|
|
・ |
선거권을 행사하다. |
選挙権を行使する。 |
|
|
・ |
선거권을 갖고 있다. |
選挙権を持っている。 |
|
|
・ |
누구라도 평등한 권리로서 선거권이 보장됩니다. |
誰でも平等の権利として選挙権が保障されます。 |
|
|
・ |
사전 투표는 선거일보다 전에 투표하는 방법입니다. |
期日前投票は、選挙日より前に投票する方法です。 |
|
|
・ |
사전 투표는 특정 기간 내에 이루어집니다. |
期日前投票は、特定の期間内に行われます。 |
|
|
・ |
사전 투표는 예정이 맞지 않거나 바쁜 사람에게 편리합니다. |
期日前投票は、予定が合わない場合や忙しい人にとって便利です。 |
|
|
・ |
폐수를 처리하다. |
廃水を処理する。 |
|
|
・ |
폐수를 정화한 후, 물은 일반적으로는 하천이나 바다에 방류합니다. |
廃水を浄化した後の水は一般的には、河川や海などへ放流します。 |
|
|
・ |
낙농 제품은 대부분의 유럽 국가들로부터 옵니다. |
酪農製品はほとんどのヨーロッパの国々からきます。 |
|
|
・ |
소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다. |
牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。 |
|
|
・ |
낙농이란 젖소를 키우고 우유 및 유제품을 생산하는 농업을 말합니다. |
酪農とは、乳牛を飼育し、牛乳や乳製品を生産する農業のことです。 |
|
|
・ |
관료들은 지방의 경제 진흥책을 협의하고 있습니다. |
官僚は地方の経済振興策を協議しています。 |
|
|
・ |
산업 진흥을 지원했다. |
産業振興を支援した。 |
|
|
・ |
문화 진흥을 위한 행사가 열렸다. |
文化振興のためにイベントが開催された。 |
|
|
・ |
경영권을 쥐다. |
経営権を握る。 |
|
|
・ |
경영권을 물려받다. |
経営権を受け継ぐ。 |
|
|
・ |
그는 회사의 경영권을 쥐고 있다. |
彼は会社の経営権を握っている。 |
|
|
・ |
그는 마을 사람들에게 성자로 존경받았다. |
彼は村人たちに聖人として尊敬された。 |
|
|
・ |
성자의 삶은 많은 사람들에게 귀감이 된다. |
聖人の生涯は多くの人々の模範となる。 |
|
|
・ |
기독교에서는 여러 성자를 기린다. |
キリスト教では多くの聖者が祀られている。 |
|
|
・ |
개인사업자라도 종업원을 고용할 수 있습니다. |
個人事業主でも、従業員を雇うことができます。 |
|
|
・ |
개인사업자는 세금을 자신이 납부해야 한다. |
個人事業者は税金を自分で納めなくてはならない。 |
|
|
・ |
개인사업자는 주식회사 등 법인을 설립하지 않고 개인이 사업을 하는 개인을 말한다. |
個人事業主は、株式会社等の法人を設立せずに個人が事業を行っている個人をいう。 |
|
|
・ |
올림픽 개막을 한 달 앞두고 있다. |
五輪開幕を1カ月後に控えている。 |
|
|
・ |
개막을 하루 앞두다. |
開幕を翌日に控える。 |
|
|
・ |
올림픽 개막까지 앞으로 반년 남았다. |
オリンピック開幕まであと半年残ってる。 |
|
|
・ |
오늘 날씨가 많이 습해요. |
今日は天気がとても湿っています。 |
|
|
・ |
습한 날씨 때문에 불쾌해요. |
湿った天気のせいで不快です。 |
|
|
・ |
장마철에는 날씨가 매우 습해집니다. |
梅雨の時期は天気が非常に湿っぽくなります。 |
|
|
・ |
전통문화를 전승하다. |
伝統文化を伝承する。 |
|
|
・ |
장인의 기술을 전승하다. |
匠の技を伝承する。 |
|
|
・ |
높은 기술과 노하우를 차세대에 전승하다. |
高い技術やノウハウを次世代に伝承する。 |
|
|
・ |
그는 파렴치한 남자여서 믿을 수 없다. |
彼は破廉恥漢だから、信頼することはできない。 |
|
|
・ |
파렴치한 남자는 사회에 해악만 될 뿐이다. |
破廉恥漢は社会にとって害でしかない。 |
|
|
・ |
그 파렴치한 남자는 여러 번 사람을 배신해왔다. |
その破廉恥漢は何度も人を裏切ってきた。 |
|
|
・ |
야채에는 비타민,미네랄,식이섬유 등 영양소가 풍부하게 함유되어 있습니다. |
野菜には、ビタミンやミネラル、食物繊維などの栄養素が豊富に含まれています。 |
|
|
・ |
식이섬유를 섭취하자. |
食物繊維を摂ろう! |
|
|
・ |
식이섬유는 소화 흡수되지 않고, 소장을 통과해 대장까지 도달하는 식품 성분입니다. |
食物繊維は消化・吸収されずに、小腸を通って大腸まで達する食品成分です。 |
|
|
・ |
과제 해결을 위해서는 정보 수집이 필요합니다. |
課題解決のためには、情報収集が必要です。 |
|
|
・ |
유산소 운동에 근련 운동도 함께 해주면 운동 효과가 더 높아진다. |
有酸素運動に筋力トレーニングも一緒に行えば、運動の効果がさらに高まる。 |
|
|
・ |
이 무기는 매우 높은 공격력을 가지고 있습니다. |
この武器は非常に高い攻撃力を持っています。 |
|
|
・ |
공격력이 강한 선수는 경기에서 활약하기 쉽습니다. |
攻撃力が強い選手は試合で活躍しやすいです。 |
|
|
・ |
공격력을 높이기 위해 특훈을 거듭하고 있습니다. |
攻撃力を高めるために、特訓を重ねています。 |
|
|
・ |
착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 |
|
|
・ |
합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 |
|
|
・ |
그의 방에는 애니메이션 피규어가 많이 있다. |
彼の部屋にはアニメのフィギュアがたくさんある。 |
|
|
・ |
그의 컬렉션에는 피규어가 가득하다. |
彼のコレクションにはフィギュアがたっぷりある。 |
|
|
・ |
이 피규어는 한정판이라 매우 귀중합니다. |
このフィギュアは限定版で、とても貴重です。 |
|
|
・ |
이문화를 접하는 것이 해외여행의 묘미입니다. |
異文化に触れることが海外旅行の醍醐味です。 |
|
|
・ |
유치원에서 딸은 친구들과 함께 율동도 하고 사진도 예쁘게 찍었어요. |
幼稚園で、娘は友達と一緒にリズム体操もし、写真も綺麗に撮りました。 |
|
|
・ |
할인마트 일하는 나는 야간 근무를 하고 있습니다. |
ディスカウントスーパーで働く私は、夜間勤務をしています。 |
|
|
・ |
착공을 위해 자재 반입이 시작되었습니다. |
着工に向けて資材の搬入が始まりました。 |
|
|
・ |
착공에 앞서 지반 조사를 실시했습니다. |
着工に先立って地盤調査を行いました。 |
|
|
・ |
착공식이 성대하게 열렸습니다. |
着工式が盛大に行われました。 |
|
|
・ |
신뢰감이 있다 |
信頼感がある |
|
|
・ |
신뢰감이 없다. |
信頼感がない。 |
|
|
・ |
신뢰감만 있으면 협력이 가능하다. |
信頼感さえあれば協力は可能だ。 |
|
|
・ |
회의를 열고 양국의 전략적 동반자 관계의 발전을 논의했다. |
会議を行い、両国の戦略的パートナー関係の発展を論議した。 |
|
|
・ |
미중 간 전략적 경쟁이 심화되고 있다. |
米中の戦略的競争が激化している。 |
|
|
・ |
여러 불확실성이 산재해 있다. |
いろいろな不確実性が散在している。 |
|
|
・ |
대외 경제의 불확실성을 해소한 것은 매우 큰 성과입니다. |
対外経済の不確実性を解消したことは非常に大きな成果です。 |
|
|
・ |
정치적 불확실성이 경제에 영향을 미치고 있습니다. |
政治的な不確実性が経済に影響を及ぼしています。 |
|
|
・ |
앞으로의 금값은 불투명하다. |
今後の金価格は不透明だ。 |
|
|
・ |
2020년 주식시장은 불투명하다고 합니다. |
2020年の株式市場は不透明だと言われています。 |
|
|
・ |
불투명한 시대를 꿋꿋이 살아가다. |
不透明な時代を生き抜く。 |
|
|
・ |
프라이팬에 기름을 두르다. |
フライパンに油をひく。 |
|
|
・ |
프라이팬에 기름을 두르고 야채를 볶는다. |
フライパンに油をひいて、野菜を炒める。 |
|
|
・ |
이 문제는 전 지역에 영향을 미치고 있습니다. |
この問題は全地域に影響を及ぼしています。 |
|
|
・ |
전 지역에서 균등한 서비스 제공을 목표로 합니다. |
全地域で均等なサービス提供を目指します。 |
|
|
・ |
전 지역에서의 환경 보호 활동이 중요합니다. |
全地域での環境保護活動が重要です。 |
|
|
・ |
앞차가 급정차해서 저도 브레이크를 밟았습니다. |
前方の車が急停車したため、私もブレーキをかけました。 |
|
|
・ |
급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다. |
急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。 |
|
|
・ |
급정차한 결과, 차 안의 짐이 흩어졌습니다. |
急停車した結果、車内の荷物が散乱しました。 |
|
|
・ |
이 인터넷은 속도가 빠르다. |
このインターネットは速度が速い。 |
|
|
・ |
그녀는 달리기가 속도가 빠르다. |
彼女は走るのが速い。 |
|
|
・ |
이 신칸센은 속도가 빠르다. |
この新幹線はとても速い。 |
|
|
・ |
전철이 역에 정차했습니다. |
電車が駅に停車いたしました。 |
|
|
・ |
버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 |
|
|
・ |
열차가 역에 정차할 때 안내 방송이 나옵니다. |
列車が駅に停車する際にアナウンスが流れます。 |
|
|
・ |
근육 운동은 몸만들기의 기본입니다. |
筋トレは、体づくりの基本です。 |
|
|
・ |
몸만들기에는 훈련,휴식,영양 3개의 밸런스가 중요합니다. |
身体づくりには、トレーニング・休養・栄養の3つのバランスが重要になります。 |
|
|
・ |
더욱 비장한 각오로 몸 만들기에 집중했다. |
さらに悲壮な覚悟で身体作りに集中した。 |
|
|
・ |
그는 뛰어난 성적으로 장학생으로 뽑혔습니다. |
彼は優れた成績で奨学生に選ばれました。 |
|
|
・ |
아래와 같이 장학생을 모집합니다. |
以下のとおり奨学生を募集します。 |
|
|
・ |
대학 시절 장학생으로 선정되어 장학금을 지원 받았다. |
大学時代奨学生として選ばれて奨学金の支援を受けた。 |
|
|
・ |
내 말이 떨어지기 무섭게 어머니는 서럽게 우셨다. |
私の話が終わるやいなやお母さんは哀しげに涙を流した。 |
|
|
・ |
소를 방목하다. |
牛を放牧する。 |
|
|
・ |
암컷 망아지가 방목장을 달리고 있다. |
雌の若馬が放牧場を走っている。 |
|
|
・ |
다음 밑줄 친 부분이 틀린 것을 고르십시오. |
次の下線部を引いた部分が間違っているものを選びなさい。 |
|
|
・ |
다음 밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오. |
次の下線部を引いた部分が最も近いものを選びなさい。 |
|
|
・ |
그 일이 신경 쓰여서 한숨도 못 잤어요. |
そのことが気になって一眠もできなかった。 |
|
|
・ |
한숨도 자지 않고 일에 몰두하고 있었다. |
一睡もせずに仕事に没頭していた。 |
|
|
・ |
어젯밤 한숨도 잘 수 없어서 지금 너무 졸려요. |
昨日の夜は一睡も出来なかったので、今、眠くてたまらないです。 |
|
|
・ |
세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다. |
世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。 |
|
|
・ |
다른 사람이 간지럼을 태울 때에는 긴장을 한다. |
他人がくすぐるときは、緊張をする。 |
|
|
・ |
도르래는 무거운 짐을 올리거나 내릴 때 사용된다. |
滑車は重い荷物を持ち上げたり下ろすときに使われる。 |
|
|
・ |
여왕개미는 개미집에서 가장 중요한 존재입니다. |
女王アリは、巣の中で最も重要な存在です。 |
|
|
・ |
여왕개미가 산란을 시작하면 개미집은 바빠집니다. |
女王アリが産卵を始めると、巣は忙しくなります。 |
|
|
・ |
여왕개미는 개미집의 번영을 뒷받침하는 역할을 하고 있습니다. |
女王アリは、巣の繁栄を支える役割を果たしています。 |
|
|
・ |
재료비란, 원재료나 부품, 소모품 등 재료에 필요한 비용을 말합니다. |
材料費とは、原材料や部品、消耗品などの材料に要した費用をいいます。 |
|
|
・ |
정비소에서 차량 점검을 실시했습니다. |
整備工場で車の点検を行いました。 |
|
|
・ |
정비소 직원은 매우 친절합니다. |
整備工場のスタッフはとても親切です。 |
|
|
・ |
정비소 운영시간은 오전 9시부터 오후 6시까지입니다. |
整備工場の営業時間は午前9時から午後6時までです。 |
|
|
・ |
재활용 쓰레기는 버리는 곳이 따로 있어요. |
再利用ゴミは、捨てるところが別にあります。 |
|
|
・ |
이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 |
|
|
・ |
이 지역은 독자적인 문화권을 형성하고 있습니다. |
この地域は独自の文化圏を形成しています。 |
|
|
・ |
그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다. |
その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。 |
|
|
・ |
이 요리는 아시아 문화권에서 널리 먹고 있습니다. |
この料理はアジア文化圏で広く食べられています。 |
|
|
・ |
약간의 제안이 있습니다. |
ちょっとした提案があります。 |
|
|
・ |
새로운 아이디어를 건의합니다. |
新しいアイデアを提案します。 |
|
|
・ |
개선점을 건의합니다. |
改善点を提案します。 |
|
|
・ |
약간의 건의가 있습니다. |
ちょっとした提案があります。 |
|
|
・ |
구현 가능한 건의를 합니다. |
実装可能な提案をします。 |
|
|
・ |
현실적인 건의를 합니다. |
現実的な提案をします。 |
|
|
・ |
어린이들에게 아이스크림을 하나씩 주었다. |
子供たちにアイスクリームを一つずつあげた。 |
|
|
・ |
그는 유행에 뒤져서 최근 패션을 모른다. |
彼は流行に後れているので、最近のファッションが分からない。 |
|
|
・ |
그녀는 유행에 뒤져 있지만, 자신의 스타일을 중요시한다. |
彼女は流行に後れを取っているが、自分のスタイルを大切にしている。 |
|
|
・ |
유행에 뒤지지 않으려고 SNS를 체크하고 있다. |
流行に後れを取らないように、SNSをチェックしている。 |