![]() |
・ | 자택 겸 사무소가 화재로 전소해 전재산을 잃었다. |
自宅兼事務所が火事に遭い、全焼して全財産を失った。 | |
・ | 전소한 한국의 국보 숭례문, 통칭 남대문이 복원되었다. |
全焼した韓国の国宝・崇礼門、通称、南大門が復元された。 | |
・ | 조난자가 있는 곳을 전파로 수색하다. |
遭難者の居場所を電波で捜索する。 | |
・ | 조난자는 나무 열매를 먹으면서 굶주림을 버텼다. |
遭難者は木の実を食べて飢えをしのいだ。 | |
・ | 등산객에게 조난자가 생길까 우려되고 있습니다. |
登山客に遭難者が出るのではないかと危惧しています。 | |
・ | 조난자를 수색하다. |
遭難者を捜索する。 | |
・ | 행방불명자를 수색하다. |
行方不明者を捜索する。 | |
・ | 경찰이 법원의 영장에 근거하여 자택 등을 수색하다. |
警察が裁判所の令状にもとづき、自宅などを捜索する。 | |
・ | 공원 재정비 계획이 발표되었다. |
公園再整備計画が発表された。 | |
・ | 공원 재정비가 완료되어 이용자가 늘었습니다. |
公園の再整備が完了し、利用者が増えました。 | |
・ | 이 지역의 재정비 계획에는 주민의 의견이 반영되어 있습니다. |
このエリアの再整備計画には、住民の意見が反映されています。 | |
・ | 폭력을 당해도 괜찮은 사람은 아무도 없다. |
暴力を受けていい人はひとりもいない。 | |
・ | 폭력을 당하면 틈을 봐서 주저하지 말고 경찰서로 통보해 주세요. |
暴力をふるわれたら、隙を見てためらわず警察署に通報して下さい。 | |
・ | 심한 폭행을 당했다. |
激しい暴行を受けた。 | |
・ | 등산사가 산악에서 실족사했다. |
登山家が山岳で滑落死した。 | |
・ | 등산 중에 미끄러져 실족사했다. |
登山中に足を滑らせて滑落死してしまった。 | |
・ | 눈산에서 실족사가 잦아져서 주의가 필요하다. |
雪山での滑落死が頻発しており、注意喚起が必要だ。 | |
・ | 등산할 때 발을 실족해서 부상당했다. |
登山の際に足を滑落して負傷した。 | |
・ | 산악에서 실족하는 조난이 끊이지 않아요. |
山岳で滑落する遭難が後を絶ちません。 | |
・ | 등산 중인 한 남성이 실족해, 어제 사망이 확인되었다. |
登山中のある男性が滑落し、昨日死亡が確認された。 | |
・ | 소방대가 매일 훈련을 하고 있어요. |
消防隊が日々訓練を行っています。 | |
・ | 소방대가 화재 현장에 도착했어요. |
消防隊が火災現場に到着しました。 | |
・ | 소방대의 훈련을 견학할 기회가 있었어요. |
消防隊の訓練を見学する機会がありました。 | |
・ | 집터를 다지다. |
敷地を固める。 | |
・ | 집터를 다듬다. |
敷地をならす。 | |
・ | 조상들은 주변의 산이나 강과 어울리게 집터를 잡았다. |
先祖は、周辺の山と川にふさわしい敷地を決めた。 | |
・ | 신혼집을 마련하다. |
新婚の家を構える。 | |
・ | 신혼집도 구해야 하고 혼수도 장만해야 돼요. |
新婚の家も探さないといけないし、嫁入り道具も買いそろえないといけないですよ。 | |
・ | 신혼집 인테리어를 둘이서 생각하고 있어요. |
新居のインテリアを二人で考えています。 | |
・ | 주의에 불기가 없는 것을 확인하다. |
周囲に火の気のないことを確認する。 | |
・ | 바람이 불기운을 세게하다. |
風が火の勢いを強める。 | |
・ | 물질이 발화점에 달하면 불기운이 없어도 화재가 날 가능성이 있다. |
物質が発火点に達すると、火の気がなくても火事になる可能性がある。 | |
・ | 발화점은 공기중에서 스스로 발화하는 최저 온도입니다. |
発火点は、空気中で自ら発火する最低の温度です。 | |
・ | 물질의 종류에 따라 다릅니다만 인화점이 발화점보다 낮은 것이 보통입니다. |
物質の種類にもよりますが、引火点のほうが発火点より低いのが普通です。 | |
・ | 발화점은 대개의 경우 100도를 넘습니다. |
発火点は大抵の場合100度を超えています。 | |
・ | 스패너로 너트를 죄다. |
スパナでナットを締める。 | |
・ | 스패너를 사용해서 자전거 페달을 분리했어요. |
スパナを使って自転車のペダルを取り外しました。 | |
・ | 작업자가 스패너를 사용하여 볼트를 조였어요. |
作業員がスパナを使ってボルトを締めました。 | |
・ | 볼트를 너트로 죄다. |
ボルトをナットで締める。 | |
・ | 생후 1개월은 가사와 육아의 양립이 어려운 시기입니다. |
生後1ヶ月は家事と育児の両立が難しい時期です。 | |
・ | 아기는 생후 1개월이 되면, 어떤 특징이 나타나게 되나요? |
赤ちゃんは生後一ヶ月になると、どのような特徴が出てくるのでしょうか? | |
・ | 빠른 아이는 생후 2개월부터 웃기 시작합니다. |
早い子では生後2ヶ月から笑い始めます。 | |
・ | 강풍이나 호우에 의한 피해를 풍수해라고 한다. |
強風と豪雨による災害を風水害という。 | |
・ | 풍수해는 지진과는 달리 사전에 예보가 있어 대책을 세울 여유가 있습니다. |
風水害は、地震とは違い、事前に予報があり、対策を立てる余裕があります。 | |
・ | 풍수해를 대비하다. |
風水害に備える。 | |
・ | 소방 당국은 소방대원을 투입해, 완전환 진화에 대처하고 있습니다. |
消防当局は、消防隊員を投入して、完全な鎮火に当たっています。 | |
・ | 소방 당국에 의하면, 약 15헥타르의 산림이 불탔다고 합니다. |
消防当局によりますと、およそ15ヘクタールの山林が燃えたということです。 | |
・ | 피난소로 피난한 주민등을 위문했습니다. |
避難所で被災した住民らを見舞いました。 | |
・ | 집을 담보로 잡히고 돈을 마련했습니다. |
家を抵当に入れてお金を工面しました。 | |
・ | 저당권을 설정하다. |
抵当権を設定する。 | |
・ | 돈을 갚으면 저당권을 말소합니다. |
お金を返したら抵当権を抹消します。 | |
・ | 돈을 빌릴 때에 저당권을 설정한다. |
お金を借りる時に抵当権を設定します。 | |
・ | 토지를 담보로 잡다. |
土地を担保に入れる。 | |
・ | 미결수는 재판을 기다리고 있는 상태입니다. |
未決囚は裁判を待っている状態です。 | |
・ | 미결수의 법적 지위는 불안정합니다. |
未決囚の法的地位は不安定です。 | |
・ | 미결수 조사가 길어지고 있습니다. |
未決囚の取り調べが長引いています。 | |
・ | 이곳은 서울을 대표하는 역사적 건조물 중 하나입니다. |
ここはソウルを代表する歴史的建造物のひとつです | |
・ | 향초를 피우다. |
アロマキャンドルに火をつける。 | |
・ | 나는 향초를 자주 피웁니다. |
私は香り付キャンドルをよく焚きます。 | |
・ | 향초를 재배하다. |
香草を栽培する。 | |
・ | 설계도를 그리다. |
設計図を描く。 | |
・ | 공사에 필요한 설계도를 만들다. |
工事に必要な設計図をつくる。 | |
・ | 설계도가 완성되었다. |
設計図が完成した。 | |
・ | 건물 설계를 담당하고 있다. |
建物の設計を担当している。 | |
・ | 설계를 변경하다. |
設計を変更する。 | |
・ | 건축가에게 설계를 의뢰하다. |
建築家に設計を依頼する。 | |
・ | 진원은 섬에서 북방 10킬로, 진원의 깊이는 5킬로였습니다. |
震源は島の北方10キロ、震源の深さは5キロでした。 | |
・ | 지진 진원은 깊은 해저에 있다고 보고되고 있습니다. |
地震の震源は、深い海底にあると報告されています。 | |
・ | 지진 진원은 전문 기관에 의해 지속적으로 감시되고 있습니다. |
地震の震源は、専門機関によって継続的に監視されています。 | |
・ | 멀티탭을 사용해서 전원을 확보했습니다. |
延長コードを使って電源を確保しました。 | |
・ | 멀티탭은 어디에 있습니까? |
延長コードはどこにありますか? | |
・ | 멀티탭을 구매했습니다. |
延長コードを購入しました。 | |
・ | 자물통을 채우다. |
錠をかける。 | |
・ | 자물통을 열다. |
錠を開ける。 | |
・ | 자물통 채우는 것을 잊었다. |
錠をかけるのを忘れた。 | |
・ | 실제로 시장에서 거래되는 가격을 실거래가라고 한다. |
実際に市場で取り引きされる価格を実勢価格という。 | |
・ | 공시 가격과 실거래가는 다릅니다. |
公示価格と実勢価格は違います。 | |
・ | 소비자는 실거래가가 공시가격보다 낮은 경우에 구매의욕이 높아집니다. |
消費者は実取引価格が公示価格よりも低い場合に購買意欲が高まります。 | |
・ | 되도록 뺑소니를 친 차의 차량번호, 차종, 색 등을 메모에 남기도록 하세요. |
できるだけひき逃げをした車のナンバー、車種、色などをメモに残すようにしましょう。 | |
・ | 다음 달부터 아동 수당 지급액은 어떻게 되나요? |
来月から児童手当の支給額はどうなるのですか? | |
・ | 아동 수당을 수급하기 위해서는 어떤 절차가 필요하나요? |
児童手当を受け取るためにはどんな手続きが必要ですか? | |
・ | 아동 수당을 수급하기 위해서는 반드시 청구 절차가 필요합니다. |
児童手当を受給するためには、必ず請求手続きが必要です。 | |
・ | 이 포대에는 과일이 들어 있습니다. |
この大きな袋には果物が入っています。 | |
・ | 이 포대에는 무거운 것이 들어 있습니다. |
この大きな袋には重いものが入っています。 | |
・ | 어제 친구가 둘째를 봤다. |
昨日、友達が二番目を産んだ。 | |
・ | 오수는 오수관으로 흘려 보낸다. |
汚水は汚水管で流す。 | |
・ | 오수와 빗물은 따로따로 흘려 보낸다. |
汚水と雨水を別々に流す。 | |
・ | 시민 여러분이 납부하고 있는 하수도 사용료는 오수를 처리하는 비용으로 충당하고 있습니다. |
市民のみなさまが納めている下水道使用料は、汚水を処理する費用にあてています | |
・ | 모인 빗물이 반지하 현관에 흘러 들어 피해가 발생하고 있습니다. |
集まった雨水が半地下の玄関に流れ込む被害が発生しています。 | |
・ | 이 건물에는 반지하 주차장이 있습니다. |
この建物には半地下の駐車場があります。 | |
・ | 이 건물에는 반지하 카페가 있습니다. |
こちらの建物には半地下のカフェがあります。 | |
・ | 집중 수색 작업을 펼쳤지만 추가 실종자는 찾지 못했다. |
集中的な捜索作業を行ったが、行方不明者は見つからなかった。 | |
・ | 수색을 마친 병사가 일행에게 다가왔다. |
捜索を終えた兵士が一行に近づいてきた。 | |
・ | 홍수로 인해 많은 집이 수몰되었습니다. |
洪水によって多くの家が水没しています。 | |
・ | 수몰된 농지 복구 작업이 진행되고 있습니다. |
水没した農地の復旧作業が進められています。 | |
・ | 얼마 전 폭우로 인해 강이 범람하여 수몰되었어요. |
先日の豪雨で、川が氾濫し水没しました。 | |
・ | 자동 전화 응답기의 전언 메시지를 재생하다. |
留守番電話の伝言メッセージの再生する。 | |
・ | 찬장 안을 정리했어요. |
食器棚の中を整理しました。 | |
・ | 새 찬장을 구입했습니다. |
新しい食器棚を購入しました。 | |
・ | 그릇은 모두 열소독을 한 후에 찬장에 넣어 주세요. |
食器は全て煮沸消毒を済ませてから食器棚に片付けてください。 | |
・ | 톱니는 매우 날카로우므로 조심해서 다뤄야 합니다. |
のこぎりの歯は非常に鋭く、慎重に扱う必要があります。 | |
・ | 톱니를 깨끗하게 유지하면 오래 사용할 수 있어요. |
のこぎりの歯を清潔に保つことで、長持ちさせることができます。 | |
・ | 톱니 부분을 만질 때는 반드시 장갑을 착용하세요. |
のこぎりの歯の部分を触る際は、必ず手袋を着用してください。 | |
・ | 초롱을 들고 걸으면 밤 산책이 즐거워집니다. |
提灯を持って歩くと、夜の散策が楽しくなります。 | |
・ | 초롱불이 켜지면 축제 분위기가 한층 고조됩니다. |
提灯が灯ると、祭りの雰囲気が一層盛り上がります。 | |
・ | 초롱불 디자인에는 다양한 종류가 있습니다. |
提灯のデザインには、さまざまな種類があります。 | |
・ | 책상 위에 나무 판자가 놓여 있다. |
机の上に木製の板が置かれている。 | |
・ | 그 공장에서는 판자를 가공하고 있습니다. |
その工場では板を加工しています。 | |
・ | 빵집에서 갓 구운 빵이 판자에 진열되어 있다. |
パン屋で焼きたてのパンが板に並べられている。 | |
・ | 피날레를 장식하다. |
フィナーレを飾る。 | |
・ | 콘서트의 피날레는 대합창으로 마무리되었습니다. |
コンサートのフィナーレは大合唱で締めくくられました。 | |
・ | 불꽃놀이 대회의 피날레는 멋진 광경이었습니다. |
花火大会のフィナーレは素晴らしい景色でした。 | |
・ | 문화재는 선조들의 생활상을 제대로 알기 위한 단서가 되는 것입니다. |
文化財は先人の生活ぶりを正しく知るための手がかりとなるものです。 | |
・ | 부실공사를 한 시공사는 부실시공 책임을 피할 수 없다. |
手抜き工事を行ったゼネコンは手抜き工事の責任を免れない。 | |
・ | 시공사의 역할은 건축 공사를 일괄 관리하는 것입니다. |
施工会社の役割は、建築工事の一括管理です。 | |
・ | 시공사는 건축 업무 중에서 공사를 맡는 회사입니다. |
施工会社は、建築業務のうち工事を請け負っている会社のことです。 | |
・ | 여권을 분실 또는 소실한 경우 분실 신청을 하세요. |
パスポートを紛失・焼失した場合は、紛失届を出してください。 | |
・ | 상품 배송료를 올렸습니다. |
商品の配送料を値上げしました。 | |
・ | 배송료는 얼마인가요? |
配送料はいくらですか。 | |
・ | 주문 금액의 합계가 만 원 이상인 경우 배송료는 무료입니다. |
ご注文の金額の合計が10,000ウォン以上の場合、配送料は無料でございます。 | |
・ | 상속 등기란 상속에 의한 부동산 명의 변경을 말합니다. |
相続登記とは、相続による不動産の名義変更のことです。 | |
・ | 상업 등기에는 그 기업에 관한 기본적인 정보가 기록되어 있습니다. |
商業登記には、その企業についての基本的な情報が記録されています。 |