![]() |
・ | 고전적인 음악을 좋아한다. |
古典的な音楽が好きだ。 | |
・ | 이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다. |
この建物は古典様式で建てられた。 | |
・ | 고전적 미가 느껴진다. |
古典的な美しさを感じる。 | |
・ | 사건을 검찰에 이첩했다. |
事件を検察に移送した。 | |
・ | 서류를 관련 부서에 이첩했다. |
書類を関係部署に送付した。 | |
・ | 경찰은 사건을 상부에 이첩했다. |
警察は事件を上部に移管した。 | |
・ | 그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다. |
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。 | |
・ | 껄떡거리지 말고 조용히 해라. |
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
・ | 계속 껄떡거려서 불쾌했다. |
ずっとナンパしてきて不快だった。 | |
・ | 그는 또 농간을 부렸다. |
彼はまたずるい策略を使った。 | |
・ | 농간 부리지 말고 정직하게 해라. |
ごまかしをせずに正直にしなさい。 | |
・ | 친구를 속이려고 농간을 부렸다. |
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。 | |
・ | 모두가 화합하여 문제를 해결했다. |
みんなが和合して問題を解決した。 | |
・ | 우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다. |
私たちは調和する社会を作らなければならない。 | |
・ | 팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다. |
チームメンバーが団結して良い結果を得た。 | |
・ | 아기에게 예쁜 이름을 작명했다. |
赤ちゃんにきれいな名前を付けた。 | |
・ | 회사 이름을 새로 작명했다. |
会社の名前を新しく付けた。 | |
・ | 좋은 의미로 작명하고 싶다. |
良い意味で命名したい。 | |
・ | 부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요. |
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。 | |
・ | 이건 부차적인 사항일 뿐입니다. |
これは副次的な事項にすぎません。 | |
・ | 본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다. |
本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。 | |
・ | 그는 돈을 내놓으라며 겁박했다. |
彼は金を出せと脅迫した。 | |
・ | 상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다. |
相手を脅して欲しいものを手に入れた。 | |
・ | 이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다. |
変な匂いがじわじわ漂ってくる。 | |
・ | 벌레가 스멀스멀 기어간다. |
虫がこっそり這っていく。 | |
・ | 어둠이 스멀스멀 다가온다. |
闇がじわじわ迫ってくる。 | |
・ | 그는 나의 가장 강력한 경쟁자다. |
彼は私の最も強力なライバルだ。 | |
・ | 경쟁자를 이기기 위해 열심히 준비했다. |
ライバルに勝つために一生懸命準備した。 | |
・ | 이번 시험에서는 경쟁자가 많다. |
今回の試験では競争相手が多い。 | |
・ | 그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요. |
あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。 | |
・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
・ | 금슬 좋은 부부를 보면 부럽다. |
仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。 | |
・ | 그의 글은 매우 문학적이다. |
彼の文章は非常に文学的だ。 | |
・ | 문학적인 표현이 가득한 소설이다. |
文学的な表現にあふれた小説だ。 | |
・ | 이 시는 문학적 감수성이 뛰어나다. |
この詩は文学的感受性が優れている。 | |
・ | 발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다. |
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。 | |
・ | 고려 시대 유물이 발굴되었다. |
高麗時代の遺物が発掘された。 | |
・ | 숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다. |
隠れた人材が大会で発掘された。 | |
・ | 적의 공격을 무력화하는 방어 시스템을 개발했다. |
敵の攻撃を無力化する防御システムを開発した。 | |
・ | 정부는 반대 세력을 무력화하기 위한 조치를 취했다. |
政府は反対勢力を無力化するための措置を取った。 | |
・ | 사이버 공격으로 서버가 무력화되었다. |
サイバー攻撃でサーバーが無力化された。 | |
・ | 여야는 또다시 정쟁하고 있다. |
与野党はまた政争している。 | |
・ | 정쟁하지 말고 민생에 집중해야 한다. |
政争せず、国民生活に集中すべきだ。 | |
・ | 정치인들이 정쟁하느라 법안 처리가 늦어지고 있다. |
政治家たちが政争していて、法案の処理が遅れている。 | |
・ | 그의 감정은 눈빛에 표현되었다. |
彼の感情は目つきに表現された。 | |
・ | 예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다. |
芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。 | |
・ | 기쁨이 얼굴에 고스란히 표현되었다. |
喜びが顔にそのまま表現された。 | |
・ | 그는 충격을 받고 며칠간 식음을 전폐했다. |
彼はショックを受けて、数日間飲まず食わずで過ごした。 | |
・ | 실연 후 식음을 전폐하고 방에 틀어박혔다. |
失恋後、彼は食事も喉を通らず部屋に引きこもった。 | |
・ | 그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다. |
彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。 | |
・ | 재판 집행 과정에서 문제가 발생했다. |
裁判執行の過程で問題が発生した。 | |
・ | 예산 집행이 원활하게 이루어지고 있다. |
予算執行が順調に行われている。 | |
・ | 정부는 정책 집행에 최선을 다하고 있다. |
政府は政策の執行に最善を尽くしている。 | |
・ | 이 수업은 학생들의 이해도가 높다. |
この授業は学生たちの理解度が高い。 | |
・ | 그는 기술에 대한 이해도가 뛰어나다. |
彼は技術に対する理解度が優れている。 | |
・ | 이해도를 높이기 위해 반복 학습이 필요하다. |
理解度を高めるために反復学習が必要だ。 | |
・ | 옷을 말린 후에는 꼭 다림질하세요. |
服を乾かした後は、必ずアイロンをかけてください。 | |
・ | 어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다. |
お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。 | |
・ | 면바지를 다림질하니 주름이 펴졌다. |
綿ズボンにアイロンをかけたら、しわが伸びた。 | |
・ | 이 녀석들 또 사고 쳤네. |
このやつら、またやらかしたな。 | |
・ | 녀석들, 꽤 똑똑하군. |
あいつら、なかなか賢いな。 | |
・ | 귀여운 녀석들 같으니라고. |
かわいいやつらめ。 | |
・ | 수족관 안에 물고기가 바글바글했다. |
水槽の中に魚がうようよいた。 | |
・ | 도심은 언제나 바글바글해요. |
都心はいつも混み合っています。 | |
・ | 해변에 사람들이 바글바글했다. |
海辺は人でごった返していた。 | |
・ | 오늘 횡재했어요! |
今日は棚ぼたに当たりました! | |
・ | 로또에 당첨돼서 횡재했어요. |
宝くじに当たって大当たりでした。 | |
・ | 횡재한 기분이에요. |
思いがけない幸運な気分です。 | |
・ | 오해를 푸는 게 중요해요. |
誤解を解くことが大切です。 | |
・ | 친구와 오해를 풀었어요. |
友達と誤解を解きました。 | |
・ | 오해를 빨리 풀어야 합니다. |
早く誤解を解かなければなりません。 | |
・ | 그는 회사에서 내쫓겼어요. |
彼は会社を追放されました。 | |
・ | 아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요. |
子どもがうるさいと追い出されました。 | |
・ | 내쫓기는 기분이 정말 나빴어요. |
追い出される気分は本当につらかったです。 | |
・ | 점심으로 도가니탕을 먹었다. |
昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。 | |
・ | 도가니탕은 소 무릎뼈로 만든 국물 요리다. |
ドガニタンは牛の膝骨で作ったスープ料理だ。 | |
・ | 도가니탕은 추운 날씨에 특히 인기 있다. |
ドガニタンは寒い日に特に人気がある。 | |
・ | 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다. |
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。 | |
・ | 상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다. |
上司に逆らったせいで左遷されたらしい。 | |
・ | 본사에서 지방 지사로 좌천됐다. |
本社から地方支社に左遷された。 | |
・ | 그 사람하고는 안면이 있습니다. |
その人とは面識があります。 | |
・ | 우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요. |
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。 | |
・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 | |
・ | 송아지가 풀을 되새김질하고 있다. |
子牛が草を反芻している。 | |
・ | 소는 되새김질하는 동물입니다. |
牛は反芻動物です。 | |
・ | 되새김질을 통해 교훈을 얻는다. |
反芻することで教訓を得る。 | |
・ | 대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다. |
大使は公館で外国の要人と面会した。 | |
・ | 공관은 외교 활동의 중심지다. |
公館は外交活動の中心地だ。 | |
・ | 그는 서울에 있는 일본 대사 공관을 방문했다. |
彼はソウルにある日本大使の公館を訪れた。 | |
・ | 그는 규칙을 어겨서 벌을 받았다. |
彼は規則を破って罰せられた。 | |
・ | 나쁜 짓을 하면 벌을 받는 것은 당연하다. |
悪事を働けば罰せられるのは当然だ。 | |
・ | 거짓말을 해서 벌을 받았다. |
嘘をついたので罰せられた。 | |
・ | 그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다. |
彼は現代心理学の創始者とされている。 | |
・ | 이 이론의 창시자는 누구입니까? |
この理論の創始者は誰ですか? | |
・ | 그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다. |
その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。 | |
・ | 그는 새로운 종교를 창시했습니다. |
彼は新しい宗教を造りました。 | |
・ | 그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。 |
その学者は独自の理論を造りました。 | |
・ | 그녀는 새로운 예술 학파를 창시한 인물입니다. |
彼女は新しい芸術流派を造った人物です。 | |
・ | 이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
この伝統は何世代にもわたって受け続いている。 | |
・ | 우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。 | |
・ | 이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 | |
・ | 경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다. |
試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。 | |
・ | 그는 나를 본체만체했다. |
彼は私を見て見ぬふりをした。 | |
・ | 그 문제를 본체만체하지 마. |
その問題を見て見ぬふりしないで。 | |
・ | 그녀는 친구의 실수를 본체만체했다. |
彼女は友達の失敗を見て見ぬふりした。 | |
・ | 그는 나를 보고도 본척만척했다. |
彼は私を見て見ぬふりをした。 | |
・ | 선생님은 그 행동을 본척만척하셨다. |
先生はその行動に見て見ぬふりをした。 | |
・ | 친구가 곤란한데 본척만척할 수는 없다. |
友達が困っているのに見て見ぬふりはできない。 | |
・ | 신입 사원은 연수원에서 배웁니다. |
新人は研修院で学びます。 | |
・ | 그는 연수원에 다니고 있습니다. |
彼は研修院に通っています。 | |
・ | 연수원에서 3일간 연수를 받았습니다. |
研修院で三日間の研修を受けました。 | |
・ | 완전한 성공을 거두었다. |
完全な成功を収めた。 | |
・ | 완전한 형태로 복원되었다. |
完全な形で復元された。 | |
・ | 완전한 준비가 필요하다. |
完全な準備が必要だ。 | |
・ | 그는 회중시계를 소중하게 여겨요. |
彼は懐中時計を大切にしている。 | |
・ | 회중시계를 가진 사람은 적어졌어요. |
懐中時計を持っている人は少なくなった。 | |
・ | 회중시계의 바늘이 멈춰버렸어요. |
懐中時計の針が止まってしまった。 | |
・ | 요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요. |
料理を始める前に下準備が必要です。 | |
・ | 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다. |
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。 | |
・ | 밑준비를 철저히 해야 해요. |
しっかりと準備しなければなりません。 | |
・ | 공백기가 길어서 조금 불안합니다. |
ブランクが長くて少し不安です。 | |
・ | 3년의 공백기 후에 일을 다시 시작했습니다. |
3年のブランクの後、仕事に復帰しました。 | |
・ | 그에게는 연기의 공백기가 느껴지지 않아요. |
彼には演技のブランクを感じません。 | |
・ | 그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다. |
彼には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。 | |
・ | 안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다. |
見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。 | |
・ | 그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다. |
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。 | |
・ | 그의 실력은 내 상대도 안 된다. |
彼の実力は私の相手にならない。 | |
・ | 저 팀은 우리에게 상대도 안 된다. |
あのチームは私たちには相手にならない。 | |
・ | 그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다. |
彼はチャンピオンだから、他の選手たちは相手にならない。 | |
・ | 그의 사직에 대해 억측이 난무하고 있다. |
彼の辞職について憶測が飛び交っている。 | |
・ | 사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다. |
事件の真相について憶測が飛び交っている。 | |
・ | 새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다. |
新しいプロジェクトについて憶測が飛び交っている。 | |
・ | 그 사건에 대한 억측이 무성하다. |
その事件については、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다. |
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。 | |
・ | 사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 | |
・ | 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다. |
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다. |
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다. |
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。 | |
・ | 기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다. |
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。 | |
・ | 행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다. |
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。 | |
・ | 그녀가 칭찬을 해주자, 저도 모르게 입꼬리가 올라갔다. |
彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。 | |
・ | 신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다. |
新人は最初、冷遇されることが多い。 | |
・ | 그는 홀대당하는 것에 익숙하지 않다. |
彼は冷遇されることに慣れていない。 | |
・ | 홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다. |
冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。 | |
・ | 시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다. |
試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。 | |
・ | 상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다. |
上司に急に質問されて、脂汗をかいた。 | |
・ | 지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다. |
財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。 |