개되었습니다. |
手配者の写真が公開されました。 | |
・ | 그는 수배자 명단에 올라 있습니다. |
彼は手配者リストに載っています。 | |
・ | 안짱다리를 고치려면 어떻게 하면 돼요? |
蟹股を直すにはどうしたらいいですか? | |
・ | 안짱다리 걸음이 눈에 띄니까 자세를 고치는 것이 좋아요. |
がにまた歩きが目立つので、姿勢を直した方が良いですよ。 | |
・ | 안짱다리를 고치기 위해 트레이닝을 시작했습니다. |
がにまたを改善するため、トレーニングを始めました。 | |
・ | 하루 종일 허리 한 번 펴지 못하고 일했다. |
一日中,腰を一度も伸ばせないで働いた。 | |
・ | 와인 품평회에 참석했어요. |
ワインの品評会に参加しました。 | |
・ | 올해 품평회도 성황을 이뤘습니다. |
今年の品評会も盛況でした。 | |
・ | 품평회에서 상을 받았어요. |
品評会で賞を取りました。 | |
・ | 새로 들어온 젊은 피들에게 멘토의 역할을 해주고 있다. |
新しく入った若い血達にメンターの役割をしてあげている。 | |
・ | 팀에는 젊은 피가 필요하다고 생각합니다. |
チームには若い血が必要だと思います。 | |
・ | 젊은 피가 합류한 팀은 점점 더 강해졌습니다. |
若い血が加わったチームは、ますます強くなりました。 | |
・ | 각오를 다지다. |
覚悟を固める。 | |
・ | 각오를 하다. |
覚悟をする。 | |
・ | 상대편의 기술력이 좋다는 얘기를 듣고 각오를 했다. |
相手の技術力が良いという話を聞いて覚悟した。 | |
・ | 근무 이탈은 징계 사유가 됩니다. |
勤務離脱は懲戒事項になります。 | |
・ | 2016년 6월 국민투표로 영국이 EU 이탈을 결정했다. |
2016年6月の国民投票で英国がEU離脱を決めた。 | |
・ | 양측 사이에는 예전부터 반목이 있었다. |
双方の間には、昔から反目があった。 | |
・ | 두 그룹이 싸움을 시작하면서 반목이 생겼다. |
二つのグループが争いを始め、反目が生じた。 | |
・ | 부하 직원들 사이에 반목이 생겨 원활한 의사소통이 어려워졌다. |
部下との間で反目が生じ、円滑なコミュニケーションが難しくなった。 | |
・ | 접전 끝에 4 대 3으로 신승했다. |
接戦の末、4対3で辛勝した。 | |
・ | 2 대 1로 신승했다. |
2対1で競り勝った。 | |
・ | 잠수사는 바닷속에서 많은 생물을 볼 수 있습니다. |
ダイバーは海の中で多くの生物を見ることができます。 | |
・ | 그는 프로 잠수사로서, 전 세계의 바다를 탐험하고 있습니다. |
彼はプロのダイバーとして、世界中の海を探索しています。 | |
・ | 잠수사들은 침몰한 배를 찾으러 가기도 합니다. |
ダイバーたちは沈没船を探しに行くこともあります。 | |
・ | 그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다. |
彼はさっきからずっと僕を睨んでいる。 | |
・ | 의장국인 영국의 초청으로 한국, 오스트레일리아, 인도, 남아공 정상이 G7 정상회의에 참가한다. |
議長国である英国の招待で、韓国、オーストラリア、インド、南アフリカ共和国の首脳がG7サミットに参加する。 | |
・ | 국물 간 좀 봐줄래요? |
スープの味ちょっと見てくれる? | |
・ | 찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 | |
・ | 이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
このチゲの塩加減を見ることができますか。 | |
・ | 아이들이 공원에서 부르짖고 있다. |
子供たちが公園でわめいている。 | |
・ | 갑자기 누군가가 부르짖는 소리가 들렸다. |
突然、誰かがわめく声が聞こえた。 | |
・ | 그 남자는 도움을 요청하며 부르짖었다. |
その男は助けを求めてわめいた。 | |
・ | 조만간에 놀러 갈게요 |
近いうちに遊びに行きます。 | |
・ | 조만간에 모임에서 봐요. |
近いうちに集まりで会いましょう。 | |
・ | 강이 흐르는 소리가 난다. |
川が流れる音がする。 | |
・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
・ | 마음속을 숨김없이 털어놓다. |
心の中を包み隠さず打ち明ける。 | |
・ | 두 사람의 실력은 천지 차가 나서, 승부가 안 된다. |
二人の実力には天地の差があり、勝負にならない。 | |
・ | 이 문제의 해결 방법에는 이론과 실제에서 천지 차가 있다. |
この問題の解決方法には、理論と実際に天地の差がある。 | |
・ | 음주 측정기에 입김을 불다. |
アルコール検知器に息を吹きかける。 | |
・ | 음주 측정기는 제로로 표시되었다. |
アルコール検知器はゼロと表示した。 | |
・ | 당치도 않아요. |
とんでもないです。 | |
・ | 당치도 않습니다. |
とんでもないです。 | |
・ | 당치도 않은 소리를 하다. |
無茶苦茶なことを言う。 | |
・ | 그는 몇 년 동안 정상을 지키고 있다. |
彼は何年もトップを守り続けている。 | |
・ | 회사가 정상을 지키기 위해서는 항상 혁신을 계속해야 한다. |
会社がトップを守るためには、常に革新を続けることが必要だ | |
・ | 그녀는 정상을 지키기 위해 매일 엄격한 훈련을 쌓고 있다. |
彼女はトップを守るために、毎日厳しいトレーニングを積んでいる。 | |
・ | 시속 40㎞ 남짓이다 |
時速40キロあまりだ | |
・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
・ | 회장의 임기는 이제 3개월 남짓 남았다. |
会長の任期はあと3カ月余りだ。 | |
・ | 한번 안아볼까 하고 다가섰더니 애가 놀라서 뒷걸음질 쳤다. |
抱いてみようとして近寄ったら、子供が驚いて後ずさりしたんだ。 | |
・ | 김 씨는 비공식 통로로 주요 의사결정에 개입하며 비선 실세로 활동하고 있다. |
キム氏は非公式な経路で主要な意思決定に介入しながら影の実力者として活動している。 | |
・ | 비선 실세가 장막 뒤에서 대통령의 일거수일투족을 조종했다. |
陰の実力者が黒幕として大統領の一挙手一投足を操っていた。 | |
・ | 배후에서 엄호가 필요하다. |
背後からの援護が必要だ。 | |
・ | 엄호를 위해 전차가 파견되었다. |
援護のために戦車が派遣された。 | |
・ | 엄호를 위해 포격이 개시되었다. |
援護のために砲撃が開始された。 | |
・ | 서한을 전달했다. |
書簡を伝えた。 | |
・ | 공식 서한을 보냈다. |
公式書簡を送った。 | |
・ | 갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다. |
拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。 | |
・ | 아이디어를 짜내다. |
アイディアを練る。 | |
・ | 연고를 튜브에서 짜내다. |
軟膏をチューブから絞り出す。 | |
・ | 치약을 짜내다. |
歯磨き粉を絞りだす。 | |
・ | 수천억 원의 가치가 있는 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다. |
何千億ウォンもの価値ある金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。 | |
・ | 금은보화가 발굴되었다. |
金銀財宝が発掘すれた。 | |
・ | 팔을 부러뜨리다. |
腕を折る。 | |
・ | 무릎을 부러뜨리다. |
ひざを折る。 | |
・ | 뼈를 부러뜨리다. |
骨を折る。 | |
・ | 햅쌀로 밥을 짓다. |
新米で飯を炊く。 | |
・ | 막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다. |
とれたての米を新米と呼ぶ。 | |
・ | 그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다. |
その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。 | |
・ | 알아서 해. |
好きなようにして | |
・ | 알아서 할게요 |
自分で何とかします。 | |
・ | 알아서 해 주세요. |
おまかせします。 | |
・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
・ | 자기주장이나 자기 어필이 서투릅니다. |
自己主張や自己アピールが苦手です。 | |
・ | 또 한 해가 저물어갑니다. |
また、1年が過ぎ去っていきます。 | |
・ | 한 해가 저물어가고 추운 겨울이 다가옵니다. |
1年が暮れて、寒い冬が近づきます。 | |
・ | 억눌린 무의식이 환상을 만들어냈다. |
抑圧された無意識が幻想を創り出した。 | |
・ | 왠지 서글프다. |
なんだか物悲しい。 | |
・ | 가을이 되면 서글퍼진다. |
秋になると物悲しくなる。 | |
・ | 기분이 서글퍼지다. |
心悲しい気持ちになる。 | |
・ | 그녀와 결혼한 후부터 모든 것이 순탄했다. |
彼女と結婚した後から、すべてが順調だった。 | |
・ | 결혼도 인생도 순탄했다. |
結婚も人生も順調だった。 | |
・ | 입법화 과정은 순탄하지 않을 것이다. |
立法化の過程は平坦ではないだろう。 | |
・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
お忙しいところ恐縮ですが | |
・ | 바쁘신 와중에 시간을 내주셔서 감사했습니다. |
お忙しいところお時間いただきましてありがとうございました。 | |
・ | 바쁘신 와중에 귀중한 시간 내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
お忙しいなか、貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。 | |
・ | 디자인을 외부에 위탁하다. |
デザインを外部に委託する。 | |
・ | 기획을 외부에 위탁하다. |
企画を外部に委託する。 | |
・ | 물류를 외부에 위탁했다. |
物流を外部に委託した。 | |
・ | 혁신은 시장에 새로운 수요를 창출할 수 있습니다. |
イノベーションは、市場に新しい需要を創出することができます。 | |
・ | 그는 항상 새로운 아이디어를 창출합니다. |
彼は常に新しいアイデアを創出します。 | |
・ | 이 프로젝트는 지속 가능한 해결책을 창출하려고 합니다. |
このプロジェクトは、持続可能な解決策を創出しようとしています。 |