![]() |
・ | 국수는 장수를 상징하는 요리입니다. |
ククスは長寿を象徴する料理です。 | |
・ | 이 식당의 국수는 특히 맛있습니다. |
このレストランのククスは特に美味しいです。 | |
・ | 국수에는 다양한 재료가 들어있습니다. |
ククスには様々な具材が入っています。 | |
・ | 갑처럼 보이지만 사실 그는 을의 입장이에요. |
甲のように見えますが、実際には彼は乙の立場です。 | |
・ | 을의 입장도 고려해야 해요. |
乙の立場も考慮するべきです。 | |
・ | 을은 아무 힘도 없어요. |
乙は全く力がありません。 | |
・ | 그의 직관으로 문제를 해결할 수 있었다. |
彼の直観で問題を解決することができた。 | |
・ | 직관을 믿는 것이 성공의 열쇠가 될 때가 있다. |
直観を信じることが成功の鍵となることがある。 | |
・ | 그녀의 직관은 항상 맞다. |
彼女の直観は常に正しい。 | |
・ | 다음 달 예산안에 대해 검토 중입니다. |
来月の予算案について検討中です。 | |
・ | 예산안에 대해 확인 부탁드립니다. |
予算案についてご確認をお願いいたします。 | |
・ | 새로운 예산안을 제출하도록 하겠습니다. |
新しい予算案を提出させていただきます。 | |
・ | 한국어 학습을 시작했어요. |
韓国語の学習を始めました。 | |
・ | 한국어 학습 방법을 가르쳐 주세요. |
韓国語の学習方法を教えてください。 | |
・ | 한국어 학습 교재를 찾고 있어요. |
韓国語学習の教材を探しています。 | |
・ | 한국어 한글을 공부하고 있어요. |
韓国語のハングルを勉強しています。 | |
・ | 한국어 한글을 읽을 수 있게 되었습니다. |
韓国語のハングルを読めるようになりました。 | |
・ | 한국어 한글을 쓰는 연습을 하고 있어요. |
韓国語のハングルを書く練習をしています。 | |
・ | 한국어 문자를 공부하고 있어요. |
韓国語の文字を勉強しています。 | |
・ | 한국어 문자를 읽을 수 있게 되었습니다. |
韓国語の文字を読めるようになりました。 | |
・ | 한국어 문자는 한글이라고 합니다. |
韓国語の文字はハングルといいます。 | |
・ | 한국어 기본을 배우고 싶어요. |
韓国語の基本を学びたいです。 | |
・ | 한국어의 기본적인 인사말을 알려주세요. |
韓国語の基本的な挨拶を教えてください。 | |
・ | 한국어 기본부터 공부를 시작했어요. |
韓国語の基本から勉強を始めました。 | |
・ | 한국어 강좌를 신청했습니다. |
韓国語の講座に申し込みました。 | |
・ | 한국어 강좌를 찾고 있어요. |
韓国語講座を探しています。 | |
・ | 한국어 강좌를 듣고 있어요. |
韓国語の講座を受けています。 | |
・ | 한국어 통역을 부탁드려도 될까요? |
韓国語の通訳をお願いできますか。 | |
・ | 한국어 통역이 필요합니다. |
韓国語の通訳が必要です。 | |
・ | 한국어 통역 자격증을 따고 싶어요. |
韓国語通訳の資格を取りたいです。 | |
・ | 한글 강좌에 관심이 있어요. |
ハングル講座に興味があります。 | |
・ | 이 한글 강좌는 매우 알기 쉽습니다. |
このハングル講座はとても分かりやすいです。 | |
・ | 한글 강좌에서 기초부터 배우고 있어요. |
ハングル講座で基礎から学んでいます。 | |
・ | 한국어 단어를 외우고 있어요. |
韓国語単語を覚えています。 | |
・ | 한국어 단어의 뜻을 확인했습니다. |
韓国語単語の意味を確認しました。 | |
・ | 한국어 단어장을 샀어요. |
韓国語単語帳を買いました。 | |
・ | 한국어 공부를 시작했어요. |
韓国語の勉強を始めました。 | |
・ | 매일 한국어 공부를 하고 있어요. |
毎日韓国語の勉強をしています。 | |
・ | 한국어 공부를 더 열심히 하고 싶어요. |
韓国語の勉強をもっと頑張りたいです。 | |
・ | 한국어 예문 몇 개만 소개해 주세요. |
韓国語の例文をいくつかご紹介ください。 | |
・ | 한국어 예문을 연습하고 있어요. |
韓国語の例文を練習しています。 | |
・ | 한국어 예문을 더 알고 싶어요. |
韓国語の例文をもっと知りたいです。 | |
・ | 강아지 고양이 둘 다 좋아해요. |
犬も猫も両方好きです。 | |
・ | 카레랑 초밥 둘 다 먹고싶어요. |
カレーも寿司も両方食べたいです。 | |
・ | A씨와 B씨 둘 다 만났습니다. |
AさんとBさんの両方にお会いしました。 | |
・ | 전문가의 지도하에 연습을 거듭했습니다. |
専門家の指導の下、練習を重ねました。 | |
・ | 선배의 지도하에 새로운 일을 배웠습니다. |
先輩の指導の下、新しい仕事を学びました。 | |
・ | 전문가의 지도하에 기술을 습득했습니다. |
専門家の指導の下で、技術を習得しました。 | |
・ | 새로운 담당자가 전임할 예정입니다. |
新しい担当者が専任する予定です。 | |
・ | 전임함으로써 전문성이 높아집니다. |
専任することで、専門性が高まります。 | |
・ | 그는 그 일에 전임하기로 결심했어요. |
彼はその仕事に専任することを決心しました。 | |
・ | 견습생으로 매일 새로운 것을 배우고 있어요. |
見習いとして、毎日新しいことを学んでいます。 | |
・ | 견습생 일은 매우 보람이 있어요. |
見習いの仕事は、とてもやりがいがあります。 | |
・ | 견습생으로 기술을 연마하는 데 노력하고 있어요. |
見習いとして、スキルを磨くことに努めています。 | |
・ | 견습 동료와 협력하여 업무를 진행하고 있습니다. |
見習いの仲間と協力して業務を進めています。 | |
・ | 견습 시절에 배운 것을 잊지 않도록 합니다. |
見習いの時期に学んだことを忘れないようにします。 | |
・ | 견습 중에 새로운 기술을 배웠어요. |
見習い中に新しい技術を学びました。 | |
・ | 교무실 비상연락망을 확인했습니다. |
職員室の緊急連絡網を確認しました。 | |
・ | 교단의 높이를 조절했습니다. |
教壇の高さを調整しました。 | |
・ | 교단 앞에 서서 인사를 했습니다. |
教壇の前に立ち、挨拶をしました。 | |
・ | 교단에서 내려와 학생들 사이를 걸었습니다. |
教壇から降りて、学生の間を歩きました。 | |
・ | 참가자 전원이 작품을 품평했습니다. |
参加者全員で作品を品評し合いました。 | |
・ | 선생님이 작품을 품평해 주셨다. |
先生が作品を品評してくださった。 | |
・ | 작품을 하나하나 정성스럽게 품평했습니다. |
作品を一つ一つ丁寧に品評しました。 | |
・ | 새로운 상품의 품평을 실시합니다. |
新しい商品の品評を行います。 | |
・ | 여러분께 품평을 부탁드려도 될까요? |
皆さんに品評をお願いしてもよろしいでしょうか? | |
・ | 참가자들이 모여 품평이 시작되었습니다. |
参加者が集まり、品評が始まりました。 | |
・ | 다달이 예산을 세우고 있어요. |
毎月の予算を立てています。 | |
・ | 다달이 새 책을 읽고 있어요. |
毎月新しい本を読んでいます。 | |
・ | 다달이 방을 대청소합니다. |
毎月、部屋を大掃除します。 | |
・ | 소독액을 분무했습니다. |
消毒液を噴霧しました。 | |
・ | 방 전체에 분무했어요. |
部屋全体に噴霧しました。 | |
・ | 수분을 고르게 분무했어요. |
水分を均等に噴霧しました。 | |
・ | 두 사람은 손을 맞잡았습니다. |
二人は手を握り合いました。 | |
・ | 모두 손을 맞잡고 한마음으로 마음을 모았습니다. |
全員で手を握り合い、気持ちを一つにしました。 | |
・ | 가족과 손을 맞잡고 재회의 기쁨을 나눴습니다. |
家族と手を握り合って、再会の喜びを分かち合いました。 | |
・ | 지사장님이 회의에 참석하십니다. |
支社長が会議に出席されます。 | |
・ | 새로운 지사장이 취임했습니다. |
新しい支社長が就任されました。 | |
・ | 지사장과 이야기할 기회가 있었습니다. |
支社長とお話しする機会がありました。 | |
・ | 새로운 배 진수식이 열립니다. |
新しい船の進水式が行われます。 | |
・ | 진수식은 매우 감동적인 장면이었습니다. |
進水式はとても感動的な場面でした。 | |
・ | 진수식에 참석했습니다. |
進水式に出席させていただきました。 | |
・ | 자격증을 따는 것이 목표입니다. |
資格を取るのが目標です。 | |
・ | 새로운 자격증을 따기 위해 공부 중이에요. |
新しい資格を取るために勉強中です。 | |
・ | 그 위업은 지금도 구전되고 있습니다. |
その偉業は今も語り継がれています。 | |
・ | 오래된 이야기는 구전되면서 전해집니다. |
古い物語が口承されることで受け継がれます。 | |
・ | 옛날 이야기는 구전되어 전해집니다. |
昔の話は口承されることで伝わります。 | |
・ | 광인 같은 발상이 새로운 창조성을 만들어 냅니다. |
彼は狂人としての名声を持つアーティストです。 | |
・ | 광인의 언행에는 깊은 의미가 숨겨져 있는 경우가 있습니다. |
狂人の言動には、深い意味が隠されていることがあります。 | |
・ | 광인의 존재가 세계에 다양성을 가져다 주고 있습니다. |
狂人の存在が、世界に多様性をもたらしています。 | |
・ | 위인의 이름을 딴 상을 받았습니다. |
偉人の名前を冠した賞が贈られました。 | |
・ | 방해자를 무시하는 것도 하나의 방법입니다. |
邪魔者を無視するのも一つの手です。 | |
・ | 방해자를 의식하지 않고 자신의 길을 갑니다. |
邪魔者を意識せずに自分の道を進みます。 | |
・ | 방해자를 무시하고 계속 전진하겠습니다. |
邪魔者を無視して、前進し続けます。 | |
・ | 별세 소식을 전해 들었다. |
ご逝去の知らせを聞きました。 | |
・ | 별세 소식에 조의를 표합니다. |
ご逝去の知らせにお悔やみ申し上げます。 | |
・ | 별세 후 장례식이 진행되었다. |
ご逝去後、葬儀が行われました。 | |
・ | 원본을 확인해 보겠습니다. |
原本を確認いたします。 | |
・ | 이 서류 원본 가지고 계신가요? |
この書類の原本をお持ちですか? | |
・ | 원본과 복사본을 함께 보관하고 있습니다. |
原本とコピーを一緒に保管しています。 | |
・ | 등산 배낭을 메다. |
登山リュックを背負う。 | |
・ | 이 등산 배낭은 매우 가볍습니다. |
この登山リュックは非常に軽いです。 | |
・ | 등산 배낭에 필요한 도구를 담았어요. |
登山リュックに必要な道具を詰め込みました。 | |
・ | 가방끈이 끊어졌어요. |
カバンの紐が切れてしまいました。 | |
・ | 이 가방끈은 조정 가능합니다. |
このカバンの紐は調整可能です。 | |
・ | 가방끈이 너무 길어서 자르고 싶어요. |
カバンの紐が長すぎるので、切りたいです。 | |
・ | 통굽 신발을 신어서 키가 커 보였어요. |
厚底の靴を履いて、背が高く見えました。 | |
・ | 통굽부츠를 구입했는데 착용감도 좋아요. |
厚底ブーツを購入しましたが、履き心地も良いです。 | |
・ | 이 통굽 운동화는 장시간 걸어도 피곤하지 않아요. |
この厚底スニーカーは長時間歩いても疲れません。 | |
・ | 어깨 경혈을 누르면 피로가 풀려요. |
肩のツボを押すと、疲れが取れます。 | |
・ | 발 경혈을 자극하는 마사지를 받았어요. |
足のツボを刺激するマッサージを受けました。 | |
・ | 이 경혈을 누르면 두통이 완화됩니다. |
このツボを押すと、頭痛が和らぎます。 | |
・ | 지주를 사용하여 텐트를 설치했습니다. |
支柱を使って、テントを設営しました。 | |
・ | 지주가 없으면 식물이 쓰러져 버립니다. |
支柱がないと、植物が倒れてしまいます。 | |
・ | 지주를 사용해서 야채를 키우고 있어요. |
支柱を使って、野菜を育てています。 | |
・ | 이 아트는 역동을 느끼게 하는 작품입니다. |
このアートは力動を感じさせる作品です。 | |
・ | 역동은 물체의 운동을 설명하는 중요한 개념입니다. |
力動は、物体の運動を説明する重要な概念です。 | |
・ | 역동적인 표현은 예술에 깊이를 줍니다. |
力動的な表現は、アートに深みを与えます。 | |
・ | 회사 실적이 역성장을 보이고 있습니다. |
会社の業績が逆成長を見せています。 | |
・ | 시장이 역성장하고 있어 대책이 필요합니다. |
市場が逆成長しており、対策が必要です。 | |
・ | 역성장을 막기 위한 대책을 강구합니다. |
逆成長を防ぐための対策を講じます。 | |
・ | 병가를 내다. |
病気休暇を取る。 | |
・ | 오늘은 병가를 내겠습니다. |
本日は病気休暇をいただきます。 | |
・ | 병가로 휴가를 받습니다. |
病気休暇のため、お休みを頂戴いたします。 | |
・ | 그는 가족의 장자로서 책임감이 강합니다. |
彼は家族の長子として、責任感が強いです。 | |
・ | 장자에게는 특별한 기대가 쏠리는 경우가 있어요. |
長子には、特別な期待が寄せられることがあります。 | |
・ | 제 형은 장자여서 항상 우리를 지켜줍니다. |
彼女は長子なので、親からのサポートが多いです。 | |
・ | 흰곰은 북극에 살고 있습니다. |
白くまは北極に住んでいます。 | |
・ | 흰곰은 주로 물범을 먹어요. |
白くまは主にアザラシを食べます。 | |
・ | 흰곰은 추위에 강한 동물입니다. |
白くまは寒さに強い動物です。 | |
・ | 팬케이크를 구우려고 새 팬을 샀어요. |
パンケーキを焼くために、新しいフライパンを買いました。 | |
・ | 무즙을 곁들여서 깔끔한 요리로 만들었습니다. |
大根おろしを添えて、さっぱりとした料理にしました。 | |
・ | 찌개에 무즙을 더해 풍미를 돋보이게 했습니다. |
鍋に大根おろしを加えて、風味を引き立てました。 | |
・ | 무즙이 있으면 요리가 한결 맛있어집니다. |
大根おろしがあると、料理が一段と美味しくなります。 | |
・ | 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
その横道を通ると近道になります。 | |
・ | 옆길로 들어가면 멋진 카페가 있어요. |
横道に入ると、素敵なカフェがあります。 | |
・ | 옆길로 빠지지 말고 빨리 목적지로 향합시다. |
横道にそれず、早く目的地に向かいましょう。 | |
・ | 바쁘신 와중에 대응해 주셔서 후사하겠습니다. |
ご多忙の中、対応いただき厚謝いたします。 | |
・ | 협조해 주신 것에 대해, 후사드립니다. |
ご協力いただいたことに対し、厚謝いたします。 | |
・ | 왕위는 대대로 세습되고 있습니다. |
王位は代々世襲されています。 | |
・ | 이 지위는 대대로 세습되는 경우가 많아요. |
この地位は代々世襲されることが多いです。 | |
・ | 왕위는 장자에 의해 세습됩니다. |
王位は長子によって世襲されます。 |