![]() |
・ | 민가의 뒷마당에는 작은 채소밭이 있어요. |
民家の裏庭には小さな野菜畑があります。 | |
・ | 그들의 정원에는 작은 채소밭이 있어요. |
彼らの庭には小さな野菜畑があります。 | |
・ | 채소밭에서 신선한 채소를 수확했다. |
野菜畑から新鮮な野菜を収穫した。 | |
・ | 그 가정집은 오래된 목조 건물이었다. |
その民家は古い木造の建物だった。 | |
・ | 그 가정집은 조용한 주택가에 위치해 있다. |
その民家は静かな住宅街に位置している。 | |
・ | 그 가정집은 2층 건물이다. |
その民家は2階建ての建物である。 | |
・ | 극한 지역에서는 외출할 때 적절한 방한 장비가 필요하다. |
極寒の地域では、外出する際に適切な防寒具が必要だ。 | |
・ | 극한의 겨울날에는 외출을 삼가는 것이 안전하다. |
極寒の冬の日には、外出を控えることが安全だ。 | |
・ | 극한의 기온이 영하 30도에 이르렀다. |
極寒の気温がマイナス30度に達した。 | |
・ | 스무고개는 모두 함께 놀기에 가장 좋은 게임이다. |
二十の扉はみんなで遊ぶのに最適なゲームだ。 | |
・ | 스무고개에서 여러 번 정답을 맞혔다. |
二十の扉で何度も正解を当てた。 | |
・ | 스무고개에서는 질문 순서가 중요하다. |
二十の扉では、質問の順番が重要だ。 | |
・ | 숙식은 삶의 질을 높이기 위해 중요하다. |
寝食は生活の質を高めるために重要だ。 | |
・ | 숙식은 몸과 마음의 균형을 유지하는 중요한 요소다. |
寝食は心と体のバランスを保つ重要な要素だ。 | |
・ | 숙식은 일상 활동에 필요한 영양을 보충한다. |
寝食は日々の活動に必要な栄養を補給する。 | |
・ | 벌판에는 야생화가 만발해 있다. |
野原には野生の花が咲き乱れている。 | |
・ | 벌판을 달리는 작은 토끼가 사랑스럽다. |
野原を走る小さな兎がかわいらしい。 | |
・ | 벌판에는 푸릇푸릇한 초원이 펼쳐져 있다. |
野原には青々とした草原が広がっている。 | |
・ | 허허벌판에는 아름다운 꽃이 피어 있다. |
果てしない野原には美しい花が咲いている。 | |
・ | 허허벌판에서 별빛을 바라보다. |
果てしない野原で星空を眺める。 | |
・ | 허허벌판에 펼쳐진 푸른 하늘이 아름답다. |
果てしない野原に広がる青空が美しい。 | |
・ | 숲속에서 어둑어둑한 빛이 비친다. |
森の中で薄暗い光が差し込む。 | |
・ | 어둑어둑한 안개가 거리를 감싸고 있다. |
薄暗い霧が街を包んでいる。 | |
・ | 어둑어둑한 하늘 아래 별이 빛나고 있다. |
薄暗い空の下で星が輝いている。 | |
・ | 그는 기적적으로 살아났다. |
彼は奇跡的に助かった。 | |
・ | 뇌우 속에서 우리는 기적적으로 집에 도착했다. |
雷雨の中で、私たちは奇跡的に家にたどり着いた。 | |
・ | 그의 완전한 회복은 기적적이었다. |
彼の完全な回復は奇跡的だった。 | |
・ | 내일은 호텔에서 숙박합니다. |
明日はホテルで宿泊します。 | |
・ | 가족과 함께 온천 여관에서 숙박합니다. |
家族と一緒に温泉旅館で宿泊します。 | |
・ | 관광지에서 리조트에서 숙박할 예정입니다. |
観光地でリゾートで宿泊する予定です。 | |
・ | 길은 덤불로 막혀 있습니다. |
道はやぶでふさがれています。 | |
・ | 그 덤불을 빠져나가는 데 시간이 걸렸어요. |
そのやぶを抜けるのに手間取りました。 | |
・ | 덤불 속에는 새로운 발견이 기다리고 있습니다. |
やぶの中には新しい発見が待っています。 | |
・ | 숲속에는 수풀이 많이 있습니다. |
森の中には茂みがたくさんあります。 | |
・ | 그는 수풀 속에 숨어 있는 야생 동물을 발견했어요. |
彼は茂みの中に隠れている野生動物を見つけました。 | |
・ | 그는 수풀 속에서 야생화를 발견했습니다. |
彼は茂みの中に野生の花を見つけました。 | |
・ | 회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요. |
会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。 | |
・ | 그의 직무 수행에 관한 문제가 있었기 때문에 정직을 당했어요. |
彼の職務遂行に関する問題があったため、停職処分を受けました。 | |
・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그녀는 정직을 당했어요. |
会社のルールに違反したため、彼女は停職処分を受けました。 | |
・ | 그는 그 위험한 상황에서 뒷걸음질했다. |
彼はその危険な状況から後退りした。 | |
・ | 우리는 뒷걸음질하지 않고 전진해야 한다. |
私たちは後退りしないで前進しなければならない。 | |
・ | 그 문제에 직면하면 그는 항상 뒷걸음질한다. |
その問題に直面すると、彼はいつも後退りする。 | |
・ | 작살로 물고기를 찌르다. |
銛で魚を突く。 | |
・ | 작살은 어부들에 의해 사용되는 도구입니다. |
銛は漁師によって使われる道具です。 | |
・ | 이 작살은 매우 날카로워요. |
この銛は非常に鋭い。 | |
・ | 그의 읍소는 그의 마음속에 있는 깊은 아픔을 나타내고 있었습니다. |
彼の泣訴は、彼の心の内にある深い痛みを示していました。 | |
・ | 그의 읍소는 그의 절망적인 상황을 호소했습니다. |
彼の泣訴は、彼の絶望的な状況を訴えました。 | |
・ | 그녀의 읍소는 그녀의 고독과 절망을 표현하고 있었습니다. |
彼女の泣訴は、彼女の孤独と絶望を表現していました。 | |
・ | 역적은 반란을 일으킨 자나 법을 어긴 자를 가리킵니다. |
逆賊は反乱を起こした者や法に背いた者を指します。 | |
・ | 역사에서 역적은 종종 권력자에 대한 반항의 상징이 되었습니다. |
歴史の中で、逆賊はしばしば権力者に対する反抗の象徴となりました。 | |
・ | 그는 역적으로 쫓겨 국경을 넘어 도망쳤습니다. |
彼は逆賊として追われ、国境を越えて逃亡しました。 | |
・ | 그의 사고방식의 근저에는 항상 진실을 찾는 자세가 있다. |
彼の考え方の根底には、常に真実を求める姿勢がある。 | |
・ | 그 논의의 근저에는 상호 이해와 존중이 있습니다. |
その議論の根底には、相互理解と尊重があります。 | |
・ | 정책의 근저에는 형평성과 정의가 있어야 합니다. |
政策の根底には、公平性と正義があるべきです。 | |
・ | 작은아이는 가족의 따뜻함을 느끼게 해요. |
下の子は家族の温かさを感じさせます。 | |
・ | 작은아이는 천진난만한 미소가 매력적이에요. |
下の子は無邪気な笑顔が魅力的です。 | |
・ | 작은아이는 장난기가 풍부해요. |
下の子は遊び心が豊かです。 | |
・ | 큰아이는 부모에게 큰 도움이 되고 있습니다. |
上の子は親にとって大きな助けになっています。 | |
・ | 큰아이는 가족의 안정을 지키기 위해 노력하고 있습니다. |
上の子は家族の安定を守るために尽力しています。 | |
・ | 큰아이는 종종 부모의 부담을 줄여줍니다. |
上の子はしばしば親の負担を軽減してくれます。 | |
・ | 오래된 집의 벽에는 예스러운 타일이 사용되고 있습니다. |
古い家の壁には古めかしいタイルが使われています。 | |
・ | 헌 집이 새 집처럼 바뀌었다. |
古い家が新築されたように変わった。 | |
・ | 헌 집 지붕에서 운치가 감돕니다. |
古い家の屋根からは風情が漂います。 | |
・ | 정당 내 내분이 선거 결과에 영향을 미쳤다. |
政党内の内輪もめが選挙結果に影響を与えた。 | |
・ | 사내 내분이 해결되지 않아 효율이 떨어지고 있다. |
社内での内輪もめが解決されず、効率が低下している。 | |
・ | 그 조직의 내분이 업무의 효율성에 영향을 주고 있다. |
その組織の内輪もめが、業務の効率性に影響を与えている。 | |
・ | 조직 내 집안싸움이 심화되면서 업무가 정체되고 있다. |
組織内での内輪もめが深刻化し、業務が停滞している。 | |
・ | 팀의 리더는 집안싸움을 수습하고 문제를 해결하려고 하고 있다. |
チームのリーダーは内輪もめを収拾し、問題を解決しようとしている。 | |
・ | 프로젝트 성공의 열쇠는 집안싸움을 극복하는 데 있다. |
プロジェクトの成功の鍵は、内輪もめを克服することにある。 | |
・ | 그 소설은 독자에게 감정이입하여 스토리의 세계에 몰입하게 합니다. |
その小説は、読者に感情移入し、ストーリーの世界に没入させます。 | |
・ | 이 그림책은 아이들에게 등장인물에게 감정이입할 기회를 제공합니다. |
この絵本は、子供たちに登場人物に感情移入する機会を提供します。 | |
・ | 그의 작품은 감상자에게 감정이입하는 힘을 가지고 있습니다. |
彼の作品は、鑑賞者に感情移入する力を持っています。 | |
・ | 그 책의 캐릭터는 나에게 감정이입하기 쉽습니다. |
その本のキャラクターは私にとって感情移入しやすいです。 | |
・ | 그녀의 시는 독자에게 깊은 감정이입을 주는 힘이 있습니다. |
彼女の詩は、読者に深い感情移入を与える力があります。 | |
・ | 이 그림은 감상자에게 다른 감정이입의 기회를 제공합니다. |
この絵画は、鑑賞者に異なる感情移入の機会を提供します。 | |
・ | 적절한 대책을 강구하기 위한 검토가 진행되고 있습니다. |
適切な対策を講じるための検討が進んでいます。 | |
・ | 사회 문제에 대처하기 위한 대책을 강구합니다. |
社会問題に対処するための対策を講じます。 | |
・ | 긴급사태에 대비하여 대책을 강구하겠습니다. |
緊急事態に備えて対策を講じます。 | |
・ | 엔간한 작업을 끝냈어요. |
ひととおりの作業を終わらせました。 | |
・ | 엔간하게 했으니, 이제 당신에게 맡길게요. |
ひととおりはやったから、後はあなたに任せます。 | |
・ | 엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 | |
・ | 엔간히 해. |
ほどほどにしなよ。 | |
・ | 술은 엔간히 마셔요. |
ほどほど飲みなさい。 | |
・ | 우리의 권리는 법률에 의해 보호되고 있습니다. |
私たちの権利は法律によって保護されています。 | |
・ | 그 정보는 중대한 비밀로서 보호되고 있다. |
その情報は重大な秘密として保護されている。 | |
・ | 중요한 기밀 정보는 엄중하게 보호되고 있습니다. |
重要な機密情報は厳重に保護されています。 | |
・ | 이 역사책은 고대 문명의 흥망을 기록하고 있습니다. |
この歴史書は古代文明の興亡を記録しています。 | |
・ | 한국어로 대화하고 싶어요. |
韓国語で会話したいです。 | |
・ | 그와 대화하는 것은 항상 즐거워요. |
彼と会話するのはいつも楽しいです。 | |
・ | 긴급 시를 위해 식수를 저장하기 위한 저수탱크를 설치한다. |
緊急時のために飲料水を蓄えるための貯水タンクを設置する。 | |
・ | 식료품을 저장하기 위해 냉동고를 이용한다. |
食料品を蓄えるために、冷凍庫を利用する。 | |
・ | 집에는 큰 냉동고가 있습니다. |
家には大きな冷凍庫があります。 | |
・ | 냉동고에 식품을 저장합니다. |
冷凍庫に食品を保存します。 | |
・ | 그는 재산을 축재했습니다. |
彼は財産を蓄えました。 | |
・ | 오랜 세월 동안 돈을 축재했습니다. |
長年かけてお金を蓄えました。 | |
・ | 그의 꿈은 자산을 축재하는 것입니다。 |
彼の夢は資産を蓄えることです。 | |
・ | 관료의 부정 축재가 발각되었습니다. |
官僚の不正蓄財が発覚しました。 | |
・ | 침입자는 잠긴 문을 강제로 열었습니다. |
侵入者は施錠されたドアを強引に開けました。 | |
・ | 침입자는 귀중품을 훔쳤습니다. |
侵入者は貴重品を盗みました。 | |
・ | 침입자는 무단으로 건물에 들어갔습니다. |
侵入者は無断で建物に入りました。 | |
・ | 그 투자는 고위험이지만 높은 수익이 기대되고 있습니다. |
その投資はハイリスクですが、高いリターンが期待されています。 | |
・ | 이 프로젝트는 고위험이기 때문에 신중하게 계획할 필요가 있습니다. |
このプロジェクトはハイリスクなので、慎重に計画する必要があります。 | |
・ | 고위험 거래에는 충분한 리서치와 검토가 필요합니다. |
ハイリスクな取引には十分なリサーチと検討が必要です。 | |
・ | 회사는 새로운 부문을 증설할 계획을 세우고 있습니다. |
会社は新しい部門を増設する計画を立てています。 | |
・ | 공장은 수요에 대응하기 위해 생산 라인을 증설했습니다. |
工場は需要に対応するために生産ラインを増設しました。 | |
・ | 학교는 학생 수 증가에 대응하기 위해 새로운 교실을 증설해야 합니다. |
学校は生徒数の増加に対応するために新しい教室を増設する必要があります。 | |
・ | 회사는 새로운 사무실을 증설하여 직원의 효율성을 향상시켰습니다. |
会社は新しいオフィスを増設して、従業員の効率性を向上させました。 | |
・ | 학교는 새로운 스포츠 시설을 증설하여 학생들의 운동 기회를 늘렸습니다. |
学校は新しいスポーツ施設を増設して、生徒の運動機会を増やしました。 | |
・ | 공원은 새로운 놀이기구를 증설하여 방문객의 즐거움을 늘렸습니다. |
公園は新しい遊具を増設して、訪問者の楽しみを増やしました。 | |
・ | 상층부는 새로운 전략을 검토하고 있습니다. |
上層部は新しい戦略を検討しています。 | |
・ | 상층부의 결정으로 프로젝트가 가속화되었습니다. |
上層部の決定により、プロジェクトが加速しました。 | |
・ | 상층부의 리더십에 감사드립니다. |
上層部のリーダーシップに感謝します。 | |
・ | 그녀는 팀의 일익을 담당하고 있습니다. |
彼女はチームの一翼を担っています。 | |
・ | 그의 공헌을 평가받아 프로젝트의 일익을 담당하게 되었습니다. |
彼の貢献が評価され、プロジェクトの一翼を担うことになりました。 | |
・ | 그녀는 조직의 일익을 담당하여 성공에 공헌하고 있습니다. |
彼女は組織の一翼を担い、成功に貢献しています。 | |
・ | 버스 승차료를 지불하지 않고 타면 벌금이 부과됩니다. |
バスの乗車賃を支払わずに乗ると、罰金が課されます。 | |
・ | 금연구역에서 담배를 피우면 벌금이 부과됩니다. |
禁煙区域でタバコを吸うと、罰金が科されます。 | |
・ | 소음 규제를 위반하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
バスの乗車賃を支払わずに乗ると、罰金が課されます。 | |
・ | 욕실 타일에 물때가 묻어 있어요. |
浴室のタイルに水垢がついています。 | |
・ | 유리창에 물때가 끼어서 청소해야 돼요. |
ガラス窓に水垢がついているので、掃除する必要があります。 | |
・ | 욕실 수도꼭지에 물때가 쌓여 있어요. |
風呂の蛇口に水垢がたまっています。 | |
・ | 불필요한 전력 사용량을 줄이기 위해 에너지 절약 기기를 사용합시다. |
無駄な電力の使用量を削減するために省エネ機器を使用しましょう。 | |
・ | 수도 사용량을 줄이기 위해 절수에 신경 쓰고 있어요. |
水道使用量を減らすために節水を心掛けています。 | |
・ | 전력 사용량이 증가하고 있어서, 에너지 절약 가전을 도입했습니다. |
電力使用量が増加しているため、省エネ家電を導入しました。 | |
・ | 공문은 행정상 의사결정의 기반이 됩니다. |
公文は行政上の意思決定の基盤となります。 | |
・ | 공문은 정보의 신뢰성과 정확성을 보장합니다. |
公文書は情報の信頼性や正確性を保証します。 | |
・ | 공문은 정부기관이나 기관이 작성·보관하는 중요한 문서입니다. |
公文書は政府機関や機関が作成・保管する重要な文書です。 | |
・ | 디지털화의 추진은 국민의 생활의 편익을 가져오고 있습니다. |
デジタル化の推進は国民の生活の便益をもたらしています。 | |
・ | 감시의 목적은 범죄 예방입니다. |
監視の目的は犯罪の予防です。 | |
・ | 그는 감시하에 놓여 있습니다. |
彼は監視下に置かれています。 | |
・ | 경찰은 그의 행동을 감시하고 있습니다. |
警察は彼の行動を監視しています。 | |
・ | 강력한 경영진이 기업을 성공으로 이끌었습니다. |
強力な経営陣が企業を成功に導きました。 | |
・ | 경영진의 방침이 흔들리면서 조직 운영에 어려움을 겪고 있다. |
経営陣の方針が揺れ動き、組織の運営が難航している。 | |
・ | 그 나뭇가지는 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
その木の枝はしなやかに風に揺れていた。 | |
・ | 그녀의 머리는 나긋나긋하게 바람에 나부끼고 있었다. |
彼女の髪はしなやかに風になびいていた。 | |
・ | 그녀의 미소는 나긋나긋하게 그의 마음을 따뜻하게 했다. |
彼女の笑顔はしなやかに彼の心を温かくした。 | |
・ | 이 지역은 후미진 조용한 거리입니다. |
この地域は人通りの少ない静かな通りです。 | |
・ | 그 작은 마을은 후미진 곳에 위치해 있어요. |
その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
・ | 그 가게는 후미진 모퉁이에 위치해 있습니다. |
その店は人通りの少ない角に位置しています。 |