例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
조직의 활성화를 꾀하다.
組織の活性化を図る。
도시 활성을 꾀하기 위해 다양한 이벤트를 기획하고 있다.
この街を活気づけるために、さまざまなイベントを企画している。
기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고 있다.
企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。
웅덩이가 빗물로 가득 찼다.
水たまりが雨水でいっぱいに満ちた。
웅덩이에 고여 있는 물은 흐르지 않습니다.
水たまりにたまっている水は流れません。
이 웅덩이의 물은 증발되어 구름이 되고 머지않아 비가 될 것이다.
この水たまりの水は、蒸発して雲になり、やがて雨になるでしょう。
그 질문에 답하는 것은 매우 어렵습니다.
その質問に答えるのは、とても難しいです。
다음 질문에 답해 주세요.
次の問いに答えて下さい。
과학자들은 이 질문에 네 가지로 답을 했다.
科学者達はこの質問に4通りの答えをした。
유감이네요.
遺憾です。
변성기가 오다
声変わりが始まる。
변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다.
変声期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。
은근히 근력을 과시할 수 있는 악력에 대해서 생각해 봅시다.
さりげなく筋力を誇示できる握力について考えてみよう。
오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다.
今日の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。
이 병에 걸리는 사람들에게는 어떤 공통된 생활 습관이 있습니다.
この病気になる人には、ある共通した生活習慣があります。
부자들의 하루 습관에는 공통된 특정 패턴이 있다.
金持ちの一日の習慣には共通する特定のパターンがある
공통된 신념을 바탕으로 하고 있습니다.
共通の信念に基づいています。
영어는 많은 나라에서 공통어로 사용되고 있습니다.
英語は多くの国で、共通語として使われています。
저희 할아버지는 초등학교 교장선생님이었었어요.
私のおじいちゃんは、小学校の校長先生でした。
제 첫사랑은 옆집 오빠였었어요.
私の初恋はお隣のお兄さんでした。
어렸을 때 제 꿈이 가수였었어요.
幼い頃の私の夢は、歌手でした。
나, 여자 친구랑 헤어졌어.
俺、彼女と別れたんだ。
공부하지 말고 나랑 놀아요.
勉強しないで私と遊びましょう。
나랑 같이 그냥 여기 있으면 안 돼?
私と一緒にこのままここにいるのはダメなの?
원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 .
猿はバタンとこけてしまいました。
중심을 잃고 끝내 나동그라졌다.
重心を失って、最後は転んでしまった。
동생이 생긋생긋 웃으며 서 있었습니다.
弟がにこにこ笑いながら立っていました。
퉁퉁 붓다.
腫れあがる。
눈이 퉁퉁 부어있다.
目がパンパンに腫れている。
다리가 퉁퉁 부었다.
足が 腫れあがった。
너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요.
とても緊張して死にそうでした。
ちょっと緊張します。
좀 긴장돼요.
그 노래를 들으면 힘이 나요.
その歌を聴くと力が出ます。
아침을 먹으면 힘이 나는 것 같습니다.
朝ごはんを食べたら、力が出る気がします。
이 음악을 들으면 힘이 나는 느낌이 듭니다.
この音楽を聴くと、力が出る感じがします。
새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다.
新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。
마을을 깨끗이 하고 새해를 맞이하다.
心を清めて新年を迎える。
사람들은 새해를 맞이하면 한 해의 계획을 세운다.
人々は、新年を迎えると、1年の計画を立てる。
직업은 IT 관련 일을 하고 있습니다.
職業はIT関係の仕事をしています。
주택 가격 폭등의 최대 피해자는 무주택자들이다.
住宅価格高騰の最大の被害者は、持ち家のない人たちだ。
무주택자에 대한 지원을 검토하고 있습니다.
無住宅者への支援を検討しています。
무주택자에 대한 지원이 필요합니다.
無住宅者に対する支援が必要です。
강한 햇빛 때문에 살이 많이 탔어요.
強い日差しのため、日焼けしました。
배움에는 끝이 없습니다.
学びには終わりがありません。
배움에는 시간도 필요하고 수업료도 필요합니다.
学びには時間も必要で費用も必要です。
대학을 못 들어가서 배움에 대한 갈증이 있다.
大学を入れなくて、学ぶことに対しての渇きがある。
삼십 분 동안 조깅을 하고 나니 몸이 가벼워졌어요.
30分ぐらいジョギングしたら体が軽くなりました。
필요 없는 짐은 한두 가지 빼세요.
要らない荷物は一つか二つ出してください。
아픈 기억 한두 가지는 누구나 가슴에 안고 살아갑니다.
痛い記憶のひとつふたつは誰でも、胸に抱いて生きています。
이렇게 아름답고 평화로운 나라는 처음 봐요.
こんなに美しくてのどかな国は始めて見ます。
평화롭고 풍요로운 사회를 만들기 위해서는 어떻게 하면 좋은가요?
平和で豊かな社会を作るためにはどうしたらよいですか。
그날 이후로 평화로운 일상이 송두리째 무너져 내리고 있었다.
その日以降から、平穏な日常が根こそぎ倒されていった。
적당한 스트레스는 긴장감을 주어 삶에 활기를 불어넣는 긍정적인 측면도 있다.
適当なストレスは緊張感を与え、人生に活気を与える肯定的な側面もある。
지역에 활기를 불어넣겠다는 계획입니다.
地域に活気付ける構想です。
그는 항상 무슨 일이든 남의 탓으로 돌린다.
彼はいつもどんなことでも他人のせいにする。
남의 탓으로 돌리지 마라.
ひとのせいにするな。
책임감이 없은 사람은 모든 것을 남의 탓으로 돌리려 들어요.
責任感のない人は、すべてを人のせいにしようとします。
남들의 시선을 의식하지 않는다.
他人の視線を意識しない。
일반적으로 도시 사람들은 남의 시선을 꽤 의식한다.
一般的に都会の人々は他人の視線をかなり意識する。
그녀는 주변의 시선을 의식하며 행동하고 있다.
彼女は周囲の視線を意識して行動している。
양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다.
良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。
양심적인 사람이 살기 쉬운 세상이 되기 원한다.
良心的な人が生活しやすい世界になってほしい。
그는 항상 양심적인 판단을 내리고 있어요.
彼は常に良心的な判断を下しています。
보는 사람이 없다고 비양심적인 행동을 해서는 안된다.
見ている人がいないからといって、非良心的な行動をしてはいけない。
비양심적인 기업은 종종 법률을 위반합니다.
非良心的な企業は、しばしば法律に違反します。
그의 비양심적인 태도에 모두가 실망했어요.
彼の非良心的な態度に誰もががっかりしました。
표정이 어두운 걸 보니 시험 성적이 아주 나빴나 보네요.
表情が暗いのを見ると、試験の成績がとても悪かったみたいですね。
이러다가 지겠어.
こうしていると負けるよ。
이러다가 늦겠어.
こうしていると遅れるよ。
이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어.
こうしていては約束時間に遅れてしまうよ。
그러길래 가지 말라고 했잖아.
たから行かないでって言ったでしょ。
태풍이 오는 바람에 회사에 못 갔어요.
台風が来るせいで会社に行けなかったです。
하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다.
あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。
지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요.
地下鉄が突然止まったせいで倒れました。
터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다.
トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。
프랑스와 영국을 연결하는 터널이 어제 개통되었다.
フランスとイギリスををつなぐトンネルが昨日開通した。
이 터널이 개통됨에 따라 소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다.
このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。
고등학생 때 잠시 나쁜 길로 빠져서 부모님을 많이 힘들게 했다.
高校生の時にしばらく悪い道に陥って、親を非常に苦しませた。
부적절한 발언이었다.
不適切な発言だった。
약을 부적절하게 사용하면 심한 부작용을 일으킬 수 있다
薬の不適切な使用は深刻な副作用を引き起こすことがある。
후보로서 해서는 안 될 매우 부적절한 행동이 아닐 수 없다.
候補として、してはならない非常に不適切な行動と言わざるを得ない。
확장성이 뛰어난 애플리케이션을 개발한다.
拡張性に優れたアプリケーションを開発する。
제품의 확장성을 고려할 필요가 있다.
製品の拡張性を考慮する必要がある。
이 시스템은 확장성이 풍부하다.
このシステムは拡張性に富んでいる。
자동차업계는 신흥 시장과 정보기술 업계로 외연을 넓히고 있는 것으로 나타났다.
自動車業界は、新興市場や情報技術業界へと裾野を広げていることが分かった。
한국어 사전을 매일 사용하고 있어요.
韓国語辞書を毎日使っています。
한국어 사전을 사용해 공부하고 있어요.
韓国語辞書を使って勉強しています。
이 한국어 사전은 매우 편리합니다.
この韓国語辞書はとても便利です。
의사가 되고 싶어요.
医者になりたいです。
변호사가 되고 싶어요.
弁護士になりたいです。
한국에 가고 싶어요.
韓国に行きたいです。
지금 가장 가고 싶은 나라는 한국입니다.
今、いちばん行きたい国は、韓国です。
어디 가고 싶으세요?
どこに行きたいですか?
저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요.
夕方は、家族と一緒にテレビを見ます。
한국에서 요즘 유행하고 있는 프로그램이 뭐예요?
韓国で最近流行している番組は何ですか。
요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요.
最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。
감기나 독감이 유행하는 계절이 오고 있어요.
風邪やインフルエンザが流行る季節になりつつありますね。
저는 유행가를 좋아해요.
私は、流行歌がすきです。
유행가는 시대마다 달라져요.
流行歌は時代によって変わります。
요즘 유행가를 자주 듣습니다.
最近流行歌をよく聴きます。
청포도 향이 상쾌하다.
青いブドウの香りが爽やかだ。
청포도를 사용하여 와인을 만들었다.
青いブドウを使ってワインを作った。
청포도를 멋스럽게 담았다.
青いブドウをおしゃれに盛り付けた。
저는 어느 회사의 조달 부분에서 일하고 있습니다.
私はとある会社の調達部門で働いています。
기업이 사업활동을 할 때에는 자금을 조달하는 것이 필요합니다.
企業が事業活動を行うにあたっては、資金を調達することが必要です。
버스는 매일 시내를 운행한다.
バスは毎日市内を運行する。
그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다.
そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。
주요 지점과 관광지를 오가는 셔틀버스를 운행하고 있습니다.
主要地点と観光地を行き来するシャトルバスを運行しています。
등을 밝히다.
灯をともす。
등을 켜다.
あかりをつける。
집 복도에 있는 등은 자동 센서입니다.
自宅の廊下にある明かりは自動センサーです。
한국의 표준 전압은 220볼트 60헤르츠 입니다.
韓国の標準電圧は220V、60Hzです。
전압의 V란 무엇입니까?
電圧のVとは何ですか?
왜 전압을 높여 송전하는가?
なぜ電圧を高くして送電するのか?
손님의 기대에 부응해서 가격을 내렸습니다.
お客様の期待に応じて値下げしました。
그의 행동은 윤리 규범에 부응하고 있다.
彼の行動は倫理規範に応じている。
가족의 기대에 부응하지 못한 채 평범하게 살아왔다.
家族の期待に応えらず平凡に生きて来た。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (153/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ