![]() |
・ | 기술자를 육성하다. |
技術者を育成する。 | |
・ | 그는 포장 공사 시공에 종사하는 기술자입니다. |
彼は舗装工事の施工に従事する技術者です。 | |
・ | 저는 지방의 중소기업에서 근무하는 기술자입니다. |
私は地方の中小企業に勤務する技術者です。 | |
・ | 그는 일류 장인이다. |
彼は一流の職人だ。 | |
・ | 장인은 목재를 사용하여 아름다운 가구를 만든다. |
職人は木材を使って美しい家具を作る。 | |
・ | 그 마을에는 많은 장인들이 모여 있다. |
その町には多くの職人が集まっている。 | |
・ | 민머리 남성은 지적이며 섹시하고 믿음직스러운 인상을 준다. |
坊主頭の男性は知的かつセクシーで、頼りになるという印象を与えている。 | |
・ | 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다. |
最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。 | |
・ | 인생 처음으로 민머리를 해 봤습니다. |
人生で初めて坊主頭にしてみました。 | |
・ | 그녀는 가정부로 일하고 있어요. |
彼女は家政婦として働いています。 | |
・ | 가정부가 매일 청소를 해줍니다. |
家政婦が毎日掃除をしてくれます。 | |
・ | 그는 가정부를 고용했습니다. |
彼は家政婦を雇いました。 | |
・ | 어머니는 주부입니다. |
母は主婦です。 | |
・ | 결혼하고 전업주부가 되었습니다. |
結婚してから専業主婦になりました。 | |
・ | 농민은 FTA에 의한 쌀 자유화에 적극적으로 반대했다. |
農民はFTAによるコメの自由化に積極的に反対した。 | |
・ | 드디어 비가 내려 농민들은 안심했습니다. |
ついに雨が降り出して、農民はほっとしました。 | |
・ | 농민들의 노력 덕분에 우리는 매일 신선한 채소를 먹을 수 있습니다. |
農民の努力によって、私たちは毎日新鮮な野菜を食べられます。 | |
・ | 나라를 지탱하는 세는 국민이 부담하고 있습니다. |
国を支える税は国民が負担しています。 | |
・ | 자동차세는 용도나 총배기량에 의해 세액이 정해집니다. |
自動車税は、用途や総排気量により税額が決まります。 | |
・ | 세를 납부하다. |
税を納める。 | |
・ | 어제 머리 잘랐습니다. |
昨日、髪を切ってもらいました。 | |
・ | 머리를 잘라주세요. |
髪を切ってください。 | |
・ | 날씨가 더워서 머리를 짧게 잘랐어요. |
天気が暑いので髪を短く切りました。 | |
・ | 범죄 행위도 서슴없이 한다. |
犯罪行為も躊躇せずに行う。 | |
・ | 변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다. |
弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事件を代理する。 | |
・ | 변리사에 대한 관심이 높아지면서 자격증 취득에 관한 문의도 많아졌다. |
弁理士に対する関心が高まりつつ資格取得に関する問い合わせも多くなった。 | |
・ | 아들은 서른이 넘은 나이에 변리사 공부를 하겠다고 했다. |
息子は30歳を越えた年で弁理士の勉強をすると言った。 | |
・ | 변호사는 정의를 위해서 일하는 직업인가요? |
弁護士は正義のために仕事する職業なのですか? | |
・ | 친구가 변호사 시험에 합격했습니다. |
友達が弁護士試験に受かりました。 | |
・ | 언젠가 변호사가 되어 가난하고 힘없는 사람들을 도울 거예요. |
いつか弁護士になって、貧しくて弱い人々を助けてあげるつもりです。 | |
・ | 검사와 변호사가 법정에서 말다툼을 했습니다. |
検事と弁護士が法廷で口喧嘩をしました。 | |
・ | 검사는 피의자를 상황 증거만으로 기소했습니다. |
検事は被疑者を状況証拠のみで起訴しました。 | |
・ | 검사의 신분은 공무원이기에 근무 시간은 정해져 있습니다. |
検事の身分は公務員ですので勤務時間は決まっています。 | |
・ | 경찰을 불러주세요. |
警察を呼んでください。 | |
・ | 경찰에 신고하다. |
警察に届ける。警察に通報する。 | |
・ | 경찰에 연락해 주세요. |
警察に連絡してください。 | |
・ | 병원에서 간호사로 일하고 있어요. |
病院で看護師として働いています。 | |
・ | 대학 병원 간호사예요. |
大学病院の看護師です。 | |
・ | 간호사가 내 귀에 체온계를 꽂았다. |
看護師が私の耳に体温計を差した。 | |
・ | 그녀는 동물 병원에서 수의사로 일하고 있어요. |
彼女は動物病院で獣医師として働いています。 | |
・ | 그는 수의사로서 작은 동물을 진찰하고 있어요. |
彼は獣医師として小動物の診察を行っています。 | |
・ | 수의사는 동물을 수술하기도 합니다. |
獣医師は動物の手術を行うこともあります。 | |
・ | 사람 살리는 의사가 되고 싶다. |
人を生かす医者になりたい。 | |
・ | 이 분이 의사입니다. |
この方が医者です。 | |
・ | 아들의 꿈은 의사입니다. |
息子の夢は医者です。 | |
・ | 저는 요리사예요. |
私は料理人です。 | |
・ | 동생은 호텔에서 요리사로 일합니다. |
弟はホテルで料理人として働いています。 | |
・ | 커서 한식 요리사가 되고 싶어요. |
大きくなったら韓食料理人になりたいです。 | |
・ | 택시 운전사가 불친절해서 도중에 내렸습니다. |
タクシー運転手が不親切で途中で降りました。 | |
・ | 택시 운전사에게 목적지를 알려주었습니다. |
タクシー運転手に目的地を教えました。 | |
・ | 저는 지금까지 10년간을 경비원으로서 일해왔습니다. |
僕は、この10年間を警備員として働いてきました。 | |
・ | 박물관에서 경비원으로 일하고 있습니다. |
博物館で警備員として働いています。 | |
・ | 한 경비원이 주변을 순찰하는 도중에 수상한 박스를 발견했다. |
ある警備員が周辺を巡察する途中、怪しいボックスを発見した。 | |
・ | 철도회사에서 사무원으로 일하고 있어요. |
鉄道会社で事務員として働いています。 | |
・ | 자영업을 하다. |
自営業を営む。 | |
・ | 전 자영업을 해요. |
私は自営業をしています。 | |
・ | 자영업 하고 있습니다. |
自営業しております。 | |
・ | 저는 회사원이에요. |
私は会社員です。 | |
・ | 회사원을 그만두다. |
会社員を辞める。 | |
・ | 회사원이 부업으로 회사를 설립했다. |
会社員が副業で会社を立ち上げた。 | |
・ | 학교에서 교사로 일하고 있어요. |
学校で教師として働いています。 | |
・ | 남동생은 교사예요. |
弟は教師です。 | |
・ | 결혼할 여자친구가 초등학교 교사예요. |
結婚する彼女が小学校教師です。 | |
・ | 직업이 뭐예요? |
職業は何ですか? | |
・ | 경영자란 어떤 직업인가요? |
経営者とはどんな職業でしょうか。 | |
・ | 직업도 없고 수입도 없어요. |
職もなく収入もないです。 | |
・ | 이 신사는 이 지역의 명소이다. |
この神社は、ここの名所である。 | |
・ | 이 절은 이 지역의 명소로 자리잡게 되었습니다. |
このお寺はこの地域の見所になることができました。 | |
・ | 전국 각지의 인기 명소에 죽기 전에 가보고 싶다. |
全国各地の人気の名所に死ぬまでに行ってみたい。 | |
・ | 유명한 관광지를 추천해 주세요. |
有名な観光地を推薦してください。 | |
・ | 가로수길은 유명한 관광지가 되었다. |
カルスキルは有名な観光地になった。 | |
・ | 근처에 가 볼 만한 관광지가 있나요? |
近くによい観光地はありますか。 | |
・ | 수학여행은 어떤 지역을 답사하면서 견문을 넓히는 교육 활동의 일부이다. |
修学旅行は、ある地域を踏査しながら、見聞を広める教育活動の一部である。 | |
・ | 수학여행은 학창시절의 좋은 추억을 만들 수 있는 자리이다. |
修学旅行は、学生時代のよい思い出を作ることができる機会である。 | |
・ | 경주와 제주도는 수학여행 장소로 인기가 있다. |
慶州と済州島は、修学旅行先として人気がある。 | |
・ | 내일 공장을 견학합니다. |
明日、工場を見学します。 | |
・ | 운동 시설을 견학할 예정입니다. |
運動施設を見学する予定です。 | |
・ | 기업 시설을 견학했습니다. |
企業の施設を見学しました。 | |
・ | 날씨가 좋은데다가 일도 쉬는 날이라서 관광지를 관광했습니다. |
仕事も休みだったから観光地を観光しました。 | |
・ | 비수기는 요금이 저렴하기 때문에 노려볼만 하다. |
オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。 | |
・ | 비수기 할인은 없나요? |
オフシーズン割引はありませんか? | |
・ | 이 시기가 지나면 비수기가 되어 한가해 진다. |
この時期が過ぎれば閑散期に入り暇になる。 | |
・ | 성수기라서 미리 예약했어요. |
シーズンなので、とりあえず予約しました。 | |
・ | 성수기를 맞이하다. |
繁忙期を迎える。 | |
・ | 각 업계의 성수기를 알고 싶다. |
各業界の繁忙期が知りたい。 | |
・ | 출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 | |
・ | 일정을 짤 때 비용면에서도 충분히 고려해야 합니다. |
日程を組むときには、費用面も十分に考慮すべきです。 | |
・ | 여행 일정은 여유를 가지고 결정하세요. |
旅行日程は余裕をもって決めてください。 | |
・ | 여행 일정을 변경했어요. |
旅行日程を変更しました。 | |
・ | 좀처럼 여행 일정이 정해지지 않는 것 같은데 아예 중단하면 어때? |
なかなか旅行日程が決まらないようだけれど、いっそのこと中止にしたらどうなの? | |
・ | 여행 가이드북을 샀어요. |
旅行のガイドブックを買いました。 | |
・ | 여행을 정하면 우선 먼저 가이드북을 삽니다. |
旅行を決めたらまず最初にガイドブックを買います。 | |
・ | 항상 변화하는 거리라서 작년 가이드북은 도움이 안 돼요. |
常に変化している街なので昨年のガイドブックは役に立ちません。 | |
・ | 인터넷보다 여행사에서 예약하는 게 편해요. |
インターネットより旅行会社で予約するのが楽です。 | |
・ | 여행사를 통해 항공권과 숙박을 예약했어요. |
旅行代理店を通じて航空券と宿泊を予約しました。 | |
・ | 자기 마음대로 이동하고 싶은 분에게는 자유 여행을 추천합니다. |
自分の好きなように移動したい方には自由旅行がおすすめです。 | |
・ | 나는 단체 행동이 질색이라서 항상 자유 여행을 합니다. |
私は団体行動が苦手なのでいつも自由旅行です。 | |
・ | 자유 여행이란, 항공권에서부터 호텔 예약에 이르기까지 모든 것을 자신이 준비하는 여행입니다. |
個人旅行とは、航空券からホテルの予約に至るまですべてを自分で準備する旅行です。 | |
・ | 여행사 측이 기획한 여행 형태를 패키지여행이라고 부르고 있습니다. |
旅行会社側で企画した旅行形態の事をパッケージツアーと呼んでいます。 | |
・ | 서울이 처음이라면 패키지여행도 괜찮아요. |
初めてのソウルならパッケージツアーもいいですね。 | |
・ | 자유 여행보다 패키지여행을 좋아해요. |
個人旅行よりパッケージツアーが好きです。 | |
・ | 부산에서 서울은 당일치기 여행이 가능한가요? |
釜山からソウルは日帰り旅行が可能ですか。 | |
・ | 최근 저비용항공사가 활성화되면서 당일치기 해외여행이 각광을 받고 있다. |
最近、格安航空会社が活性化したことを受け、日帰り海外旅行が脚光を浴びている。 | |
・ | 당일치기 여행부터 1박 2일 주말여행까지 여행객들이 넘쳐나고 있다. |
日帰り旅行から1泊2日の週末旅行まで、旅行者であふれている。 | |
・ | 여행을 가다. |
旅行に行く。 | |
・ | 제주도로 여행을 갑니다. |
済州島に旅行に行きます。 | |
・ | 즐거운 여행 되세요. |
よい旅を。 | |
・ | 금고에는 귀중품이 보관되어 있습니다. |
金庫には貴重品が保管されています。 | |
・ | 금고 비밀번호를 변경했습니다. |
金庫の暗証番号を変更しました。 | |
・ | 중요한 서류를 금고에 넣었어요. |
重要な書類を金庫にしまいました。 | |
・ | 귀중품을 맡아 주실 수 있습니까? |
貴重品を預かってもらえますか。 | |
・ | 귀중품만 소지하시고 나머지는 보관함에 넣어 주세요. |
貴重品だけ持ってあとはロッカーにしまって下さい。 | |
・ | 깨지기 쉬운 물건이나 귀중품이 들어 있으세요? |
割れ物や貴重品は入っていますか? | |
・ | 택시 운전사에게 팁을 건넸다. |
タクシーの運転手にチップを渡した。 | |
・ | 호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요. |
ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。 | |
・ | 그는 항상 좋은 서비스에는 팁을 지불하는 습관이 있다. |
彼は常に良いサービスにはチップを支払う習慣がある。 | |
・ | 방을 얻다. |
部屋を借りる。 | |
・ | 방 좀 청소해. |
部屋をちょっと掃除して。 | |
・ | 빈 방 있습니까? |
空き部屋はありますか。 | |
・ | 사용할 수 있는 객실이 있습니까? |
空室はございますか? | |
・ | 객실은 여행의 설렘으로 가득 차 있었다. |
客室は旅行のときめきに満ちていた。 | |
・ | 객실에서 인터넷 되나요? |
客室でインターネットができますか? | |
・ | 숙박료는 체크인 시 결제하시면 됩니다. |
宿泊料はチェックイン時にお支払いください。 | |
・ | 숙박료에는 조식이 포함되어 있습니다. |
宿泊料には朝食が含まれています。 | |
・ | 숙박료 지불 방법에 대해 안내해 드리겠습니다. |
宿泊料の支払い方法についてご案内します。 | |
・ | 비자를 신청하다 |
ビザを申請する。 | |
・ | 비자를 발급하다. |
ビザを発給する。 | |
・ | 비자가 나오다. |
ビザが下りる。 | |
・ | 여권을 발급하다. |
旅券を発給する。 | |
・ | 외국에 나가려면 여권이 필요해요. |
外国に出るには、パスポートが必要です。 | |
・ | 해외여행을 가기 위해 여권을 신청했습니다. |
海外旅行に行くため旅券を申請しました。 | |
・ | 주문 취소 도와드리겠습니다. |
注文を取り消しさせていただきます。 | |
・ | 예약 취소 부탁드립니다. |
予約の取り消しをお願いします。 | |
・ | 취소 이유를 말씀해 주시겠어요? |
取り消しの理由をお聞かせ願えますか? | |
・ | 호텔방을 예약하다. |
ホテル部屋を予約する。 | |
・ | 방을 예약하고 싶은데요. |
部屋を予約したいです。 | |
・ | 방을 예약한 케이코입니다. |
部屋を予約した恵子です。 | |
・ | 이 호텔은 어떻게 가나요? |
このホテルへはどうやって行くのですか。 | |
・ | 이 호텔로 가 주세요. |
このホテルへ行ってください。 | |
・ | 호텔이 좋아도 내 집만 못해요. |
ホテルが良くても我が家には及びません。 |