![]() |
・ | 좋아하는 아티스트의 라이브에 가다. |
好きなアーティストのライブに行く。 | |
・ | 의상을 입다. |
衣装を着る。 | |
・ | 의상을 구기다. |
衣裳をしわくちゃにする。 | |
・ | 의상을 걸치다. |
衣装を着ける。 | |
・ | 기념촬영을 할 때는 활짝 웃으세요. |
記念撮影のときはにっこり笑ってください。 | |
・ | 관광지에는 기념 촬영을 하는 업체가 있다. |
観光地には記念撮影をする業者がいる。 | |
・ | 대책 마련 토론회에서 참가자들이 기념촬영을 하고 있다. |
対策づくり討論会で出席者らが記念撮影を行っている。 | |
・ | 리듬을 타다. |
リズムに乗る。 | |
・ | 리듬에 맞추다. |
リズムに合わせる。 | |
・ | 서양 음악의 3개의 요소에는 리듬,멜로디,화음이 있습니다. |
西洋音楽の三つの要素にはリズム、メロディー、和音があります。 | |
・ | 명곡을 열창하다. |
名曲を熱唱する。 | |
・ | 명곡을 감상하다. |
名曲を味わう。 | |
・ | 누구라도 들어 본 적이 있는 명곡이 연주되는 콘서트가 열립니다. |
誰もが聞いたことがある名曲が奏でられるコンサートが開かれます。 | |
・ | 예전에는 작명소에서 이름을 정하는 경우가 많았다. |
以前は名付け所で名前を決める場合が多かった。 | |
・ | 나는 올해 삼재야. |
おれ、今年、厄年なんだ。 | |
・ | 단막극에서 엄마 역할을 했어요. |
短幕劇で母親の役をやりました。 | |
・ | 어제 서울에서 제 오십삼 회 대종상 수상식이 열렸습니다. |
昨日ソウルで第53回大鐘賞授賞式が行われました。 | |
・ | 대종상은 한국에서 제일 역사가 길고 권위가 있는 영화제로써 잘 알려져 있습니다. |
大鐘賞は、韓国でもっとも歴史が長く、権威がある映画賞としてよく知られています。 | |
・ | 백상예술대상은 TV와 영화부문을 시상하는 국내 유일의 종합예술상입니다. |
百想芸術大賞はTVと映画部門の授賞する国内唯一の 総合芸術賞です。 | |
・ | 부산국제영화제는 부산의 해운대에서 열리는 한국 최초의 국제 영화제입니다. |
釜山国際映画祭は、釜山の海雲台で行われる韓国最初の国際映画祭です。 | |
・ | 부산국제영화제에서는 실험적인 작품이나 수준 높은 작품 등 다양한 작품을 감상할 수 있습니다. |
釜山国際映画祭では、実験的な作品や水準の高い作品など多様な作品を鑑賞することができます。 | |
チグム カットゥン カンチョルギエヌン ウィンドゥジェキッ ハナ チュム カッコ イッソヤ チョッタ | |
・ | 지금 같은 간절기에는 윈드재킷 하나쯤 갖고 있어야 좋아. |
今のような季節と季節のあいだにはウインドジャケットひとつくらいもっていなければならない。 | |
・ | 내일 동방신기의 음원이 발표됩니다. |
明日、東方神起の音源が発表されています。 | |
・ | 다음 주부터 시작하는 미술 전시회에 가고 싶다. |
来週から始まる美術展示会に行きたい。 | |
・ | 이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다. |
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。 | |
・ | 관련 전시회에 최신 제품을 출품하고 있습니다. |
関連の展示会に最新の製品を出品しています。 | |
・ | 전람회를 개최하다. |
展覧会を開催する。 | |
・ | 미술관이나 갤러리에서는 다양한 전람회가 개최되고 있습니다. |
美術館やギャラリーでは、多様な展覧会が催されています。 | |
・ | 그리스의 문화나 예술을 느낄 수 있는 전람회를 개최하고 있습니다. |
ギリシャの文化や芸術を感じる展覧会を開催しています | |
・ | 이 회사의 상품은 아름다운 디자인이 특징입니다. |
この会社の商品は美しいデザインが特徴です。 | |
・ | 이런 디자인은 어때요? |
こういうデザインはどうですか。 | |
・ | 세련되게 디자인되어 있다. |
おしゃれにデザインされている。 | |
・ | 초상화를 그리다. |
肖像画を描く。 | |
・ | 초상화 제작에서는 대상 인물과 화가의 거리가 중시된다. |
肖像画製作では対象人物と画家の距離が重視される。 | |
・ | 광각 렌즈를 사용하면 광범위하게 찍을 수 있습니다. |
広角レンズを使うと、広範囲を写すことができます。 | |
・ | 망원 렌즈 이외에, 광각 렌즈도 가지고 있습니다. |
望遠レンズに加えて、広角レンズも持っています。 | |
・ | 종이가 막히거나 용지가 없어서 수신된 문서를 프린트할 수 없었다. |
紙づまりや用紙切れなどで受信文書がプリントできなかった。 | |
・ | 화질을 향상시키기 위해 더 좋은 카메라를 사고 싶은데요. |
画質を向上させるために、もっとよいカメラを購入したい。 | |
・ | 필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 | |
・ | 화면을 확대하다. |
画面を拡大する。 | |
・ | 사진을 확대하다. |
写真を拡大する。 | |
・ | 현미경으로 확대해서 보다. |
顕微鏡で拡大してみる 。 | |
サジンボジョンウン ファサンピョンジプ ソプトゥウエォロハミョンデンダ | |
・ | 사진보정은 화상편집 소프트웨어로 하면 된다. |
写真の補正は、画像ソフトで行えばよい。 | |
ポジョンドグルル サヨンハミョン カンダンハン ファサンプロセッシンウン ヌグナハルスイッタ | |
・ | 보정 도구를 사용하면 간단한 이미지처리는 누구나 할 수 있다. |
補正ツールを使えば、簡単な画像処理は誰でもできる。 | |
・ | 무더위가 계속 되고 있네요. 피부 노출이 많아져 체형이 신경 쓰이는 분들도 많겠죠. |
暑い日が続きますね。肌の露出も多くなり体型が気になっている人も多いのではないでしょうか。 | |
・ | 노출이 심한 복장을 하고 있다. |
露出度が高い服装をしている。 | |
・ | 본격적인 여름을 향해 피부 노출이 많아져 간다. |
夏本番に向けて肌の露出が多くなっていく。 | |
・ | 스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다. |
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。 | |
・ | 한국 최초의 근대 장편 소설은 춘원 이광수(1892∼1950)의 ‘무정(無情)’ 이다. |
韓国初の近代長編小説は、春園・李光洙(1892~1950)の「無情」である。 | |
マナチェギ マニ イルキムニダ | |
・ | 만화책이 많이 읽힙니다. |
漫画の本がよく読まれています。 | |
・ | 매일 아이들에게 옛날이야기를 들려 주세요. |
毎日子供達に昔話を聞かせてください。 | |
・ | 옛날이야기는 옛날부터 전해내려 온 민화의 하나입니다. |
昔話は、昔から語り継がれてきた民話のひとつです。 | |
・ | 최근의 어린이들은 옛날이야기를 모르다. |
最近の子供たちは昔話を知らない。 | |
・ | 역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다. |
歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。 | |
・ | 여행 후에 기행문을 적다. |
旅行後に紀行文を書く。 | |
・ | 많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다. |
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。 | |
・ | 여행의 추억을 정리한 기행문을 적다. |
旅の思い出をまとめた紀行文を書く。 | |
・ | 한국문화은 일본에서 K문학으로 불린다. |
韓国文学は日本でK文学として呼ばれる。 | |
・ | 이탈리아 요리책을 사서 연습 중이다. |
イタリアの料理本を買って練習中だ。 | |
・ | 요즘 의도된 노출로 레드카펫에 오르는 무명 여배우들이 많은 것 같아. |
最近、意図的な露出でレッドカーペットに上がる無名女優が多いみたい。 | |
・ | 시상식 전 열린 레드카펫에서는 방탄소년단이 등장하자마자 환호성이 터졌다. |
授賞式の前に行われたレッドカーペットでは、BTSが登場すると歓声が上った。 | |
・ | 한국의 인기 테마파크는 어디인가요? |
韓国の人気のテーマパークはどこですか? | |
・ | 한국의 테마파크 하면, 롯데월드와 에버랜드가 매우 유명해요. |
韓国のテーマパークといえば、ロッテワールドとエバーランドがとても有名です。 | |
・ | 연휴 중 테마파크 놀이 기구에 사람들이 장사진을 이루고 있다. |
連休中、テーマパークのアトラクションには人々が長蛇の列ができている。 | |
・ | 디지털 카메라 있습니까? |
デジカメ持ってますか? | |
・ | 최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 | |
・ | 작품을 발표하다. |
作品を発表する。 | |
・ | 다음 작품이 기대돼요. |
次の作品が楽しみです。 | |
・ | 예술가들은 우리가 살고 있는 세상을 작품 속에 담으려는 한다. |
芸術家たちは我々が生きている世の中を作品の中に盛り込もうとする。 | |
・ | 나는 학교에서 서예를 배우고 있다. |
私は学校で書道を習っている。 | |
・ | 서예는 문자의 미적 표현을 추구하는 일종의 예술 활동입니다. |
書道は文字の美的表現を追求する一種の芸術活動です。 | |
・ | 교육의 부끄러운 자화상 |
教育の恥ずかしい自画像 | |
・ | 현실의 자신과 이상의 자화상을 비교하다. |
現実の自分を理想の自画像と比較する。 | |
・ | 심각한 저출산과 노인 빈곤률, 자살률, 산재 사망률은 부끄러운 대한민국의 자화상이다. |
深刻な少子化と高齢者貧困率、自殺率、労災死亡率は恥ずかしい大韓民国の自画像だ。 | |
・ | 점토로 꽃병을 만들었다. |
粘土で花瓶を作った。 | |
・ | 통나무를 대패로 곱게 깎아 끌로 다듬었다. |
丸太をかんなできれいに削り、のみで仕上げた。 | |
・ | 조각을 파다. |
彫刻を彫る。 | |
・ | 화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 | |
・ | 화랑에서 그림을 보다. |
画廊 で絵画を見る。 | |
・ | 일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
日本語文章を韓国語で翻訳してください。 | |
・ | 이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다. |
この文章には間違った表現が二か所あります。 | |
・ | 문장이 어색하다. |
文章が不自然だ。 | |
・ | 수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다. |
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。 | |
・ | 이 수필을 한 번 더 읽으면 다섯 번 째 읽게 된다. |
このエッセーをもう一度読んだら、5回読んだことになる。 | |
・ | 시나 수필을 읽는 걸 좋아해요. |
詩や随筆を読むのが好きです。 | |
・ | 최근 인기가 있는 책은 추리 소설입니다. |
最近、人気がある本は推理小説です。 | |
・ | 추리 소설은 한국에서도 무척 인기가 많아요. |
推理小説は韓国でもとても人気が多いです。 | |
・ | 그는 가끔 추리 소설을 읽는다. |
彼はときどき推理小説を読む。 | |
・ | 에세이란 필자의 체험이나 지식을 토대로 그것에 대한 감상・사색・사상을 정리한 산문이다. |
エッセイとは、筆者の体験や知識をもとに、それに対する感想・思索・思想をまとめた散文である。 | |
・ | 그녀의 자전 에세이가 출판되었다. |
彼女の自伝エッセイが出版された。 | |
・ | 그녀는 소설을 쓰는 베스트셀러 작가다. |
彼女は、小説を書くベストセラー作家だ。 | |
・ | 베스트셀러만 읽어요. |
ベストセラーばかり読んでいます。 | |
・ | 드럼을 치다. |
ドラムを叩く。 | |
・ | 이 곡이 수록되어 있는 시디를 구입하고 싶다. |
この曲が収録されているCDを購入したい。 | |
・ | 그녀의 새 CD는 최근 일주일 동안 10만 장 팔렸다. |
彼女の新しいCDはここ一週間で10万枚売れた。 | |
・ | 예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 | |
・ | 처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 | |
・ | 사전에 의하면 예술이란 미의 창작활동이라고 정의되어 있습니다. |
辞書によると、芸術とは美の創作活動と定義されています。 | |
・ | 개봉 영화 |
封切り映画(公開した映画) | |
・ | 이번 주 개봉 영화는 정말 기대됩니다. |
今週の封切り映画は本当に楽しみです。 | |
・ | 영화 상영관을 개봉관이라고 한다. |
映画上映館を封切り館という。 |