![]() |
・ | 입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다. |
入社後、初めての給料袋を手に握った。 | |
・ | 매일 아침 향긋한 커피향으로 정겨운 인사를 건네다. |
毎朝コーヒーの香りとともに愛情に満ちたあいさつが飛び交う。 | |
・ | 그 영화는 가족의 궁핍했지만 정겨웠던 일상을 담았다. |
あの映画は、家族の貧しくも温かい日常が描かれた。 | |
・ | 아마도 그녀는 나타나지 않겠지요. |
たぶん彼女は現れないでしょう。 | |
・ | 아마도 제가 늦을 거 같습니다. |
多分、私遅れると思います。 | |
・ | 공습 당시 아버지의 등에 업혀 피신했다. |
空襲当時、父親に背負われて避難し身を守った。 | |
・ | 이웃끼리 도와 가면서 살아야지요. |
隣りどうし助けながら暮さないと。 | |
・ | 라이벌끼리 경쟁하다. |
ライバル同士で競い合う。 | |
・ | 가족이나 동료끼리 편하게 쉴 수 있습니다. |
家族やお仲間同士でゆっくりとくつろげます。 | |
・ | 그는 의지할 데가 없는 사람이다. |
彼は頼りどころのない人だ。 | |
・ | 의지할 수 있는 사람은 너뿐이야. |
頼りになるのは君だけだよ。 | |
・ | 우리는 멀리 떨어져 있지만 여전히 서로를 의지하고 지내고 있다. |
僕たちは遠く離れているが、相変わらず互いに支えながら暮らしている。 | |
・ | 체중계란 동물의 무게를 재는 도구이다. |
体重計とは、動物の重量を量る道具である。 | |
・ | 체중을 측정하기 위해 체중계를 사용합니다. |
体重を測るために体重計を使います。 | |
・ | 손쉽게 건강 관리가 가능한 체중계의 수요가 높아지고 있습니다. |
手軽に健康管理ができる体重計の需要が高まっています。 | |
・ | 이것은 선생이 써준 글귀입니다. |
これは先生が書いてくださった文句です。 | |
・ | 몇 년 전 읽었던 글귀가 계속 생각 났습니다. |
何年前に読んだ、文章をずっと思い出しました。 | |
・ | 정감이 어리다. |
情感あふれる。 | |
・ | 정감이 묻어나다. |
情感が漂う。 | |
・ | 그의 표정에서 정감이 전해져 왔다. |
彼の表情から情感が伝わってきた。 | |
・ | 어쨌든 간에 우리는 이 문제를 해결해야 합니다. |
いずれにせよ、私たちはこの問題を解決しなければなりません。 | |
・ | 어쨌든 간에 그녀의 노력은 칭찬할 만합니다. |
いずれにせよ、彼女の努力は称賛に値します。 | |
・ | 어쨌든 간에 우리는 그의 안전을 확보해야 합니다. |
いずれにせよ、私たちは彼の安全を確保しなければなりません。 | |
・ | 저는 한국 음식을 너무 좋아해요. |
私は、韓国の食べ物が大好きです。 | |
・ | 한국 음식을 먹은 적이 있어요? |
韓国料理を食べたことがありますか。 | |
・ | 그걸 니가 알아서 뭐 하게? |
知ってどうする気? | |
・ | 입장에 따라 보는 시각이 달라요. |
立場によって見方が違います。 | |
・ | 상대의 입장에 서다. |
相手の立場に立つ。 | |
・ | 불리한 입장에 서다. |
不利な立場に立つ。 | |
・ | 소녀는 시력을 잃고 실의에 빠졌다. |
少女は視力をなくし、失意に陥った。 | |
・ | 열렬히 환영하다. |
熱烈に歓迎する。 | |
・ | 열렬히 사랑하다. |
列熱に愛する。 | |
・ | 저 놈은 아무렇지도 않게 거짓말을 해. |
あいつは、平気で嘘をつく。 | |
・ | 슬픈 일이 있었는데 아무렇지도 않게 웃고 있다. |
悲しいことがあったのに、何事もなかったかのように笑っている。 | |
・ | 여자에 혹하다. |
女に夢中になる。 | |
・ | 그녀는 그의 돈에 반한 것이다. |
彼女は彼の金に惚れこんだのだ。 | |
・ | 지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요. |
今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。 | |
・ | 우린 더 이상 할 수 있는 일이 없다. |
私たちこれ以上、できることはない。 | |
・ | 더 이상 참을 수 없다. |
これ以上我慢できない。 | |
・ | 더 이상 기다릴 수 없다. |
もう待ちきれない。 | |
・ | 오아시스는 사막 중에 유일하게 물이 있는 장소이다. |
オアシスは砂漠のなかに唯一水がある場所だ。 | |
・ | 그는 사막의 오아시스와 같은 존재이다. |
彼は砂漠のオアシスのような存在だ。 | |
・ | 우정은 우리 삶에 오아시스 같은 것입니다. |
友情は私たちの人生でオアシスのようなことです。 | |
・ | 자습실은 학생이면 누구나 이용할 수 있습니다. |
自習室は学生なら誰でも利用でします。 | |
・ | 아무래도 안되겠어. |
やっぱりだめだ | |
・ | 기술을 연마하다. |
技術を磨く。 | |
・ | 기술을 연마하지 않으면 격렬한 경쟁에서 낙오된다. |
技術を磨かないと激しい競争で取り残される。 | |
・ | 세부 디테일까지 세심하고 집중적으로 연마시킨다. |
細部のディテールまできめ細かく集中的に研磨させる。 | |
・ | 교육에 대한 열정이 남다르다. |
教育について情熱が並はずれている。 | |
・ | 상대의 어투가 거칠어 불쾌했다. |
相手の話しぶりが荒くて不愉快だった。 | |
・ | 강한 어투로 자신의 주장을 내세웠다. |
強い口調で自身の主張を打ち出した。 | |
・ | 역까지 차로 데려다 줄까요. |
駅まで車で送ってあげましょうか? | |
・ | 데려다 줄게. |
送ってあげるよ。 | |
・ | 데려다 줘? |
送っていこうか? | |
・ | 사칭으로 인해 신용을 잃었습니다. |
詐称が原因で信用を失いました。 | |
・ | 사칭 행위는 법적으로 처벌됩니다. |
詐称行為は法的に罰せられます。 | |
・ | 사칭 행위가 의심되고 있습니다. |
詐称行為が疑われています。 | |
・ | 우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 | |
・ | 엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 | |
・ | 아빠는 도박에 빠졌 있습니다. |
父はギャンブルにはまっています。 | |
・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 | |
・ | 내 옆에 있어 줘서 고마워 . |
僕のそばにいてくれてありがとう。 | |
・ | 그는 사람들을 웃길 이야깃거리가 많다. |
彼は人々を笑わせる話の種が多い。 | |
・ | 사람과 이야기 할 때, 화제나 이야깃거리로 고민한 경우가 있지요. |
人と話す時に、話題やネタに困った事ってありますよね。 | |
・ | 고기를 재다. |
肉を味付けする | |
・ | 양념에 재다. |
タレに漬ける | |
・ | 고기를 양념에 재어 두었어요. |
肉をタレに漬けておきました。 | |
・ | 자잘한 건 신경 안 써도 되잖아. |
細かいことは気にしなくていいじゃん。 | |
・ | 그는 항상 자잘한 것에 신경을 쓰고 있다. |
彼はいつも細かいことに気を使っている。 | |
・ | 그의 지도는 항상 자잘한 지시가 포함되어 있다. |
彼の指導は常に細かい指示が含まれている。 | |
・ | 약밥은 찹쌀로 만들어서 먹을 때 포만감이 있어요. |
おこわは、もち米を使って作るため、食べ応えがあります。 | |
・ | 약밥은 경사스러운 일에 빠질 수 없는 요리 중 하나입니다. |
おこわは、祝い事に欠かせない料理の一つです。 | |
・ | 약밥은 다양한 재료를 섞어 만들어요. |
おこわは、さまざまな具材を混ぜ込んで作ります。 | |
・ | 시간이 없으니 시켜 먹을까요? |
時間がないから、手前しましょうか。 | |
・ | 떡볶이 시켜 먹어. |
トッポッキを出前を取って食べて。 | |
・ | 배 고프면 뭐라도 시켜 먹어. |
お腹空いたら、なにか出前を取って食べて。 | |
・ | 옷을 꿰매다. |
服を縫う。 | |
・ | 실로 꿰매다. |
糸を縫う。 | |
・ | 상처를 꿰매다. |
傷口を縫う。 | |
・ | 옷감이 모자라서 옷을 만들지 못했다. |
生地が足りなくて服が作れなかった。 | |
・ | 옷을 만들기 위해 옷감을 고른다. |
服を作るために生地を選ぶ。 | |
・ | 그녀는 새 드레스 옷감을 고르고 있어요. |
彼女は新しいドレスの生地を選んでいます。 | |
・ | 옷감을 싹둑싹둑 자르다. |
布切れをちょきちょき切る。 | |
・ | 테크놀로지의 급속한 진보에 의해 예전에 없는 속도로 사회가 변화하고 있다. |
テクノロジーの急速な進歩により、かつてないスピードで社会が変化している。 | |
・ | 테크놀로지는 진화해도 인간의 감정은 먼 옛날부터 그다지 변하지 않습니다. |
テクノロジーは進化しても、人間の感情は大昔からそれほど変わりません。 | |
・ | 항상 미래의 니즈를 미리 내다보는 비전을 가지고 있다. |
彼女は常に将来のニーズを先取りするビジョンを持っている。 | |
・ | 우리의 비전은 혁신과 지속 가능성에 기반을 두고 있습니다. |
私たちのビジョンは革新と持続可能性に基づいています。 | |
・ | 비전을 공유함으로써 목표를 향해 일치단결할 수 있습니다. |
ビジョンを共有することで、目標に向かって一致団結できます。 | |
・ | 키로 자물쇠를 열다. |
キーで錠を開ける。 | |
・ | 차 키를 분실했다. |
車のキーを紛失した。 | |
・ | 마스터키는 문을 열어주는 만능 열쇠다. |
マスターキーはすべてのドアを開けてくれる万能カギだ。 | |
・ | 성경이란 어떤 책인가요? |
聖書とはどのような書物ですか? | |
・ | 성경은 신과 인간과의 역사에서의 만남의 이야기이다. |
聖書は,神と人間との歴史における出会いの物語である。 | |
・ | 성경은 기독교 예수를 구세주로 믿는 종교다. |
聖書はキリスト教 ・ イエスを救世主として信じる宗教である。 | |
・ | 성경책을 읽다. |
聖書を読む。 | |
・ | 나는 매일 성경책을 읽어요. |
僕は毎日聖書を読みます。 | |
・ | 일본어로 된 안내 책자 있어요? |
日本語のパンフレットありますか? | |
・ | 이러니저러니 해도 예쁜 건 사실이야. |
なんだかんだ言われてるけど綺麗のは事実なんだ。 | |
・ | 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다. |
なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。 | |
・ | 빈티가 나다. |
貧乏くさい。 | |
・ | 그의 복장이 빈티가 나서 좀 걱정되네요. |
彼の服装が貧乏くさいので、ちょっと心配ですね。 | |
・ | 이 레스토랑의 내부 인테리어는 빈티가 나지만, 맛은 정말 맛있어요. |
このレストランの内装が貧乏くさいけれど、味は本当に美味しいんです。 | |
・ | 우주인이 되려면 어떻게 하면 되나요? |
宇宙飛行士になるにはどうすればよいのですか? | |
・ | 우주인이 되기 위한 훈련에는 무엇이 있나요? |
宇宙飛行士になるための訓練には何がありますか。 | |
・ | 우주인이 되기 위해 필요한 자질은 무엇인가요? |
宇宙飛行士になるために必要な資質は何ですか? | |
・ | 광장은 가족 동반으로 북적이다. |
広場は家族連れで賑わう。 | |
・ | 한잔 받으세요. |
一杯お受けください。 | |
・ | 오늘 같이 한잔 할까요? |
今日一緒に1杯やりましょうか? | |
・ | 커피 한잔 드릴까요? |
コーヒーでも入れましょうか? | |
・ | 헛기침을 하다. |
咳払いをする。 | |
・ | 그는 헛기침을 하고 나서 목을 문지르는 버릇이 있다. |
彼は空咳をしてから、喉をこする癖がある。 | |
・ | 그는 헛기침을 하고 나서 심호흡을 했다. |
彼は空咳をしてから、深呼吸をした。 | |
・ | 헛소문을 퍼뜨리다. |
根も葉もない噂を広める。 | |
・ | 그렇게 헛소문을 퍼뜨리고 다니다가는 신뢰를 잃게 될 거야. |
そんなに根も葉もないうわさを広めていたら、信頼を失われるだろう。 | |
・ | 그런 헛소문을 퍼뜨렸어요? |
誰がそんなデマをまき散らしましたか? | |
・ | 저번 주에 발생한 사건의 범인들은 모조리 체포되었다. |
先週発生した事件の犯人は一人残らず逮捕された。 | |
・ | 모조리 귀찮다. |
何もかも面倒くさい。 | |
・ | 모조리 먹어 치웠다. |
全部食べてしまった。 |