例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
지금 생활에 백 퍼센트 만족하고 있다.
今の生活に100%満足している。
선택은 백 퍼센트 당신의 자유입니다.
選択は100%あなたの自由です。
통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다.
通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。
선박이 정박 중인 다른 배와 충돌했다.
船舶が停泊中の他の船と衝突した。
그 책에는 아름다운 삽화가 붙어 있습니다.
その本には美しい挿絵が付いています。
번역기를 돌리다.
翻訳機を使う。
번역기를 사용해 문장을 번역해 봤다.
翻訳機を使って文章を訳してみた。
외국인과의 커뮤니케이션을 원활히 하는 음성번역기가 점점 주목을 받고 있습니다.
外国人とのコミュニケーションを円滑にする音声翻訳機はますます注目されています。
다음 주 토요일까지 선적해 주세요.
来週土曜日まで船積みしてください。
핏빛보다 더 선명하다.
血の色よりもっと鮮明だ。
솔잎이 아름다운 녹색으로 빛나고 있습니다.
松葉が美しい緑色に輝いています。
솔잎이 쌓여서 청소가 필요해요.
松葉が積もってきたので、掃除が必要です。
솔잎이 땅에 많이 떨어져 있어요.
松葉が地面にたくさん落ちています。
약간의 도움이 필요해요.
ちょっとした手伝いが必要です。
드디어 본색을 드러냈다.
いよいよ本性を現した。
그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다.
彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。
오랫동안 숨겨왔던 본색이 드러났다.
長い間隠していた本性がついに現れた。
독재 정권을 쓰러뜨리고 민주화를 이루었다.
独裁政権を倒して民主化を果たした。
독재 정권을 뒤엎다.
独裁政権を倒す。
독재 정권을 타도하다.
独裁政権を打倒する。
집까지 차로 데리러 갈까요?
家まで車で迎えに行きますか。
집까지 데리러 갈까요?
家まで迎えにいきましょうか?
그럼 9시까지 데리러 갈게요.
それじゃ、9時に迎えに行きます。
그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다.
彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。
그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다.
その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。
성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다.
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。
행사에서 주최자가 인사를 했다.
イベントで主催者が挨拶をした。
집회나 행사 등을 주최하는 사람이나 단체를 주최자라고 한다.
集会や行事などを主催する人や団体を主催者という。
"즐거우셨어요?"라고 주최자가 물었다.
「お楽しみいただけましたか」と主催者は尋ねた。
항만에서 일하는 노동자들이 파업을 일으켰다.
港湾で働く労働者たちがストライキを行った。
항만은 배의 출입, 정박, 화물의 하역 등의 설비가 있는 수역입니다.
港湾は船の出入、停泊、貨物のあげおろしなどの設備のある水域です。
그는 항구에서 항만 노동자로서 일했다.
彼は港で港湾労働者として働いた。
모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라.
知りもしないでお願いだからちょっと黙って。
인생의 쓴맛도 여러 번 봤으니 별로 무서울 것도 없다.
人生の苦しさも何回も経験したから別に恐ろしいことも無い。
국가안보 담당 대통령 보좌관이 주한미군 철수나 감축 가능성을 일축했다.
国家安保担当大統領補佐官が在韓米軍の撤退や削減の可能性を一蹴している。
인원 감축으로 업무량이 증가했다.
人員削減で業務量が増えた。
관료들이 재정적자 감축책을 제안하고 있습니다.
官僚が財政赤字削減を提案しています。
심장마비를 일으키다.
心臓麻痺を起こす。
심장마비로 아들을 잃었다.
心臓麻痺で息子を失った。
어느 날 갑자기 남편이 심장마비로 죽었어요.
ある日突然、夫が心臓麻痺で亡くなりました。
동의를 구하다.
同意を求める。
동의를 얻다.
同意を得る。
이용규약에 동의하다.
利用規約に同意する。
손금을 보고 운세를 점쳤어요.
手相を見て運勢を占いました。
점쟁이에게 손금을 보았다.
占い師に手相を見てもらった。
손금을 보면, 앞으로 운세가 좋다고 나온다.
手相を見ると、今後の運勢が良いと出ている。
뿌리째 뽑다.
根こそぎにする。
그 잡초를 뿌리째 뽑으세요.
その雑草を根こそぎ引き抜きなさい。
수습 기간을 거치다.
研修期間を踏む。
수습 중에는 선배의 지도가 중요합니다.
見習い中は、先輩からの指導が重要です。
수습 기간이 끝나면 정식 사원이 됩니다.
見習い期間が終わると、正式な社員になります。
사전에 보고하지 못한 것에 대해서 대단히 죄송합니다.
あらかじめ報告しなかったことについて大変申し訳ございません。
오시기 전에 사전에 연락주세요.
いらっしゃる前に以前にご連絡ください。
크지도 않고, 작지도 않고 딱 좋다.
大きくもなく、小さくもなくちょうどいい。
그는 수학에서 예상외의 성적을 얻었다.
彼は数学で案外な成績を取った。
예상외의 것을 발견했다.
予想外のものを発見した。
엄한 처벌이 내려질 것으로 예상했지만 예상외로 관대한 조치가 처해졌다.
厳しい処分が下されると予想していたが、予想外に寛大な処置が施された。
이 정원은 매우 운치가 있어요.
この庭園はとても風情があります。
겨울 설경은 운치가 있네요.
冬の雪景色は風情がありますね。
뻐꾸기 울음소리는 운치가 있어요.
カッコウの鳴き声は風情があります。
저 그림은 매우 운치가 있다.
あの絵画はとても味がある。
오래된 거리에 운치가 느껴집니다.
古い町並みに風情が感じられます。
단풍의 운치가 아름답습니다.
紅葉の風情が美しいです。
돛에 바람을 받아 달리는 것이 돛단배입니다.
帆に風を受け走るのが帆船です。
폭풍우를 만난 돛단배가 전복되었다.
暴風雨に出会った帆船が転覆した。
예년처럼 성적이 좋았다.
例年のように成績がよかった。
값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요.
値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。
올해 휴대 전화 가입자 수는 무려 5,000만 대입니다.
今年の携帯の加入者数はなんと5000万台です。
가입자가 2천만 명을 돌파하게 되었다.
加入者が2000万人を突破することになった。
선수들은 연계 플레이로 상대를 괴롭히며 득점을 쌓아갔다.
選手たちは連携プレーで相手を翻弄し、得点を重ねた。
가족이나 친구와의 연계 생활이 행복의 원천입니다.
家族や友人との連係の生活が幸せの源です。
이벤트나 커뮤니티 활동과의 연계가 지역의 활성화를 촉진합니다.
イベントやコミュニティ活動との連係が地域の活性化を促進します。
우리 기분도 꿀꿀한데 클럽이나 갈까?
私たち気分も下がってるしクラブでも行こうか?
기분 풀어요.
機嫌直してください。
뿔테 안경은 가볍고 쾌적합니다.
セルフレーム眼鏡が軽くて快適です。
뿔테 안경 디자인이 마음에 들어요.
セルフレーム眼鏡のデザインが気に入っています。
뿔테 안경 렌즈를 교체했습니다.
セルフレーム眼鏡のレンズを交換しました。
지금이 기회다. 여세를 몰아서 마지막까지 해내자.
今がチャンスだ。勢いをつけて、最後までやり遂げよう。
그는 여세를 몰아서 경기의 흐름을 바꿨다.
彼は勢いをつけて、試合の流れを変えた。
그녀는 여세를 몰아서 목표를 달성했다.
彼女は勢いをつけて、目標を達成した。
타석에 서다.
打席に立つ。
타석에 들어서다.
打席に入る。
규정 타석에 도달했다.
規定打席に達した。
국가를 제창하다.
国歌を斉唱する。
입사 동기는이미 줄을 잘 타서 과장직을 달았다.
入社同期はすでに出世街道に乗って課長職をつけた。
사람을 때려 부상을 입히다.
人を殴って怪我をさせる。
이 마을에서는 매주 일요일에 장이 서요.
この町では毎週日曜日に市が立ちます。
아침 일찍부터 장이 서서 활기차요.
朝早くから市が立つので、賑やかです。
상점가에 장이 서면 많은 사람들이 붐벼요.
商店街に市が立つと、たくさんの人で賑わいます。
형은 여자친구가 보고 싶어 안달이 났다.
兄は彼女に会いたくてムズムズした。
그는 모두가 가고 싶어서 안달인 그 대학을 바로 그만 두었다.
彼は、みんなは行きたくてうずうずするその大学をすぐやめた。
언제까지 기다려도 연락이 오지 않아서 안달이 나기 시작했다.
いつまで待っても連絡が来ないので、じれったくなってきた。
경사 났네, 경사 났어!
めでたい、本当にめでたい。
페이지를 넘기면 2페이지에 주의 사항이 기입되어 있습니다.
ページをめくると2ページに注意事項が記入してあります。
아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다.
妻も稼いでみると腕まくりをして立ち上がりました。
그는 열심히 일해서 밥벌이를 한다.
彼は一生懸命働いて生計を立てている。
그는 최근에 이직해서 새로운 직장에서 밥벌이를 한다.
彼は最近、転職して新しい仕事で生計を立てている。
밥벌이가 시원치 않다.
稼ぎが少ない。稼ぎが悪い。
지금 일은 나에게 밥벌이에 지나지 않는다.
今の仕事は俺にとって飯の種に過ぎない。
글쓰기를 밥벌이로 하다.
物書きを飯の種にする。
그는 아버지의 뒤를 이어 가업을 이어가고 있다.
彼は父親の後を継いで、家業を営んでいる。
새로운 사장은 전임자의 뒤를 이어 회사의 성장을 목표로 하고 있다.
新しい社長は前任者の後を継ぎ、会社をさらに成長させることを目指している。
그녀는 할아버지의 뒤를 이어 농업을 계속하고 있다.
彼女は祖父の後を継いで、農業を続けている。
소는 종일 밭을 갈았다.
牛は一日中、畑を耕した。
농부는 수확 준비를 위해 밭을 갈고 있다.
農夫は収穫の準備のために畑を耕している。
농민은 밭을 갈고 있다.
農民は畑を耕している。
어, 가방이 없어! 혹시 백화점에서 도난당했을지도 몰라.
あ、バックがない!もしかして、百貨店で盗まれたのかもしれない。
카드를 분실 또는 도난당한 경우 바로 연락 주세요.
カードの紛失・盗難にあった場合は、すぐにご連絡ください。
자신의 소유물을 도난당하면 도난 신고서를 경찰에 제출하세요.
自分の所有物が盗難に遭ったら盗難届を警察に提出してください。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (195/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ