![]() |
・ | 왁싱 시술 후에 조심해야 할 점이 있나요? |
脱毛の施術後に気をつけることはありますか? | |
・ | 왁싱 후에 온천이나 수영장에 가도 괜찮은가요? |
脱毛の後に温泉やプールに行っても大丈夫ですか? | |
・ | 왁싱 시술은 어떤 준비가 필요하신가요? |
脱毛の施術は、どのような準備が必要ですか? | |
・ | 이 레스토랑 메뉴에는 좋아하는 요리가 뭐든지 있어요. |
このレストランのメニューには、好きな料理がなんでもあります。 | |
・ | 이 중고차 판매점에는 차종이 뭐든지 있습니다. |
この中古車販売店には、車種がなんでもあります。 | |
・ | 대형 마트에는 생활에 필요한 것이 뭐든지 있어요. |
大型スーパーには、生活に必要なものがなんでも揃っています。 | |
・ | 여기 가게에는 없는 게 없네요. |
こちらのお店にはなんでもありますね。 | |
・ | 저 슈퍼에는 식재료가 없는 게 없어요. |
あのスーパーには、食材がなんでもありますよ。 | |
・ | 이 사이트에는 상품이 없는 게 없어 편리합니다. |
このサイトには、商品がなんでもありますので便利です。 | |
・ | 가운뎃손가락으로 페이지를 넘겼어요. |
中指で丁寧にページをめくりました。 | |
・ | 가운뎃손가락에 반창고를 감았어요. |
中指に絆創膏を巻きました。 | |
・ | 가운뎃손가락으로 스위치를 조작했습니다. |
中指でスイッチを操作しました。 | |
・ | 보풀이 생기지 않도록 관리했습니다. |
毛玉ができないようにケアしました。 | |
・ | 스웨터에 보풀이 생겨버렸어요. |
セーターに毛玉ができてしまいました。 | |
・ | 보풀을 제거할 도구를 찾고 있어요. |
毛玉を取り除く道具を探しています。 | |
・ | 둥실둥실한 달걀이 바구니에 들어 있습니다. |
丸々とした卵がカゴに入っています。 | |
・ | 둥실둥실한 눈사람이 정원에 만들어져 있습니다. |
丸々とした雪だるまが庭に作られています。 | |
・ | 둥실둥실한 케이크가 테이블에 놓여 있습니다. |
丸々としたケーキがテーブルに置かれています。 | |
・ | 바람을 타고 꽃잎이 두둥실 날아올랐습니다. |
風に乗って、花びらがふわりと舞い上がりました。 | |
・ | 구름이 두둥실 하늘을 떠돌고 있습니다. |
雲がふわりと空を漂っています。 | |
・ | 연기가 두둥실 피어올랐습니다. |
煙がふわりと立ち上がりました。 | |
・ | 면도날은 정기적으로 새것으로 교체하고 있습니다. |
カミソリの刃は、定期的に新しいものに交換しています。 | |
・ | 사용 후에는 면도날을 확실히 씻어 말립니다. |
使用後は、カミソリの刃をしっかりと洗って乾かします。 | |
・ | 민감성 피부이기 때문에 면도날을 신중하게 선택하고 있습니다. |
敏感肌のため、カミソリの刃を慎重に選んでいます。 | |
・ | 이 원단은 뽀송뽀송해서 촉감이 아주 좋습니다. |
この生地はさらさらしていて、肌触りがとても良いです。 | |
・ | 이 휴지는 뽀송뽀송해서 사용하기 편합니다. |
このティッシュはさらさらしていて、使いやすいです。 | |
・ | 이 로션은 뽀송뽀송해서 금방 피부에 흡수됩니다. |
このローションはさらさらしていて、すぐに肌に吸収されます。 | |
・ | 이 병 표면은 매끈매끈하다. |
このボトルの表面はつるつるしている。 | |
・ | 이 테이블은 매끈매끈해서 청소가 간단합니다. |
このテーブルはつるつるしていて、掃除が簡単です。 | |
・ | 이 크림을 사용하면 피부가 매끈매끈해져요. |
このクリームを使うと、肌がつるつるになります。 | |
・ | 뼈가 변형될 수 있기 때문에 정기적인 검사가 필요합니다. |
骨が変形することがありますので、定期的なチェックが必要です。 | |
・ | 나이가 들면서 관절이 변형될 수 있습니다. |
年齢とともに、関節が変形することがあります。 | |
・ | 부적절한 자세로 인해 척추가 변형될 수 있습니다. |
不適切な姿勢が原因で、背骨が変形することがあります。 | |
・ | 이 소설은 감정이 응축된 작품이다. |
この小説は感情が凝縮された作品だ。 | |
・ | 응축된 맛의 와인이 제공되었다. |
凝縮された味わいのワインが提供された。 | |
・ | 그녀의 노랫소리에는 감정이 응축되었다. |
彼女の歌声には感情が凝縮された。 | |
・ | 저자의 필치가 작품에 독특한 분위기를 주고 있습니다. |
著者の筆致が、作品に独特の雰囲気を与えています。 | |
・ | 그의 필치는 매우 섬세합니다. |
彼の筆致は非常に繊細です。 | |
・ | 이 소설은 강력한 필치로 그려져 있습니다. |
この小説は力強い筆致で描かれています。 | |
・ | 그의 문체는 매우 세련되었습니다. |
彼の文体はとても洗練されています。 | |
・ | 작가의 문체는 그 작품에 개성을 줍니다. |
作家の文体は、その作品に個性を与えます。 | |
・ | 문체가 다르면 같은 내용이라도 인상이 많이 바뀝니다. |
文体が異なると、同じ内容でも印象が大きく変わります。 | |
・ | 그는 저명한 과학자로 알려져 있습니다. |
彼は著名な科学者として知られています。 | |
・ | 그는 저명한 작가다. |
彼は著名な作家だ。 | |
・ | 그녀는 저명한 과학자다. |
彼女は著名な科学者だ。 | |
・ | 그는 노력 끝에 영달을 이루었습니다. |
彼は努力の末、栄達を果たしました。 | |
・ | 영달을 위해 계속 열심히 일하고 있습니다. |
栄達のために懸命に働き続けています。 | |
・ | 영달로 가는 길은 평탄하지 않았습니다. |
栄達への道は平坦ではありませんでした。 | |
・ | 그는 원고를 교열하는 역할을 맡고 있다. |
彼は原稿を校閲する役割を担っている。 | |
・ | 그는 원고를 정성스럽게 교열한다. |
彼は原稿を丁寧に校閲する。 | |
・ | 책을 출판하기 전에 내용을 교열한다. |
本を出版する前に、内容を校閲する。 | |
・ | 인문계 학생들은 토론을 잘한다. |
人文系の学生はディスカッションが得意だ。 | |
・ | 인문계 강의가 특히 재미있다고 느꼈다. |
人文系の講義が特に面白いと感じた。 | |
・ | 인문계 연구는 인간의 문화와 역사를 탐구한다. |
人文系の研究は人間の文化や歴史を探求する。 | |
・ | 인문서를 읽음으로써 시야가 넓어졌다. |
人文書を読むことで視野が広がった。 | |
・ | 인문서 신간이 도서관에 추가되었다. |
人文書の新刊が図書館に追加された。 | |
・ | 그는 인문서를 전문으로 연구하고 있다. |
彼は人文書を専門に研究している。 | |
・ | 그의 새 잡지가 다음 달 발간된다. |
彼の新しい雑誌が来月発刊される。 | |
・ | 새로운 학술서가 오늘 발간되었다. |
新しい学術書が今日発刊された。 | |
・ | 그의 시집이 드디어 발간되다. |
彼の詩集がついに発刊される。 | |
・ | 아침에 일어나자마자 양치질한다. |
朝起きてすぐに歯磨きする。 | |
・ | 식후에 양치질하는 습관을 들였다. |
食後に歯磨きする習慣をつけた。 | |
・ | 밤에 자기 전에 반드시 양치질한다. |
夜寝る前に必ず歯磨きする。 | |
・ | 성냥불이 따뜻해요. |
マッチの炎が暖かいです。 | |
・ | 성냥불로 종이를 태웠어요. |
マッチの火で紙を燃やしました。 | |
・ | 성냥불이 순식간에 꺼졌어요. |
マッチの火が一瞬で消えました。 | |
・ | 이 리모컨은 AA 전지를 사용한다. |
このリモコンは、単三電池を使用します。 | |
・ | 전지가 다 떨어져서 새 것으로 사야 한다. |
電池が切れてしまったので、新しいものを買わなければならない。 | |
・ | 전지를 교환한 후, 동작이 좋아졌다. |
電池を交換した後、動きがよくなった。 | |
・ | 그녀의 뺨이 발그레하다. |
彼女の頬がほんのり赤くなっている。 | |
・ | 부끄러워서 얼굴이 발그레해졌다. |
恥ずかしくて、顔がほんのり赤くなった。 | |
・ | 추위 때문에 귀가 발그레해졌다. |
寒さで耳がほんのり赤くなった。 | |
・ | 선결제를 하시면 할인이 적용됩니다. |
先払いをすると割引が適用されます。 | |
・ | 이 호텔에서는 선결제가 필요합니다. |
このホテルでは先払いが必要です。 | |
・ | 선결제 후 안심하고 서비스를 이용할 수 있다. |
前払いでの決済後、安心してサービスを利用できる。 | |
・ | 차가 부드럽게 주행하고 있습니다. |
車がスムーズに走行しています。 | |
・ | 고속도로에서 쾌적하게 주행하고 있다. |
高速道路で快適に走行している。 | |
・ | 터널 안에서는 주의해서 주행해야 합니다. |
トンネル内では注意して走行するべきです。 | |
・ | 수직선은 수평선과 직각을 형성한다. |
垂直線は水平線と直角を形成する。 | |
・ | 수직선을 긋다. |
垂直線を引く。 | |
・ | 수직선이 그려져 있으면 입체감이 생긴다. |
垂直線が描かれていると、立体感が生まれる。 | |
・ | 떡에 단팥을 듬뿍 얹었다. |
お餅にあんこをたっぷり乗せた。 | |
・ | 단팥을 사용한 빵을 아주 좋아한다. |
あんこを使ったパンが大好きだ。 | |
・ | 할머니가 손수 만든 단팥을 주셨다. |
おばあちゃんが手作りのあんこをくれた。 | |
・ | 신선식품을 가공하여 냉동하다. |
生鮮食品を加工して冷凍する。 | |
・ | 슈퍼에서 신선한 신선식품을 구입한다. |
スーパーで新鮮な生鮮食品を購入する。 | |
・ | 신선식품은 냉장고에 보관해 주세요. |
生鮮食品は冷蔵庫で保存してください。 | |
・ | 뜰의 흙을 파내다. |
庭の土を掘り起こす。 | |
・ | 낙엽 속에서 보물을 파내다. |
落ち葉の中から宝物を掘り起こす。 | |
・ | 지하에 잠자는 석유를 파내다. |
地下に眠る石油を掘り起こす。 | |
・ | 태풍으로 집이 대파되다. |
台風で家が大破する。 | |
・ | 격렬한 전투로 전차가 대파되다. |
激しい戦闘で戦車が大破する。 | |
・ | 스마트폰을 떨어뜨려 화면이 대파되다. |
スマートフォンを落として画面が大破する。 | |
・ | 아침 산책으로 호수를 일주하다. |
朝の散歩で湖を一周する。 | |
・ | 친구들과 공원을 일주하다. |
友達と公園を一周する。 | |
・ | 조깅으로 공원을 일주하다. |
ジョギングで公園を一周する。 | |
・ | 그는 매일 아침 공원을 일주한다. |
彼は毎朝公園を一周する。 | |
・ | 일주한 후에 휴식을 취하자. |
一周した後、休憩を取ろう。 | |
・ | 그 길을 일주하는 데는 대략 30분이 걸린다. |
その道を一周するには、だいたい30分かかる。 | |
・ | 임산부에게는 특정 백신이 권장되는 경우가 있습니다. |
妊婦には特定のワクチンが推奨されることがあります。 | |
・ | 이 약은 매일 섭취하는 것이 권장된다. |
この薬は毎日摂取することが推奨される。 | |
・ | 건강검진은 1년에 한 번 받는 것이 권장된다. |
健康診断は年に一度受けることが推奨される。 | |
・ | 비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다. |
秘密が漏れてしまうのではと心配した。 | |
・ | 그의 말에 속마음이 새어 나오고 있었다. |
彼の言葉に本音が漏れていた。 | |
・ | 해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다. |
話してはいけないことが口から漏れてしまった。 | |
・ | 그녀의 속마음이 얼굴에 새어 나오고 있었다. |
彼女の心の内が顔に漏れていた。 | |
・ | 누락되지 않도록 체크리스트를 사용했다. |
漏れのないようにチェックリストを使った。 | |
・ | 중요한 항목이 누락되었다. |
重要な項目が漏れ落ちていた。 | |
・ | 리스트에 이름이 누락되었다. |
リストに名前が漏れ落ちてしまった。 | |
・ | 그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요. |
彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。 | |
・ | 그는 새로운 목표를 향해 환골탈태하기로 결심했습니다. |
彼は新たな目標に向かって、生まれ変わる決意をしました。 | |
・ | 그녀는 자기 계발 책을 읽고 환골탈태한 듯한 의식의 변화를 경험했습니다. |
彼女は自己啓発の本を読み、生まれ変わるような意識の変化を経験しました。 | |
・ | 식재료 계량은 요리의 기본입니다. |
食材の計量は、料理の基本です。 | |
・ | 된장 계량은 숟가락으로 합니다. |
味噌の計量は、スプーンで行います。 | |
・ | 조미료 계량은 요리의 성공에 필수적입니다. |
調味料の計量は、料理の成功に欠かせません。 | |
・ | 요구르트를 발효시키면 신맛이 증가합니다. |
ヨーグルトを発酵させると、酸味が増します。 | |
・ | 술을 발효시키면 알코올이 생성됩니다. |
酒を発酵させると、アルコールが生成されます。 | |
・ | 치즈를 발효시키면 풍미가 풍부해집니다. |
チーズを発酵させると、風味が豊かになります。 | |
・ | 어슷하게 썬 오징어를 회로 만들었습니다. |
斜め切りのイカを刺身にしました。 | |
・ | 어슷하게 썬 무를 절임으로 만들었습니다. |
斜め切りの大根を漬物にしました。 | |
・ | 흰쌀밥과 야채를 볶았어요. |
白米と野菜を炒めました。 | |
・ | 흰쌀밥을 사용해서 리조또를 만들었어요. |
白米を使ってリゾットを作りました。 | |
・ | 흰쌀밥에 간장을 조금 떨어뜨렸어요. |
白米に醤油を少し垂らしました。 | |
・ | 안전 기준의 향상으로 사고 건수가 격감했다. |
安全基準の向上で事故件数が激減した。 | |
・ | 사고 건수가 증가하고 있다. |
事故の件数が増加している。 | |
・ | 문의 건수가 감소했다. |
問い合わせの件数が減少した。 | |
・ | 대폭락 소식을 듣고 그는 서둘러 주식을 팔았다. |
大暴落のニュースを聞いて、彼は急いで株を売った。 | |
・ | 시장은 대폭락으로 혼란스러운 하루를 보냈다. |
市場は大暴落を受けて、混乱した一日を過ごした。 | |
・ | 주식 시장의 대폭락은 세계 경제에 영향을 미쳤다. |
株式市場の大暴落は、世界経済に影響を与えた。 | |
・ | 그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다. |
あれほどに努力したのに、結果が出なかった。 | |
・ | 그다지도 말했는데도 그는 듣고 있지 않았다. |
あれほどに言ったのに、彼は聞いていなかった。 | |
・ | 그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다. |
あれほどに好きだった映画が終わってしまった。 | |
・ | 건자재 선택으로 건물의 외형이 크게 바뀐다. |
建材の選択で建物の見た目が大きく変わる。 | |
・ | 새 집의 외형이 아주 모던하다. |
新しい家の見た目がとてもモダンだ。 | |
・ | 외형으로 판단하지 말고 실제로 사용해 보세요. |
見た目で判断せず、実際に使ってみてください。 | |
・ | 자신의 노력이 보답을 받지 못해 실망했다. |
自分の努力が報われずがっかりした。 | |
・ | 오랜 노력이 보답을 받았다. |
長年の努力が報われた。 | |
・ | 그의 인내가 마침내 보답을 받았다. |
彼の忍耐がついに報われた。 | |
・ | 산통이 계속되자 체력적으로 힘들어졌다. |
産痛が続くと、体力的に辛くなってきた。 | |
・ | 장시간의 회의는 체력적으로 어렵다. |
長時間の会議は体力的に厳しい。 | |
・ | 체력적으로 한계를 느꼈기 때문에 휴식을 취했다. |
体力的に限界を感じたので休憩を取った。 | |
・ | 매콤한 머스타드가 샌드위치에 어울린다. |
ぴりっとするマスタードがサンドイッチに合う。 | |
・ | 그는 그 비밀을 마음속에 봉인하기로 정했다. |
彼はその秘密を心の中に封印することに決めた。 | |
・ | 씁쓸한 기억을 봉인하다. |
苦々しい記憶を封印する。 | |
・ | 보물상자를 봉인하기 위해 특별한 열쇠가 필요하다. |
宝箱を封印するために特別な鍵が必要だ。 |