![]() |
・ | 내일 시험을 위해 철야해야 한다. |
明日の試験のために徹夜する必要がある。 | |
・ | 일 마감에 쫓겨 철야할 수밖에 없었다. |
仕事の締め切りに追われて、徹夜するしかなかった。 | |
・ | 프로젝트 준비가 늦어 철야 작업을 진행했다. |
プロジェクトの準備が間に合わず、徹夜で作業を進めた。 | |
・ | 심야까지 일하다. |
深夜まで働く。 | |
・ | 어제는 심야까지 잔업했어요. |
昨日は、深夜まで残業した。 | |
・ | 심야 3시까지 영업하고 있어요. |
深夜3時まで営業しています。 | |
・ | 오늘 밤에 시간 있어? |
今晩あいてる? | |
・ | 밤하늘은 왜 어둡나요? |
夜空が暗いのはなぜですか? | |
・ | 그녀는 매일 밤 9시에 잡니다. |
彼女は、毎晩9時に就寝します。 | |
・ | 오늘 저녁에 영화를 보러가요. |
今日の夕方映画を見に行きませんか。 | |
・ | 저녁 풍경은 조용하고 아름답습니다. |
夕方の風景は静かで美しいです。 | |
・ | 저녁 해질 무렵이면 새소리가 들립니다. |
夕方の暮れる頃になると鳥のさえずりが聞こえます。 | |
・ | 한 시에 점심을 먹어요. |
1時に昼食を食べます。 | |
・ | 친구랑 점심을 먹고 차를 마셨다. |
友達とお昼を食べて、お茶をした。 | |
・ | 점심 먹읍시다. |
昼食を食べましょう。 | |
・ | 아침에 일어나서 먼저 세수를 한다. |
朝起きたらまず、顔を洗う。 | |
・ | 아침 먹었어요? |
朝ごはん食べましたか? | |
・ | 아침까지 친구랑 술을 먹었다. |
朝まで友達と酒を飲んだ。 | |
・ | 새벽에 눈이 온다고 합니다. |
明け方に雪が降るらしいです。 | |
・ | 비는 내일 새벽에 멈출 것입니다. |
雨は明日の明け方にはやむでしょう。 | |
・ | 지금 이곳은 새벽 2시예요. |
今こちらは夜中の2時です。 | |
・ | 오후에 특별한 예정이 있나요? |
午後に特別な予定がありますか? | |
・ | 내일 오후에는 회의가 있어요. |
明日の午後は会議があります。 | |
・ | 회의는 오후로 연기되었습니다. |
会議は午後に延期されました。 | |
・ | 회의는 오전 중에 진행됩니다. |
会議は午前中に行われます。 | |
・ | 오늘은 오전에만 일해요. |
今日は、午前中だけ仕事をします。 | |
・ | 오늘 오전은 너무 바빠요. |
今日の午前はとても忙しいです。 | |
・ | 시간을 맞추다. |
時間を合わせる。 | |
・ | 시간은 금이다. |
時間は金だ。時は金なり。 | |
・ | 내일 시간 있으세요? |
明日、時間ありませんか。 | |
・ | 전직은 신중해야 합니다. |
転職は慎重にしないといけません。 | |
・ | 직업을 바꾸는 것을 전직이라고 한다. |
職業を変えることを転職という。 | |
・ | 전직을 성공시키기 위한 요령을 몇 천 명의 면접을 경험해 온 프로가 전수하겠습니다. |
転職を成功させるためのコツを何千人もの面接を経験してきたプロが伝授します。 | |
・ | 1분 1초를 다투다. |
一分一秒を争う。 | |
・ | 추락하기 몇 초 전에 비행기가 왼쪽으로 기울어져 있었다. |
墜落する数秒前に航空機が左に傾いていた。 | |
・ | 지금 9시 반이에요. |
今9時半です。 | |
・ | 3시간 반 걸린다. |
3時間半かかる。 | |
・ | 시작이 반이다. |
はじめが半分。 | |
・ | 실업자가 매년 증가하고 있습니다. |
失業者が年々増え続けています。 | |
・ | 자원봉사로 실업자가 일을 찾을 수 있도록 도와주고 있습니다. |
ボランティアで失業者が仕事を見つける手伝いをしています。 | |
・ | 올해도 실업자가 증가할 것으로 예상된다. |
今年も失業者が増加すると予想される。 | |
・ | 무직이에요. |
無職です。 | |
・ | 전업주부는 무직과 다르다고 봅니다. |
専業主婦は無職とは違うと思います。 | |
・ | 결혼하고 나서 남편이 무직이 되었습니다. |
結婚してから旦那が無職になりました。 | |
・ | 연금을 받다. |
年金を受け取る。 | |
・ | 연금을 수급하다. |
年金を受給する。 | |
・ | 연금을 수령하다. |
年金を受給する。 | |
・ | 퇴직금으로 주택융자를 전부 갚았습니다. |
退職金で住宅ローンを完済しました。 | |
・ | 퇴직금은 지정된 은행구좌로 송금합니다. |
退職金は指定の銀行口座に振り込みます。 | |
・ | 아버지는 올해 정년퇴직입니다. |
父は今年で定年退職です。 | |
・ | 작년에 정년퇴직했어요. |
昨年、定年退職しました。 | |
・ | 정년퇴직 후에는 친구들이 살고 있는 시골에서 살려고 해요. |
定年退職後は友達が住んでいる田舎で暮らすつもりです。 | |
・ | 불경기에 실직하는 사람이 늘고 있습니다. |
不景気で職を失う人が増えています。 | |
・ | 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 | |
・ | 회사가 도산해 실직했다. |
会社が倒産して失業した。 | |
・ | 결근이 계속되면 해고되도 당연합니다. |
欠勤が続けば解雇されても当然です。 | |
・ | 예고없이 돌연 해고되었습니다. |
予告もなく突然解雇されてしまいました。 | |
・ | 노동자를 부당한 해고로부터 지키다.. |
労働者を不当な解雇から守る。 | |
・ | 시험 때문에 매일 열두 시 반에 자요 |
受験のために毎日12時半に寝ます。 | |
・ | 다음 달에 퇴직할 예정입니다. |
来月、退職する予定です。 | |
・ | 실은 이직하려고 퇴직했습니다. |
実は転職するので辞職しました。 | |
・ | 회사를 퇴직했어요. |
会社を退職しました。 | |
・ | 부장은 책임을 지고 사직했다고 합니다. |
部長は責任をとって辞職したそうです。 | |
・ | 육아와의 양립이 어려워 결국 사직하기로 결심어요. |
育児との両立が難しくとうとう辞職することを決心しました。 | |
・ | 파면된 부장은 사직했어요. |
罷免された部長は辞職しました。 | |
・ | 과장으로 승진했어요. |
課長に昇進しました。 | |
・ | 승진하면 급여도 올라가지만 책임도 늘어납니다. |
昇進すると給与も上がりますが責任も増します。 | |
・ | 지난주에 과장에서 부장으로 승진했거든요. |
先週、課長から部長に昇進したんですよ。 | |
・ | 입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
入社後は3週間の新入社員研修があります。 | |
・ | 이번 연수는 배울 게 너무 많았다. |
今回の研修では学ぶことが非常に多かったです。 | |
・ | 생활문제에 관한 다양한 연수나 강좌, 이벤트 등을 하고 있습니다. |
生活問題に関するさまざまな研修や、講座、イベントを行っています。 | |
・ | 수습 기간의 근무실적에 따라서 채용이 정해집니다. |
見習い期間の勤務実績によって採用が決まります。 | |
・ | 수습 기간 중에는 이 선배 곁에서 일해 주세요. |
見習い期間中はこの先輩について仕事してください。 | |
・ | 수습 기간이 끝나면 정식 사원이 됩니다. |
見習い期間が終わると、正式な社員になります。 | |
・ | 이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
今回は経験者を採用したいと考えます。 | |
・ | 사업 규모 확대에 즈음하여 500명 채용합니다. |
事業規模拡大にあたり500名採用します。 | |
・ | 점원을 3명 채용한다. |
店員を三人採用する。 | |
・ | 새로운 직원을 고용할 예정입니다. |
新しいスタッフを雇用する予定です。 | |
・ | 회사는 많은 사람을 고용한다. |
会社は多くの人を雇用する。 | |
・ | 당신보다 더 똑똑한 사람을 고용하라. |
あなたより賢い人を雇いなさい。 | |
・ | 취직했어요. |
就職しました。 | |
・ | 대기업에 취직했다. |
大手企業に就職した。 | |
・ | 학교를 졸업하고 바로 취직했어요. |
学校を卒業してすぐ就職しました。 | |
・ | 지원했던 회사에서 떨어졌어요. |
応募した会社に落ちました。 | |
・ | 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다. |
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。 | |
・ | 어떤 기업에 지원해야 할지 모르겠어요. |
どんな企業に応募すればよいのかわからないです。 | |
・ | 그럼, 내일 세 시 삼십 분에 만날까요? |
では、明日3時30分に会いましょうか。 | |
・ | 2차 시험인 면접에서 떨어졌어요. |
2時試験の面接で落ちました。 | |
・ | 면접은 첫인상이 중요합니다. |
面接は第一印象が大事です。 | |
・ | 면접에서 취미와 특기에 대한 질문을 받았다. |
面接で趣味と特技を聞かれた。 | |
・ | 경기 침체로 구인이 격감했다. |
景気低迷で求人が激減した。 | |
・ | 최근에는 간호나 보육계의 구인정보가 눈에 뜁니다. |
最近は介護や保育系の求人情報が目立ちます。 | |
・ | 구인 사이트를 통해 취직했어요. |
求人サイトを利用して就職しました。 | |
・ | 구직활동한 지 벌써 1년이 지났지만 아직 일자리를 찾지 못했습니다. |
もう1年も求職活動してますが、まだ仕事が見つかりません。 | |
・ | 졸업 전에 취업이 정해지지 않아, 구직 중인 젊은이 들이 눈에 뜁니다. |
卒業前に就職が決まらず、求職中の若者が目立ちます。 | |
・ | 보고서를 내다. |
報告書を出す。 | |
・ | 보고서를 제출하다. |
報告書を提出する。 | |
・ | 보고서를 쓰다. |
報告書を書く。 | |
・ | 명함을 건네다. |
名刺を渡す。 | |
・ | 명함을 교환하다. |
名刺を交換する。 | |
・ | 명함을 두손으로 상대방에게 내밀다. |
名刺を両手で相手へ差し出す。 | |
・ | 결제가 나다. |
決裁が下る。 | |
・ | 결제를 하다. |
決裁をする。 | |
・ | 부하의 제안을 일일이 결제해야 합니다. |
部下の提案ひとつひとつを決裁しなければなりません。 | |
・ | 회의를 하다. |
会議をする。 | |
・ | 회의를 열다. |
会議を開く。 | |
・ | 회의가 끝내다. |
会議が終わる。 | |
・ | 출장을 가다. |
出張に行く。 | |
・ | 서울에 출장 간 일이 있어요. |
ソウルに出張したことがあります。 | |
・ | 출장에는 자유 시간이 없어요. |
出張には自由時間がないです。 | |
・ | 여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다. |
ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。 | |
・ | 애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다. |
子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。 | |
・ | 크림을 바르다. |
クリームを塗る。 | |
・ | 얼굴에 크림을 바르다. |
顔にクリームを塗る。 | |
・ | 커피에 크림은 얹지 말아 주세요. |
コーヒーにクリームは載せないでください。 | |
・ | 긴장을 풀고 푹 쉬고 싶어요. |
緊張を解いてゆっくり休みたいです。 | |
・ | 오늘은 기분 전환도 할 겸 카페로 발길을 옮겼다. |
今日は気分転換もかねてカフェに足を運んでみた。 | |
・ | 기분 전환할 좋은 기회가 될 것이라고 생각한다. |
リフレッシュするいい機会になると思うんだ。 | |
・ | 급한 일이 생겼는데 조퇴해도 될까요? |
急用ができたので早退させていただけませんか? | |
・ | 몸상태가 안 좋아 오후부터 조퇴하기로 했습니다. |
体調が悪く午後から早退することにしました。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 조퇴하고 싶습니다. |
私は少し風邪気味ですので早退したいです。 | |
・ | 숙취로 결근했어요. |
2日酔いで欠勤しました。 | |
・ | 유급휴가를 다 사용해서 다음에 쉬면 결근이 되어버립니다. |
有給休暇を使い果たし、次に休む時は欠勤になってしまいます。 | |
・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
・ | 학교에 지각하다. |
学校に遅刻する。 | |
・ | 늦잠을 자서 지각했어요. |
朝寝坊して遅刻してしまいました。 | |
・ | 내 친구는 항상 학교에 지각합니다. |
僕の友達は、いつも学校に遅刻します。 | |
・ | 급한 일이 생겨서 평소보다 일찍 퇴근했어요. |
急用ができたのでいつもより早めに退社しました。 | |
・ | 동료와 같이 퇴근했어요. |
同僚と一緒に退社しました。 | |
・ | 먼저 퇴근하세요. |
先にお帰りください。 | |
・ | 새우는 탱글탱글한 식감으로 맛있어요. |
エビはプリプリ食感で美味しいです。 | |
・ | 이 푸딩은 엄청 탱글탱글하네요. |
このプリン、すごくぷりっぷりとしますね。 | |
・ | 우리집은 항상 쓸고 닦아서 방바닥도 반질반질해요. |
我が家はいつも掃除が行き届いて床もピカピカです。 | |
・ | 이 돌은 반질반질하다. |
この石はつるつるしている。 | |
・ | 반질반질한 바닥에서 넘어졌다. |
つるつるの床で転んでしまった。 | |
・ | 날마다 지하철로 출근합니다. |
毎日地下鉄で出勤します。 | |
・ | 오늘은 회사 첫 출근하는 날이에요. |
今日は会社に初出勤する日です。 | |
・ | 그는 항상 정해진 시간에 출근합니다. |
彼はいつも時間通りに出勤します。 |