![]() |
・ | 분갈이 작업은 봄에 하시면 됩니다. |
鉢替えの作業は春に行うと良いです。 | |
・ | 오늘 식물의 분갈이를 합니다. |
今日は植物の鉢替えを行います。 | |
・ | 분갈이를 하면 식물이 건강하게 자랍니다. |
鉢替えをすると植物が元気に育ちます。 | |
・ | 밥 먹으러 갈래요? |
ご飯食べに行きませんか? | |
・ | 밥 먹으러 가요. |
ご飯を食べに行きましょう。 | |
・ | 밥 먹으러 가자. |
ご飯を食べに行こう。 | |
・ | 나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요. |
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。 | |
・ | 나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다. |
木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。 | |
・ | 왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다. |
王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。 | |
・ | 설화를 초래하다. |
舌禍を招く。 | |
・ | 설화는 발설한 말이 원인이 되어 입는 재앙입니다. |
舌禍とは、発した言葉が原因となって受ける災いです。 | |
・ | 설화란 구전된 신화·전설·민화 등을 말한다. |
說話とは語り伝えられた神話・伝説・民話などをいう。 | |
・ | 세상 이야기나 옛이야기 등 주로 구전으로 사람들에게 퍼진 이야기를 설화라고 합니다. |
噂話や昔話など、主に口伝えで人々に広まった話を説話といいます。 | |
・ | 설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다. |
説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。 | |
・ | 이 프린터는 많은 컴퓨터와 호환되기 때문에 편리합니다. |
このプリンターは多くのパソコンと互換するので便利です。 | |
・ | 새로운 소프트웨어는 이전 버전과 호환성이 있습니다. |
新しいソフトウェアは、旧バージョンと互換性があります。 | |
・ | USB 메모리는 다양한 장치와 호환되어 사용하기 편리합니다. |
USBメモリはさまざまなデバイスと互換するため、使い勝手が良いです。 | |
・ | 호환성이 있다. |
互換性がある。 | |
・ | 호환성이란 어느 요소를 동종의 다른 요소로 바꿀 수 있는 것을 말한다. |
互換性とは、ある要素を、同種の他の要素で置き換え可能なことをいう。 | |
・ | 호환성이란 다른 것으로 바꿔어도 동일하게 동작하는 것을 말한다. |
互換性とは、別のものに置き換えても、同じように動作することをいう。 | |
・ | 그 투수는 볼은 빠른데 제구가 나쁘다. |
あの投手は球は速いが制球が悪い。 | |
・ | 그 투수는 제구는 좋지만 볼이 느리다. |
あの投手は制球は良いが球が遅い。 | |
・ | 제구가 안정되지 않다. |
制球が定まらない。 | |
・ | 자명한 이치다. |
自明の理だ。 | |
・ | 선거 결과는 자명하다. |
選挙の結果は自明だ。 | |
・ | 그에게 그림에 재능이 있는 것은 자명하다. |
彼に絵の才能があることは自明だ。 | |
・ | 불공평한 대우에 격분했어요. |
不公平な待遇に激怒しました。 | |
・ | 부정행위를 목격하고 격분했다. |
不正行為を目撃して激怒した。 | |
・ | 그의 무례한 태도에 격분했다. |
彼の失礼な態度に激怒した。 | |
・ | 올해 잼버리는 어디에서 열리나요? |
今年のジャンボリーはどこで開催されますか? | |
・ | 그는 매년 잼버리에 참가합니다. |
彼は毎年ジャンボリーに参加しています。 | |
・ | 잼버리에는 전 세계에서 스카우트들이 모입니다. |
ジャンボリーには世界中からスカウトが集まります。 | |
・ | 그녀와의 해우가 나의 운명을 바꿨다. |
彼女との邂逅が、私の運命を変えた。 | |
・ | 옛 친구와 해우하다. |
旧友と邂逅する。 | |
・ | 죽마고우와 해우하다. |
竹馬の友と邂逅する。 | |
・ | 꼭 뜻밖의 성공에 해후하다. |
きっと思いがけない成功にめぐり合う。 | |
・ | 까불거리지 마! |
ふざけるな! | |
・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
・ | 식당에 손님이 몇 명이나 왔어요? |
食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。 | |
・ | 집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요? |
家から会社まで何時間かかりますか。 | |
・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
・ | 너그러이 봐주세요. |
大目に見てください。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주다. |
今回は大目に見る。. | |
・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다. |
今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。 | |
・ | 저기 검은 가방을 메고 있는 사람이 누구예요? |
あそこに黒いカバンを背負っている人が誰ですか。 | |
・ | 어! 밖에 눈이 오네요. |
あ!外は雪が降っていますね。 | |
・ | 어, 비 오네. |
あ!雨降ってきた。 | |
・ | 연시를 먹었다. |
軟柿を食べた。 | |
・ | 연시 과육이 아주 부드럽다. |
軟柿の果肉がとても柔らかい。 | |
・ | 연시를 숟가락으로 떠먹었다. |
軟柿をスプーンですくって食べた。 | |
・ | 공부하지 않은 것에 비해 시험 점수가 좋았다. |
勉強していなかったわりにテストの点がよかった。 | |
・ | 비싼 가격에 비해 별로 맛이 없었다. |
高い値段のわりにあんまり美味しくなかった。 | |
・ | 크리스마스트리가 반짝반짝 빛나고 있다. |
クリスマスツリーがキラキラしている。 | |
・ | 한국에서는 음력설을 지낸다. |
韓国では旧正月を祝う。 | |
・ | 한국은 음력설을 지내서 해마다 설날이 바뀝니다. |
韓国は旧正月を祝って、毎年、 正月の日付が変わります。 | |
・ | 뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네. |
何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。 | |
・ | 너무 많이 먹어서 속이 답답하다. |
食べ過ぎて胃がもたれる。 | |
・ | 기름진 음식을 먹었더니 속이 답답하다. |
油っこい料理を食べたら、胃がもたれる。 | |
・ | 입을 씰룩거리다. |
口をぴくぴくさせる。 | |
・ | 엉덩이를 씰룩거리다. |
尻をぴくぴくさせる。 | |
・ | 바람이 스윽 불어왔다. |
風がすーっと吹いてきた。 | |
・ | 그는 스윽 조용히 방을 나갔다. |
彼はすーっと静かに部屋を出て行った。 | |
・ | 그녀는 스윽 손을 들었다. |
彼女はすーっと手を挙げた。 | |
・ | 회사가 쫄딱 망했다 |
会社が完全につぶれた。 | |
・ | 하루 종일 쫄딱 굶었더니 몹시 배가 고프다. |
一日中何も食べていなくてすごくお腹が空いた。 | |
・ | 비를 쫄딱 맞았다. |
雨にびっしょり濡れてしまった。 | |
・ | 그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다. |
彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。 | |
・ | 촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다. |
軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。 | |
・ | 촐싹대는 행동은 때때로 큰 실패를 초래한다. |
軽率な行動は時に大きな失敗を招く。 | |
・ | 아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다. |
息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。 | |
・ | 너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 | |
・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
・ | 융통성이라곤 눈꼽만치도 없다. |
融通がまったくきかない。 | |
・ | 식사를 깔짝깔짝하다. |
食事をちょこっとする。 | |
・ | 음식을 깔짝대다. |
料理をちょこっと食べる。 | |
・ | 딸은 젓가락을 들고 음식을 깔짝거렸다. |
娘は箸をもってちょこっと食べた。 | |
・ | 손가락으로 깔짝거렸다. |
指でちょこっと触った。 | |
・ | 자전거 앞바퀴가 펑크 났어요. |
自転車の前輪がパンクしました。 | |
・ | 자동차 앞바퀴를 교체했습니다. |
車の前輪を交換しました。 | |
・ | 앞바퀴 공기압을 확인했습니다. |
前輪の空気圧を確認しました。 | |
・ | 뒷바퀴 공기압을 확인했습니다. |
後輪の空気圧を確認しました。 | |
・ | 자전거 뒷바퀴에 펑크가 났어요. |
自転車の後輪がパンクしました。 | |
・ | 차 뒷바퀴를 교체했어요. |
車の後輪を交換しました。 | |
・ | 주먹밥을 여러 개 만들었어요. |
おにぎりをいくつも作りました。 | |
・ | 어제 다이어몬드를 여러 개 도난당했다. |
昨夜ダイヤモンドのうち数個が盗まれた。 | |
・ | 음수란 0보다 작은 수입니다. |
負の数とは、0より小さな数です。 | |
・ | 0보다 큰 수를 양수, 0보다 작은 수를 음수라 부릅니다. |
0より大きい数のことを「正の数」、0より小さい数のことを「負の数」と言います。 | |
・ | 음수와 자연수의 차이는 무엇인가요? |
負の数と自然数の違いは何ですか? | |
・ | 중대한 상해를 입는 사고는 매년 발생하고 있습니다. |
重大な傷害を負う事故は、毎年のように発生しています。 | |
・ | 상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
傷害を負う重大な交通事故が発生した。 | |
・ | 전쟁이 장기화되다. |
紛争が長期化する。 | |
・ | 교섭이 장기화되다. |
交渉が長期化する。 | |
・ | 치료가 장기화될 우려가 있습니다. |
治療が長期化する恐れがあります。 | |
・ | 대립이 장기화하다. |
対立が長期化する。 | |
・ | 시위가 장기화하다. |
デモが長期化する。 | |
・ | 이 문제가 장기화하면 회사는 도산할지 모릅니다. |
この問題が長期化すれば、会社は倒産しかねません。 | |
・ | 아무 생각 없이 행동하다. |
何も考えずに行動する。 | |
・ | 아무 생각 없이 어딘가 멀리 가고 싶다. |
何も考えずにどこか遠いところに行きたい。 | |
・ | 아무 생각 없이 일을 하고 있는 사람도 있어요. |
何も考えずに仕事をしている人もいます。 | |
・ | 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다. |
何気なく言った言葉が彼を傷つけた | |
・ | 나는 무심히 그 책을 봤다. |
私は何気なくその本を見た。 | |
・ | 무심히 밑을 보고 걷고 있는데 돈이 떨어져 있었다. |
何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。 | |
・ | 왠지 모르게 마음에 들지 않는다. |
なんとなく気に入らない。 | |
・ | 그의 발언은 그다지 마음에 들지 않는다. |
彼の発言はあまり気に入らない。 | |
・ | 색이 마음에 들지 않는다. |
色が気に入らない。 | |
・ | 마음이 음산해지는 영화였다. |
気がめいる陰うつな映画だった。 | |
・ | 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다. |
彼女は陰うつな表情をしていた。 | |
・ | 무서워서 몸서리난다. |
恐ろしくて身震いする。 | |
・ | 그걸 생각만 해도 몸서리난다. |
それを考えただけで身震いする。 | |
・ | 그녀는 판사 앞에 서면 몸서리났다. |
彼女は裁判官の前に立つと身震いした。 | |
・ | 몸서리를 치다. |
身震いをする。 | |
・ | 몸서리가 나다. |
身震いをする。 | |
・ | 상상하는 것만으로도 몸서리가 난다. |
想像するだけでも身震いがする。 | |
・ | 고행을 하다. |
苦行をする。 | |
・ | 고행승이 나무 밑에서 명상을 하고 있었다. |
苦行僧が木の下で瞑想していた。 | |
・ | 난행고행을 해서 번뇌를 없애다. |
難行苦行をして煩悩を去る。 | |
・ | 사람은 고행하는 것으로 맑아진다. |
人は苦行することで浄められる。 | |
・ | 그는 의학을 연구하기 위해서 도미했다. |
彼は医学を研究するために渡米した。 | |
・ | 그가 도미한 지 20년이 된다. |
彼が渡米してから20年になる。 | |
・ | 그는 사회학을 공부하기 위해서 도미했다고 한다. |
彼は社会学を勉強するために渡米したそうだ。 | |
・ | 완곡히 말하다. |
遠まわしに言う。 | |
・ | 완곡한 표현으로 모가 나지 않도록 하고 있다. |
婉曲な表現で角が立たないようにしている。 | |
・ | 완곡한 말투를 사용하다. |
遠回しな言い方をする。 |