例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
고전적인 음악을 좋아한다.
古典的な音楽が好きだ。
이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다.
この建物は古典様式で建てられた。
고전적 미가 느껴진다.
古典的な美しさを感じる。
사건을 검찰에 이첩했다.
事件を検察に移送した。
서류를 관련 부서에 이첩했다.
書類を関係部署に送付した。
경찰은 사건을 상부에 이첩했다.
警察は事件を上部に移管した。
그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다.
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。
껄떡거리지 말고 조용히 해라.
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。
계속 껄떡거려서 불쾌했다.
ずっとナンパしてきて不快だった。
그는 또 농간을 부렸다.
彼はまたずるい策略を使った。
농간 부리지 말고 정직하게 해라.
ごまかしをせずに正直にしなさい。
친구를 속이려고 농간을 부렸다.
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。
모두가 화합하여 문제를 해결했다.
みんなが和合して問題を解決した。
우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다.
私たちは調和する社会を作らなければならない。
팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다.
チームメンバーが団結して良い結果を得た。
아기에게 예쁜 이름을 작명했다.
赤ちゃんにきれいな名前を付けた。
회사 이름을 새로 작명했다.
会社の名前を新しく付けた。
좋은 의미로 작명하고 싶다.
良い意味で命名したい。
부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요.
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。
이건 부차적인 사항일 뿐입니다.
これは副次的な事項にすぎません。
본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다.
本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。
그는 돈을 내놓으라며 겁박했다.
彼は金を出せと脅迫した。
상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다.
相手を脅して欲しいものを手に入れた。
이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다.
変な匂いがじわじわ漂ってくる。
벌레가 스멀스멀 기어간다.
虫がこっそり這っていく。
어둠이 스멀스멀 다가온다.
闇がじわじわ迫ってくる。
그는 나의 가장 강력한 경쟁자다.
彼は私の最も強力なライバルだ。
경쟁자를 이기기 위해 열심히 준비했다.
ライバルに勝つために一生懸命準備した。
이번 시험에서는 경쟁자가 많다.
今回の試験では競争相手が多い。
그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요.
あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。
부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다.
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。
금슬 좋은 부부를 보면 부럽다.
仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。
그의 글은 매우 문학적이다.
彼の文章は非常に文学的だ。
문학적인 표현이 가득한 소설이다.
文学的な表現にあふれた小説だ。
이 시는 문학적 감수성이 뛰어나다.
この詩は文学的感受性が優れている。
발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다.
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。
고려 시대 유물이 발굴되었다.
高麗時代の遺物が発掘された。
숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다.
隠れた人材が大会で発掘された。
적의 공격을 무력화하는 방어 시스템을 개발했다.
敵の攻撃を無力化する防御システムを開発した。
정부는 반대 세력을 무력화하기 위한 조치를 취했다.
政府は反対勢力を無力化するための措置を取った。
사이버 공격으로 서버가 무력화되었다.
サイバー攻撃でサーバーが無力化された。
여야는 또다시 정쟁하고 있다.
与野党はまた政争している。
정쟁하지 말고 민생에 집중해야 한다.
政争せず、国民生活に集中すべきだ。
정치인들이 정쟁하느라 법안 처리가 늦어지고 있다.
政治家たちが政争していて、法案の処理が遅れている。
그의 감정은 눈빛에 표현되었다.
彼の感情は目つきに表現された。
예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다.
芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。
기쁨이 얼굴에 고스란히 표현되었다.
喜びが顔にそのまま表現された。
그는 충격을 받고 며칠간 식음을 전폐했다.
彼はショックを受けて、数日間飲まず食わずで過ごした。
실연 후 식음을 전폐하고 방에 틀어박혔다.
失恋後、彼は食事も喉を通らず部屋に引きこもった。
그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다.
彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。
재판 집행 과정에서 문제가 발생했다.
裁判執行の過程で問題が発生した。
예산 집행이 원활하게 이루어지고 있다.
予算執行が順調に行われている。
정부는 정책 집행에 최선을 다하고 있다.
政府は政策の執行に最善を尽くしている。
이 수업은 학생들의 이해도가 높다.
この授業は学生たちの理解度が高い。
그는 기술에 대한 이해도가 뛰어나다.
彼は技術に対する理解度が優れている。
이해도를 높이기 위해 반복 학습이 필요하다.
理解度を高めるために反復学習が必要だ。
옷을 말린 후에는 꼭 다림질하세요.
服を乾かした後は、必ずアイロンをかけてください。
어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다.
お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。
면바지를 다림질하니 주름이 펴졌다.
綿ズボンにアイロンをかけたら、しわが伸びた。
이 녀석들 또 사고 쳤네.
このやつら、またやらかしたな。
녀석들, 꽤 똑똑하군.
あいつら、なかなか賢いな。
귀여운 녀석들 같으니라고.
かわいいやつらめ。
수족관 안에 물고기가 바글바글했다.
水槽の中に魚がうようよいた。
도심은 언제나 바글바글해요.
都心はいつも混み合っています。
해변에 사람들이 바글바글했다.
海辺は人でごった返していた。
오늘 횡재했어요!
今日は棚ぼたに当たりました!
로또에 당첨돼서 횡재했어요.
宝くじに当たって大当たりでした。
횡재한 기분이에요.
思いがけない幸運な気分です。
오해를 푸는 게 중요해요.
誤解を解くことが大切です。
친구와 오해를 풀었어요.
友達と誤解を解きました。
오해를 빨리 풀어야 합니다.
早く誤解を解かなければなりません。
그는 회사에서 내쫓겼어요.
彼は会社を追放されました。
아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요.
子どもがうるさいと追い出されました。
내쫓기는 기분이 정말 나빴어요.
追い出される気分は本当につらかったです。
점심으로 도가니탕을 먹었다.
昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。
도가니탕은 소 무릎뼈로 만든 국물 요리다.
ドガニタンは牛の膝骨で作ったスープ料理だ。
도가니탕은 추운 날씨에 특히 인기 있다.
ドガニタンは寒い日に特に人気がある。
그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다.
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。
상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다.
上司に逆らったせいで左遷されたらしい。
본사에서 지방 지사로 좌천됐다.
本社から地方支社に左遷された。
그 사람하고는 안면이 있습니다.
その人とは面識があります。
우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요.
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。
안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요.
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。
송아지가 풀을 되새김질하고 있다.
子牛が草を反芻している。
소는 되새김질하는 동물입니다.
牛は反芻動物です。
되새김질을 통해 교훈을 얻는다.
反芻することで教訓を得る。
대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다.
大使は公館で外国の要人と面会した。
공관은 외교 활동의 중심지다.
公館は外交活動の中心地だ。
그는 서울에 있는 일본 대사 공관을 방문했다.
彼はソウルにある日本大使の公館を訪れた。
그는 규칙을 어겨서 벌을 받았다.
彼は規則を破って罰せられた。
나쁜 짓을 하면 벌을 받는 것은 당연하다.
悪事を働けば罰せられるのは当然だ。
거짓말을 해서 벌을 받았다.
嘘をついたので罰せられた。
그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다.
彼は現代心理学の創始者とされている。
이 이론의 창시자는 누구입니까?
この理論の創始者は誰ですか?
그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다.
その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。
그는 새로운 종교를 창시했습니다.
彼は新しい宗教を造りました。
그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。
その学者は独自の理論を造りました。
그녀는 새로운 예술 학파를 창시한 인물입니다.
彼女は新しい芸術流派を造った人物です。
이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다.
この伝統は何世代にもわたって受け続いている。
우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다.
私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。
이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다.
この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。
경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다.
試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。
그는 나를 본체만체했다.
彼は私を見て見ぬふりをした。
그 문제를 본체만체하지 마.
その問題を見て見ぬふりしないで。
그녀는 친구의 실수를 본체만체했다.
彼女は友達の失敗を見て見ぬふりした。
그는 나를 보고도 본척만척했다.
彼は私を見て見ぬふりをした。
선생님은 그 행동을 본척만척하셨다.
先生はその行動に見て見ぬふりをした。
친구가 곤란한데 본척만척할 수는 없다.
友達が困っているのに見て見ぬふりはできない。
신입 사원은 연수원에서 배웁니다.
新人は研修院で学びます。
그는 연수원에 다니고 있습니다.
彼は研修院に通っています。
연수원에서 3일간 연수를 받았습니다.
研修院で三日間の研修を受けました。
완전한 성공을 거두었다.
完全な成功を収めた。
완전한 형태로 복원되었다.
完全な形で復元された。
완전한 준비가 필요하다.
完全な準備が必要だ。
그는 회중시계를 소중하게 여겨요.
彼は懐中時計を大切にしている。
회중시계를 가진 사람은 적어졌어요.
懐中時計を持っている人は少なくなった。
회중시계의 바늘이 멈춰버렸어요.
懐中時計の針が止まってしまった。
요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요.
料理を始める前に下準備が必要です。
밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다.
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。
밑준비를 철저히 해야 해요.
しっかりと準備しなければなりません。
공백기가 길어서 조금 불안합니다.
ブランクが長くて少し不安です。
3년의 공백기 후에 일을 다시 시작했습니다.
3年のブランクの後、仕事に復帰しました。
그에게는 연기의 공백기가 느껴지지 않아요.
彼には演技のブランクを感じません。
그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다.
彼には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。
안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다.
見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。
그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다.
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。
그의 실력은 내 상대도 안 된다.
彼の実力は私の相手にならない。
저 팀은 우리에게 상대도 안 된다.
あのチームは私たちには相手にならない。
그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다.
彼はチャンピオンだから、他の選手たちは相手にならない。
그의 사직에 대해 억측이 난무하고 있다.
彼の辞職について憶測が飛び交っている。
사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다.
事件の真相について憶測が飛び交っている。
새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다.
新しいプロジェクトについて憶測が飛び交っている。
그 사건에 대한 억측이 무성하다.
その事件については、憶測が飛び交っている。
경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다.
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다.
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。
사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다.
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。
신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다.
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。
회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다.
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。
기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다.
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。
행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다.
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。
그녀가 칭찬을 해주자, 저도 모르게 입꼬리가 올라갔다.
彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。
신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다.
新人は最初、冷遇されることが多い。
그는 홀대당하는 것에 익숙하지 않다.
彼は冷遇されることに慣れていない。
홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다.
冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。
시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다.
試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。
상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다.
上司に急に質問されて、脂汗をかいた。
지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다.
財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (1/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ