例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그의 이야기를 듣고 설움이 복받쳤다.
彼の話を聞いて、悲しみがこみ上げてきた。
옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다.
昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。
친구의 죽음을 알고 설움이 복받쳐 눈물이 멈추지 않았다.
親友の死を知り、悲しみがこみ上げて涙が止まらなかった。
그는 화가 나서 책상을 작살을 냈다.
彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。
태풍이 집을 작살을 냈다.
台風が家をめちゃめちゃにつぶした。
게임에서 상대 팀을 작살을 냈다.
ゲームで相手チームをめちゃめちゃにつぶした。
이 나라의 경제는 지금 황금시대를 맞이하고 있다.
この国の経済は今、黄金時代を迎えている。
그의 커리어의 황금시대는 30대였다.
彼のキャリアの黄金時代は30代だった。
고대 그리스는 철학의 황금시대였다.
古代ギリシャは哲学の黄金時代だった。
전장에서 총검을 사용하여 적병과 싸웠다.
戦場で銃剣を使って敵兵と戦った。
총검은 총의 끝에 장착된다.
銃剣は銃の先端に取り付けられる。
군대에서는 총검을 훈련의 일환으로 사용한다.
軍隊では、銃剣を訓練の一環として使用する。
콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다.
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。
스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다.
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다.
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。
그녀는 피아노를 어깨너머로 익혔다.
彼女はピアノを肩越しに覚えた。
어깨너머로 본 기술로 자신의 작품을 만들었다.
肩越しに見た技術で自分の作品を作った。
어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다.
子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。
그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다.
彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。
사고 직후 즉사했다고 보고되었다.
事故の直後、即死したと報告された。
즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다.
即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。
공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다.
公園にはちらほら人が散歩している。
아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다.
朝早くからちらほら車が通っていた。
벚꽃이 하나둘씩 피기 시작하고 있다.
桜の花がちらほら咲き始めている。
이 강은 예전부터 사금이 채취되는 것으로 유명합니다.
この川は昔から砂金が採れることで有名です。
사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다.
砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。
산속의 강에서 사금을 찾아보았지만, 발견하지 못했습니다.
山奥の川で砂金を探してみましたが、見つかりませんでした。
무서운 이야기 때문에 전율했다.
恐ろしい話に戦慄した。
진실을 알고 전율했다.
真実を知って戦慄した。
그 영화의 잔혹한 장면에 전율했다.
その映画の残酷なシーンに戦慄した。
그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다.
彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。
무정한 말을 듣고 마음이 상했다.
無情な言葉を言われて、心が傷ついた。
무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다.
無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。
그의 성공은 유례없는 것이었다.
彼の成功は類のないものだった。
이 사건은 역사상 유례없는 일이다.
この事件は歴史上、類のない出来事だ。
유례없는 스캔들이 발생했다.
類のないスキャンダルが発生した。
신임 사장 취임 축하연이 열렸다.
新社長就任の祝賀の宴が開かれた。
축하연에 많은 유명인들이 초대되었다.
祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。
회사 창립 기념 축하연이 성대하게 개최되었다.
会社の創立記念祝賀の宴が盛大に行われた。
아이들이 강에서 철벅철벅 놀고 있다.
子どもたちが川でじゃぶじゃぶ遊んでいる。
폭우로 도로에 물웅덩이가 가득해서 철벅철벅 걸었다.
大雨で道路が水たまりだらけになり、じゃぶじゃぶ歩いた。
신발을 신은 채 강에 들어가 철벅철벅 걸었다.
靴を履いたまま川に入ってじゃぶじゃぶ歩いた。
재활용함으로써 자원을 효율적으로 활용할 수 있습니다.
リサイクルすることで、資源を有効活用できます。
유리병은 여러 번 재활용할 수 있다.
ガラス瓶は何度でもリサイクルすることができる。
부서진 가구를 수리해서 재활용하는 것을 좋아합니다.
壊れた家具を修理してリサイクルするのが好きです。
계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다.
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。
그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다.
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。
비즈니스 메일에서는 구어체가 아니라 문어체를 사용해야 한다.
ビジネスメールでは、口語体ではなく文語体を使うべきだ。
친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아.
友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。
처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아.
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아.
ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。
줄임말을 배울 때는 본말도 알아 두는 것이 좋다.
略語を学ぶときは、本来の語も知っておくとよい。
컴퓨터’라는 말의 본말은 ‘퍼스널 컴퓨터’다.
「パソコン」という言葉の元の語は「パーソナルコンピューター」だ。
단어의 본말을 알면 의미를 더 깊이 이해할 수 있다.
言葉の元の語を知ることで、意味をより深く理解できる。
물어물어 겨우 목적지에 도착했다.
たずねたずね、やっと目的地に着いた。
그는 물어물어 옛 친구를 찾았다.
彼はたずねたずね、昔の友人を見つけた。
물어물어 맛있는 라멘집을 찾아냈다.
たずねたずね、美味しいラーメン屋にたどり着いた。
야밤에 잠이 깨어버렸다.
夜中に目が覚めてしまった。
조별 과제 때문에 야밤에 학교에 갔다.
グループ課題のために夜中に学校へ行った。
야밤에 밖을 걷는 것은 위험합니다.
夜中に外を歩くのは危険です。
이 집의 매매가는 1000만 엔입니다.
この家の売買価格は1000万円です。
매매가가 예상보다 높아서, 구매를 보류하기로 했습니다.
売買価格が予想よりも高かったため、購入を見送ることにしました。
매매가는 시장의 수요와 공급에 따라 결정됩니다.
売買価格は市場の需要と供給に基づいて決まります。
그는 계단에서 낙상해서 병원에 가게 되었다.
彼は階段で転倒して、病院に行くことになった。
낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다.
転倒することを防ぐために、手すりをつけました。
노인은 낙상하기 쉽기 때문에 주의가 필요합니다.
高齢者は転倒しやすいので、注意が必要です。
수선공은 오래된 집을 수리하는 일을 하고 있어요.
修繕工は古い家を修理する仕事をしています。
수선공은 부서진 벽을 수리했어요.
修繕工は壊れた壁を修理しました。
수선공은 고장 난 문을 교체했어요.
修繕工は壊れたドアを交換しました。
영양소가 결핍되면 건강에 나쁜 영향을 미친다.
栄養素が欠乏すると、体調に悪影響を及ぼします。
빈곤층 사람들은 식량이 결핍된 상태입니다.
貧困層の人々は食料が欠乏している状態です。
이 기업은 경험이 풍부한 인재가 결핍되어 있어요.
この企業は経験豊富な人材が欠乏しています。
쾌유하면 다시 함께 놀러 갑시다.
快癒したら、また一緒に遊びに行きましょう。
쾌유하기를 진심으로 기원합니다.
快癒することを心から願っています。
빨리 쾌유하길 바랍니다.
早く快癒しますように。
자재비를 절감하기 위해 저렴한 자재를 선택했습니다.
材料費を抑えるために、安価な材料を選びました。
자재비가 급등하고 있기 때문에 가격을 올릴 필요가 있습니다.
材料費が高騰しているため、価格を上げる必要があります。
자재비를 절감할 방법을 생각하고 있습니다.
材料費を削減する方法を考えています。
염장은 보존 방법 중 하나로 아주 오래 전부터 사용되어 왔습니다.
塩漬けは、保存方法の一つとして非常に古くから使われてきました。
염장 후에 남은 염분을 가볍게 씻어내는 경우가 있습니다.
塩漬け後は、余分な塩分を軽く洗い流すことがあります。
염장에는 건염과 습염이 있으며, 각각 보존 방법이 다릅니다.
塩漬けには乾塩と湿塩があり、それぞれ保存方法が異なります。
구운 생선에 간장이나 레몬을 뿌려 먹으면 맛있다.
焼き魚には、醤油やレモンをかけて食べると美味しい。
점심으로 구운 생선 정식을 주문했다.
昼ご飯に焼き魚定食を注文した。
구운 생선은 구운 정도가 포인트다.
焼き魚は、焼き加減がポイントだ。
그는 위대한 시인으로 숭배받고 있다.
彼は偉大な詩人として崇拝されている。
그 정치인은 국민들에게 숭배받고 있지만, 실제로는 다르다.
あの政治家は国民に崇拝されているが、その実態は異なっていた。
하권을 드디어 다 읽었습니다.
下巻をやっと読み終えました。
하권에서 이야기가 완결됩니다.
下巻で物語が完結します。
하권은 상권보다 얇습니다.
下巻は上巻よりも薄いです。
상권을 어제 다 읽었습니다.
上巻を昨日読み終えました。
상권에는 이야기의 도입 부분이 적혀 있습니다.
上巻には物語の導入部分が書かれています。
상권과 하권을 세트로 구매했습니다.
上巻と下巻をセットで購入しました。
그는 시골 사람이지만 매우 순수한 사람이야.
彼は田舎者だけど、とても素直な人だ。
시골 사람이라고 비웃음 당하는 게 싫어.
田舎者だと馬鹿にされるのが嫌だ。
시골 사람들의 생활이 그리운 때가 있어.
田舎者の暮らしが懐かしく感じることがある。
이 소설은 상하권으로 나뉘어 있어요.
この小説は上下巻に分かれています。
상하권을 모두 다 읽었어요.
上下巻をすべて読み終えました。
상하권 중 상권만 구매했어요.
上下巻のうち、上巻だけ購入しました。
식의 마지막에 만세 삼창을 외쳤습니다.
式の最後に万歳三唱を行いました。
참가자 전원이 만세 삼창을 했습니다.
参加者全員で万歳三唱をしました。
우승을 기념하여 만세 삼창을 외쳤습니다.
優勝を記念して万歳三唱をしました。
신곡을 가족에게 헌정했습니다.
新曲を家族に献呈しました。
작품을 은사님께 헌정했습니다.
作品を恩師に献呈しました。
이 시를 연인에게 헌정합니다.
この詩を恋人に献呈します。
결단식에서 팀의 목표가 발표되었어요.
結団式でチームの目標が発表されました。
새로운 동아리의 결단식이 열렸어요.
新しい部活動の結団式が行われました。
결단식에 모두가 참석했어요.
結団式には全員が参加しました。
회사 발족식이 무사히 진행되었어요.
会社の発足式が無事に行われました。
발족식에는 많은 관계자들이 참석했어요.
発足式には多くの関係者が参加しました。
발족식은 다음 주 월요일에 예정되어 있습니다.
発足式は来週の月曜日に予定されています。
그 약은 일반적으로 처방되는 약이 아닙니다.
その薬は一般的に処方されるものではありません。
처방된 약의 효과를 확인하기 위해 정기적으로 진료를 받으세요.
処方された薬の効果を確認するために定期的に受診してください。
처방된 약을 잊지 말고 복용하는 것이 중요합니다.
処方された薬を忘れずに服用することが大切です。
강에서 물을 퍼내다.
川で水をすくい取る。
스폰지로 물을 퍼낸다.
スポンジで水をすくい取る。
물 웅덩이에서 물을 퍼내다.
水たまりから水をすくい取る。
별세하신 분의 가족에게 애도를 표합니다.
逝去された方のご家族にお悔やみ申し上げます。
그녀의 어머니께서 별세하셨다는 것을 알고 매우 놀랐습니다.
彼女の母親が逝去したことを知り、非常に驚いています。
별세하신 분을 추모하며 조용히 기도를 올립니다.
逝去された方を偲び、静かに祈りを捧げます。
생명의 위기를 느낀 순간, 주마등처럼 과거가 스쳐 지나갔습니다.
命の危機を感じた瞬間、走馬灯のように過去が駆け巡りました。
위험한 순간에 주마등처럼 추억이 되살아났습니다.
危険な場面で、走馬灯のように思い出がよみがえりました。
그의 이야기를 듣고 주마등처럼 옛일을 떠올렸습니다.
彼の話を聞いて、走馬灯のように昔のことを思い出しました。
콘택트렌즈를 사용하기 시작한 후, 시야가 매우 선명해졌어요.
コンタクトレンズを使い始めてから、視界がとてもクリアになりました。
아침에 일어나자마자 바로 콘택트렌즈를 꼈어요.
朝起きたら、すぐにコンタクトレンズを入れました。
그녀는 콘택트렌즈를 사용하지만, 안경도 가지고 있어요.
彼女はコンタクトレンズを使っていますが、メガネも持っています。
그의 부정행위는 엄정하게 처단되어야 합니다.
彼の不正行為は厳正に処断されるべきです。
법과 질서에 따라 공정하게 처단했습니다.
法と秩序に従って公正に処断しました。
악인은 반드시 처단될 운명에 있습니다.
悪人は必ず処断される運命にあります。
귀책 사유가 어디에 있는지 조사 중입니다.
帰責事由がどこにあるのか調査中です。
귀책 책임은 명확히 해야 합니다.
帰責責任は明確にすべきです。
귀책 여부를 판단하는 것이 중요합니다.
帰責の有無を判断することが重要です。
쌍방향 소통이 중요한 시대입니다.
双方向のコミュニケーションが重要な時代です。
쌍방향 교육은 학생들의 참여를 늘려줍니다.
双方向の教育は学生の参加を増やします。
쌍방향 대화가 관계를 더 깊게 만듭니다.
双方向の対話が関係を深めます。
양방향 소통은 현대 사회에서 필수입니다.
双方向のコミュニケーションは現代社会で必須です。
양방향 교육은 학생들의 참여를 높입니다.
双方向教育は学生の参加を高めます。
양방향 기술이 점점 발전하고 있습니다.
双方向技術がますます発展しています。
視力 검안을 예약했습니다.
視力検査を予約しました。
검안 후 안경을 맞췄습니다.
検眼の後、眼鏡を作りました。
정기적으로 검안을 받으세요.
定期的に検眼を受けてください。
거대화된 시장에서는 경쟁이 더 치열해집니다.
巨大化した市場では、競争がより激しくなります。
거대화된 제조업은 전 세계 공급망에 영향을 미치고 있습니다.
巨大化した製造業は、世界中の供給チェーンに影響を与えています。
거대화된 도시에서는 교통 체증이 심각한 문제입니다.
巨大化した都市では、交通渋滞が深刻な問題です。
이 기업은 급격히 거대화하고 있습니다.
この企業は急速に巨大化しています。
도시의 거대화가 진행됨에 따라 환경 문제가 심각해지고 있습니다.
都市の巨大化が進む中で、環境問題が深刻化しています。
거대화하는 시장에 대응하기 위해 전략을 변경할 필요가 있습니다.
巨大化する市場に対応するために、戦略を変更する必要があります。
족대를 사용하면 물고기를 효율적으로 잡을 수 있습니다.
さであみを使って魚を効率よく捕まえることができます。
족대는 작은 물고기를 잡는데 적합합니다.
さであみは小魚を捕えるのに適しています。
족대를 사용하면 많은 물고기를 한 번에 잡을 수 있습니다.
さであみを使うと、大量の魚を一度に捕えることができます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (2/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ