![]() |
・ | 소송을 일으키다. |
訴訟を起こす。 | |
・ | 소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다. |
訴訟とは、紛争の当事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。 | |
・ | 국가의 사법권 행사에 의해 그 권력을 배경으로 분쟁을 강제적으로 해결하기 위한 절차를 소송이라고 한다. |
国家の司法権の行使によって、その権力を背景に紛争を強制的に解決するための手続のことを訴訟という。 | |
・ | 판사가 법정에서 판결을 내린다. |
裁判官が法廷で判決を下す。 | |
・ | 판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 | |
・ | 변호사보다 판사가 더 힘들거 같애. |
弁護士より判事がもっと大変そう。 | |
・ | 고등법원의 판결에 불복할 경우 당사자는 대법원에 상고할 수 있습니다. |
高等裁判所の判決に不服がある当事者は最高裁判所に上告することができます。 | |
・ | 대법원은 사법권을 담당하는 국가의 최고 기관이다. |
最高裁判所とは、司法権を担当する国の最高機関である。 | |
・ | 최종 결과는 대법원에서 가려지게 됐다. |
最終結果は最高裁に遮られることになった。 | |
・ | 대법원에서의 심리가 종료되었습니다. |
最高裁での審理が終了しました。 | |
・ | 법원은 판사에 의해 구성되어 사법권을 행사하는 국가 기관이다. |
裁判所は、裁判官によって構成され司法権を行使する国家機関である。 | |
・ | 법원은 민사 형사 등에 관한 분쟁을 법적으로 해결하는 국가 기관이다. |
裁判所は、民事、刑事等に関する紛争を法的に解決する国家機関である。 | |
・ | 국제법에 대한 존중과 항행 및 상공 비행의 자유가 보장되어야 한다. |
国際法に対する尊重と航行および上空飛行の自由が保障されなければならない。 | |
・ | 조약 내용은 국제법 기준에 따르고 있습니다. |
条約の内容は国際法の基準に則っています。 | |
・ | 상법을 배우기 위해 법학부에 진학했다. |
商法を学ぶために法学部に進学した。 | |
・ | 이 문제는 상법과 관련된 중요한 사례다. |
この問題は商法に関わる重要な事例だ。 | |
・ | 상법은 기업 운영에 매우 중요한 규칙이다. |
商法は企業の運営にとって非常に重要な規則です。 | |
・ | 법률에는 민법, 형법, 상법 등이 있다. |
法律には民法、刑法、商法などがある。 | |
・ | 민법의 일부를 개정하는 법안이 국회를 통과했다. |
民法の一部を改正する法案が国会を通った。 | |
・ | 민법은 개인들 사이의 이해관계가 엇갈려 다툼이 생길 경우 이를 해결하는 역할을 한다. |
民法は、個人間の理解関係が行き違い、争いが起きた場合、これを解決する役割をする。 | |
・ | 형법이란, 범죄와 그것에 대한 형벌의 관계를 규정하는 법이다. |
刑法とは、犯罪とそれに対する刑罰の関係を規定する法である。 | |
・ | 범죄와 형벌에 관한 법률을 형법이라고 한다. |
犯罪と刑罰に関する法律を刑法という。 | |
・ | 대한민국 헌법 제1조 ① 대한민국은 민주공화국이다. |
大韓民国は憲法第一条 ①大韓民国は民主共和国である。 | |
・ | 헌법은 국민의 권리와 자유를 지키기 위해 국가가 해야할 것에 대해 국민이 정한 결정입니다. |
憲法は、国民の権利・自由を守るために、国がやるべきことについて国民が定めた決まりです。 | |
・ | 헌법이 국민에 보장하는 자유와 권리는 국민의 부단한 노력에 의해 지켜야 한다. |
憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、保持しなければならない。 | |
・ | 규칙을 지키다. |
規則を守る。 | |
・ | 규칙을 따르다. |
規則を従う。 | |
・ | 규칙을 어기다. |
規則を破る。 | |
・ | 조례를 제정하다. |
条例を制定する。 | |
・ | 조례를 만들다. |
条例をつくる。 | |
・ | 조례를 개정하다. |
条例を改正する。 | |
・ | 법률을 정하다. |
法律を定める。 | |
・ | 법률로 금지되어 있습니다. |
法律で禁止されています。 | |
・ | 법률로 정해져 있습니다. |
法律で決まっています。 | |
・ | 모든 사람은 법 앞에 평등하다. |
全ての人は法の前に平等だ。 | |
・ | 왜 법을 지키지 않으면 안 되나요? |
なぜ法を守らなければならないのですか? | |
・ | 법치 국가이기 때문에 당연히 법을 지켜야 한다. |
法治国家なのだから、当然ながら法に従うべきだ。 | |
・ | 이익을 보다. |
利益を得る | |
・ | 이익을 내다. |
利益を出す。 | |
・ | 이익이 증가하다. |
利益が増加する。 | |
・ | 최근에는 장래를 위해 투자를 하고 있다. |
最近は将来のために投資をしている。 | |
・ | 미래를 위한 투자다. |
未来の為の投資だ。 | |
・ | 지속적인 투자가 이어질 수 있도록 기업하기 좋은 환경을 제공하겠다. |
継続的な投資ができるように、企業しやすい環境を提供していきたい。 | |
・ | 기업은 자금을 모으기 위해 사채를 발행하는 경우가 있습니다. |
企業は資金を集めるために社債を発行することがあります。 | |
・ | 사채의 이자는 보통 정기적으로 지급됩니다. |
社債の利息は、通常、定期的に支払われます。 | |
・ | 국채를 발행하다. |
国債を発行する。 | |
・ | 미국의 10년물 국채가 1.457까지 떨어졌다. |
アメリカの10年もの国債が1.457%まで低下した。 | |
・ | 일본은 현재 미국 국채를 가장 많이 보유한 국가입니다. |
日本は米国債を最も多く保有する国家です。 | |
・ | 채권을 발행하다. |
債権を発行する。 | |
・ | 채권을 회수하다. |
債権を回収する。 | |
・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
・ | 증권 거래소에 상장하고 있는 기업의 주식은 증권회사를 창구로해서 매매할 수 있다. |
証券取引所に上場している企業の株式は、証券会社を窓口として売買することができる。 | |
・ | 비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기 때문에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다. |
非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。 | |
・ | 증권거래소에서 주식을 사고팔 수 있습니다. |
証券取引所で株を売買することができます | |
・ | 거래를 하다. |
取引をする。 | |
・ | 귀사와 거래를 시작하게 되어 정말 기쁩니다. |
貴社とのお取引開始を、大変喜ばしく思っております。 | |
・ | 수상한 거래가 있었기 때문에 거래를 일시 중지했습니다. |
不審な取引があったため、取引を一時停止しました。 | |
・ | 매매 금액은 협상에 따라 달라집니다. |
売買金額は交渉次第で変わります。 | |
・ | 그들은 집 매매 절차를 시작했습니다. |
彼らは家の売買手続きを始めました | |
・ | 주식 매매로 이익을 내려고 하면 리스크가 따르기 마련이다. |
株式売買で利益を出そうとするとリスクがつきものだ。 | |
・ | 주가가 올랐습니다. |
株価が上がりました。 | |
・ | 페이스북은 개인정보 유출 사태로 주가가 급락했다. |
フェイスブックは個人情報流出事態で株価が急落した。 | |
・ | 은행의 주가 하락이 멈추지 않는다. |
銀行の株価低落が止まらない。 | |
・ | 결산이란 일정 기간 내에서의 손익을 산출하는 것을 말한다. |
決算とは、一定の期間内での損益を算出することをいう。 | |
・ | 결산 보고서를 쓰다. |
決算の報告書を書く。 | |
・ | 부채를 지다. |
負債を負う。 | |
・ | 거액의 부채를 떠안다. |
巨額の負債を抱える。 | |
・ | 1조원대 부채를 진 대기업의 파산 우려가 갈수록 커지고 있다. |
1兆ウォン台の負債を抱える大手企業の破産憂慮がますます拡がっている。 | |
・ | 자산이란 회사나 개인이 보유하는 재산을 말한다. |
資産とは、会社や個人が保有する財産のことです。 | |
・ | 현금・예금・주식・건물・토지・상품・설비・채권 등은 모두 자산에 해당된다. |
現金、預金、株式、食べ物、土地、商品、設備、債権などはすべて資産に該当します。 | |
・ | 기업이 소유하는 자산은 유동자산과 고정자산으로 구성된다. |
企業が所有する資産は、流動資産と固定資産で構成される。 | |
・ | 금리가 오르다. |
金利が上がる。 | |
・ | 금리가 내리다. |
金利が下がる。 | |
・ | 일반적으로 물가가 상승하면 금리의 상승 요인이 된다. |
一般的には、物価が上昇すると、金利の上昇要因になる。 | |
・ | 시세는 사는 쪽과 파는 쪽의 균형이 깨지는 것에 의해 변동한다. |
相場は買い方と売り方の均衡が破れることによって変動する。 | |
・ | 시세는 사람이 생각한 대로는 좀처럼 움직이지 않는다. |
相場は人が考えているとおりには、なかなか動いてくれない。 | |
・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
・ | 오늘 환율은 얼마입니까? |
今日の為替レートはいくらですか。 | |
・ | 현재 엔화 환율은 얼마예요? |
今、円のレートはいくらですか? | |
・ | 환율이 오르다. |
為替が下がる。(安くなる) | |
・ | 통화를 발행하다. |
通貨を発行する。 | |
・ | 통화정책이 그 어느 때보다 중요한 국면임을 한국은행은 인식해야 한다. |
通貨政策がいつにも増して重要な局面であることを韓国銀行は認識すべきだ。 | |
・ | 인플레이션의 영향으로 통화의 가치가 떨어졌다. |
インフレーションの影響で通貨の価値が衰えた。 | |
・ | 매일 하염없이 로또 당첨을 기다리며 살고 있어요. |
毎日うつろにロト当選を待ちながら生きています。 | |
・ | 유일한 낙은 로또를 사서 부자가 되는 상상을 해보는 것이었다. |
唯一の楽はロトを買ってお金持ちになる想像をしてみる事だった。 | |
・ | 복권이 당첨되었다. |
宝くじが当たった。 | |
・ | 복권을 살 돈이 있다면 차라리 주식에 투자하겠어요. |
宝くじを買うお金があるなら、むしろ株に投資しますよ。 | |
・ | 어젯밤에 좋은 꿈을 꿔서 복권을 샀어요. |
昨夜、いい夢みたから宝くじ買いました。 | |
・ | 기수가 탄 말에 의해 겨루어지는 경기를 경마라고 한다. |
騎手の乗った馬により競われる競技を競馬という。 | |
・ | 경마에 빠져 있다. |
競馬に夢中になる。 | |
・ | 경마는 도박인가요? |
競馬はギャンブルですか? | |
・ | 마작은 4명이 플레이하는 것이 일반적입니다. |
マージャンは、4人でプレイされることが一般的です。 | |
・ | 마작은 여러 역할을 조합하여 득점을 경쟁합니다. |
マージャンは、戦略と判断力が求められるゲームです。 | |
・ | 마작은 각 플레이어가 차례로 패를 주고받는 게임입니다. |
マージャンは、各プレイヤーが順番に牌を取り合うゲームです。 | |
・ | 화투를 치다. |
花札をする。 | |
・ | 한국에서는 구정이나 추석 등 가족이 모이면 화투를 치는 집이 많아요. |
韓国では旧正月やや秋夕など家族が集まると花札をする家が多いです。 | |
・ | 한국인에게 있어 화투는 국민 게임입니다. |
韓国人にとって花札は国民的なゲームです。 | |
・ | 압축된 데이터를 압축 해제했습니다. |
圧縮されたデータを解凍しました。 | |
・ | 압축 형식을 ZIP으로 변경했습니다. |
圧縮形式をZIPに変更しました。 | |
・ | 압축 파일을 보냈습니다. |
圧縮ファイルを送信しました。 | |
・ | 즐겨찾기에 추가하다. |
お気に入りに追加する。 | |
・ | 좋은 사이트는 즐겨찾기에 넣어 두세요. |
いいサイトはお気に入りに入れておいてください。 | |
・ | 자주 보는 페이지를 즐겨찾기에 추가하다. |
よく見るページをお気に入りに追加する。 | |
・ | 그녀는 음식을 저장하기 위한 밀폐 용기를 사용하고 있습니다. |
彼女は食べ物を保存するための密閉容器を使っています。 | |
・ | 이 사진을 저장하고 싶은데 어디에 저장하면 되나요? |
この写真を保存したいのですが、どこに保存すればいいですか? | |
・ | 이 프로젝트의 진행 상황을 저장해야 합니다. |
このプロジェクトの進行状況を保存する必要があります。 | |
・ | 해상도를 높이다. |
解像度を上げる。 | |
・ | 이 화면은 해상도가 높아서 선명합니다. |
この画面は解像度が高くて鮮明です。 | |
・ | 사진을 출력하기 전에 해상도를 확인하세요. |
写真を印刷する前に解像度を確認してください。 | |
・ | 설정을 초기화하다. |
設定を初期化する。 | |
・ | 기기를 초기화하세요. |
デバイスを初期化してください。 | |
・ | 초기화하면 데이터가 삭제됩니다. |
初期化をするとデータが削除されます。 | |
・ | 상품에 대한 문의는 도움말 페이지를 확인해 주세요. |
商品に関する問い合わせはヘルプページでご確認ください。 | |
・ | 폴더 내의 전체 파일을 업로드했습니다. |
フォルダ内の全ファイルをアップロードしました。 | |
・ | 필요한 파일을 폴더에 정리했습니다. |
必要なファイルをフォルダにまとめました。 | |
・ | 새 프로젝트용 폴더를 만들었습니다. |
新しいプロジェクト用のフォルダを作成しました。 | |
・ | 이 사무실의 프린터는 고속으로 인쇄할 수 있어요. |
このオフィスのプリンターは高速で印刷できます。 | |
・ | 회의 자료를 프린터로 인쇄했습니다. |
会議の資料をプリンターで印刷しました。 | |
・ | 새로운 프린터를 도입할 예정입니다. |
新しいプリンターを導入する予定です。 | |
・ | 키보드 입력 작업이 많아 목이 아프다. |
キーボードの入力作業が多く、首が痛い。 | |
・ | 키보드로 문자를 입력하다. |
キーボードで文字を入力する。 | |
・ | 그가 키보드로 팝송을 반주한다. |
彼がキーボードでポップソングを伴奏する。 | |
・ | 항상 응원하고 있어요. |
いつも応援しています。 | |
・ | 어떤 선택을 하더라도 응원하는 마음은 변함이 없다. |
どんな選択をしても応援する気持ちは変わらない。 | |
・ | 경기를 관람하며 응원하진 못하지만 온 마음을 다해 여러분을 응원하겠습니다. |
試合を観戦したりして応援することはできないが、心から皆さんを応援します。 | |
・ | 격차를 극복하지 못한 채 은메달에 만족해야 했다. |
格差を克服することは出来なかったまま銀メダルで満足しなければならなかった。 | |
・ | 금메달을 따다. |
金メダルを取る。 | |
・ | 금메달을 획득하다. |
金メダルを獲得する。 | |
・ | 금메달을 목에 걸다. |
金メダルを首にかける。 | |
・ | 우승을 노리고 시합에 임했는데, 아깝게도 준우승에 그쳤다. |
優勝を狙って試合に臨んだけど、惜しいことに準優勝に留まった。 | |
・ | 팀을 우승으로 이끈 건 감독입니다. |
チームを優勝に導いたのは監督です。 | |
・ | 우승 진심으로 축하해요. |
優勝、心からおめでとうございます。 | |
・ | 남자 400m 계주 우승은 이번 시즌 최고 기록을 세운 자메이카가 차지했다. |
400mリレーは、今シーズン最高記録を打ち立てたジャマイカが優勝した。 | |
・ | 축구는 전반전과 후반전으로 나누어집니다. |
サッカーは前半戦と後半戦にわかれてます。 |