|
|
・ |
태풍의 경로가 매우 유동적이므로 향후 최신 기상 정보를 신중하게 확인하세요. |
風の経路がとても流動的で今後の最新情報を慎重に確認してください。 |
|
|
・ |
음료를 바꾸는 것만으로면역력 증진에 도움을 줄 수 있답니다. |
飲み物を変えるだけで免疫力増進に役にたつんだそうです。 |
|
|
・ |
배를 내일 먹으려고 사 놓았다. |
梨を明日食べようと買っておいた。 |
|
|
・ |
내가 표를 사 놓을게. |
わたしが券を買っておくよ。 |
|
|
・ |
키조개라는 조개는 조개관자 부분을 회 등 식용으로 이용되고 있습니다.. |
タイラギという貝は貝柱の部分を刺身などで食用とされています。 |
|
|
・ |
신선한 키조개의 조개관자를 사용하고 있습니다. |
新鮮なタイラギ貝柱を使用しております。 |
|
|
・ |
성을 공격하는 것을 공성전이라 합니다. |
城を攻めることを攻城戦と言います。 |
|
|
・ |
공성전 끝에 요새가 함락되었습니다. |
攻城戦の末、要塞は陥落しました。 |
|
|
・ |
이것은 파치라서, 싸게 팔리고 있다. |
これは傷物だから、安く売られています。 |
|
|
・ |
파치라도 충분히 쓸 수 있어서 사기로 했다. |
傷物でも十分に使えるので、買うことにしました。 |
|
|
・ |
파치를 살 때는 품질을 잘 확인해 주세요. |
傷物を買うときは、品質をよく確認してください。 |
|
|
・ |
사투를 벌이다. |
死闘を繰り広げる。 |
|
|
・ |
유자망은 그물코 사이즈에 맞지 않는 물고기는 잡기 어렵다. |
流し網は、網目のサイズに合わない魚を捕獲しにくい。 |
|
|
・ |
그딴 건 상관없어! |
そんなの関係ない! |
|
|
・ |
그딴 건 안 돼. |
そんなの無理だよ。 |
|
|
・ |
그딴 건 신경 쓰지 마. |
そんなの気にしないで。 |
|
|
・ |
진자 이딴 게 10만원이나 돼!? |
本当にこんなのが10万ウォンもするのか! |
|
|
・ |
저녁 식사를 위해 밑준비했다. |
夕食のために下準備をした。 |
|
|
・ |
행사를 위해 며칠 전부터 밑준비했어요. |
イベントのために何日も前から準備しました。 |
|
|
・ |
갓 지은 밥에서 김이 모락모락 난다. |
炊き立てのご飯から湯気がゆらゆらと立ちのぼる。 |
|
|
・ |
항상 찬밥을 먹고 있다. |
いつも冷や飯を食わされている。 |
|
|
・ |
더 이상 찬밥을 먹는 게 싫다. |
もう冷や飯を食わされるのは嫌だ。 |
|
|
・ |
그 군대는 무혈입성으로 도시를 점령했다. |
その軍隊は無血入城で都市を制圧した。 |
|
|
・ |
무혈입성으로 전쟁을 피할 수 있었다. |
無血入城によって、戦争を避けることができた。 |
|
|
・ |
무혈입성은 적에 대해 힘을 과시하지 않고 승리를 거두는 방법이다. |
無血入城は、敵に対して力を誇示することなく勝利を収める方法だ。 |
|
|
・ |
밥이 되다. |
ご飯が強い。 |
|
|
・ |
밥을 좀 되게 지었어요. |
ご飯をちょっと固めに炊きました。 |
|
|
・ |
확신범이란 정치적・사상적・종교적인 신념에 기초하여 이루어진 범죄나 그런 사람을 말합니다. |
確信犯とは、政治的・思想的・宗教的な信念に基づいてなされる犯罪やその人をいいます。 |
|
|
・ |
문장을 쓸 때에는 단어의 오용에 주의할 필요가 있습니다. |
文章を書くときには、言葉の誤用に注意する必要があります。 |
|
|
・ |
남용이란, 룰이나 법률로부터 벗어난 목적이나 방법으로 사용하는 것을 말합니다. |
乱用とは、ルールや法律から外れた目的や方法で使用することをいいます。 |
|
|
・ |
스포츠에 있어서 성적 향상을 목적으로한 약물의 오남용은 신체에 악영향을 준다. |
スポーツにおける成績向上を目的とした薬物の誤用と乱用は身体に悪影響を与える。 |
|
|
・ |
돈을 모으는 것만이 능사는 아니다. |
金はためる許りが能ではない |
|
|
・ |
책상에 앉아 있는 것만이 능사는 아니다. 빨리 행동해라. |
机に向かうだけが能ではない。早く行動しろ。 |
|
|
・ |
돈을 쓰는 것만이 능사는 아니다. |
お金をかけるだけが能ではない。 |
|
|
・ |
배에서 꼬르륵한다. |
お腹からぐーぐーとなる。 |
|
|
・ |
배가 고플 때 꼬르륵하는 소리가 난다. |
おなかが空いたときに「グー」と音が鳴る。 |
|
|
・ |
점심까지 아직 한 시간이나 남았는데 배가 꼬르륵해서 괴롭다. |
昼食までまだ1時間もあるのに、おなかがグーグー鳴って困った。 |
|
|
・ |
배가 꾸르륵하다. |
お腹がぐるぐる鳴る。 |
|
|
・ |
장이 꾸르륵하다. |
大腸がぐうぐうする。 |
|
|
・ |
그물코를 촘촘히 하다. |
網の目を密にする。 |
|
|
・ |
그물코의 사이즈가 매우 작다. |
網目のサイズが非常に小さい。 |
|
|
・ |
에구머니나, 머리에서 피가 흘러요. |
えっ!頭から血が流れていますよ。 |
|
|
・ |
조류는 하늘을 자유롭게 날기 위한 날개를 가지고 있다. |
鳥類は空を自由に飛ぶための翼を持っている。 |
|
|
・ |
조류의 특징은 뭐니 뭐니 해도 앞다리가 날개가 되어 있어, 하늘을 날 수 있는 것입니다. |
鳥類の特徴はなんといっても前肢が翼となっていて、空を飛ぶことができることです。 |
|
|
・ |
곤충이나 쥐, 토끼나 여우 등 작은 동물들에게 무서운 적은 조류입니다. |
昆虫やネズミ、ウサギやキツネなど小動物にとって、怖い敵は鳥類です。 |
|
|
・ |
주간에 활동하고, 야간에 쉬는 것을 주행성이라고 부릅니다. |
昼間に活動し、夜間に休むことを昼行性といいます。 |
|
|
・ |
인간은 주행성으로 많은 사람들은 밤이 되면 자고, 아침이 되면 일어납니다. |
人間は昼行性で、多くの人は夜になると眠り、朝になると起きます。 |
|
|
・ |
야행성 동물과 주행성 동물을 비교했습니다. |
夜行性の動物と昼行性の動物を比較しました。 |
|
|
・ |
식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다. |
食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。 |
|
|
・ |
고둥이란, 조개껍질이 둘러싼 형상을 하고 있는 조개입니다. |
巻き貝とは、貝殻が巻いた形状をしている貝の事です。 |
|
|
・ |
고둥에는 소라,우렁이,다슬기,달팽이,전복 등이 포함됩니다. |
巻貝にはサザエ、タニシ、カワニナ、カタツムリ、アワビなどが含まれる。 |
|
|
・ |
고둥 중에는 유독한 물질을 가지고 있어, 먹으면 식중독을 일으키는 것도 있습니다. |
巻貝の中には、有毒な物質を持ち、食べると食中毒をおこすものがあります。 |
|
|
・ |
생선의 손질법에는 여러 가지가 있습니다. |
魚のさばき方には色々あります。 |
|
|
・ |
손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 |
|
|
・ |
전갱이 손질법이라면 생선을 양쪽 살과 뼈 부분의 셋으로 발라내는 것이 기본입니다. |
アジのさばき方といえば、まずは三枚おろしが基本です。 |
|
|
・ |
양어장이란 물고기의 사육과 번식을 하는 시설입니다. |
養魚場とは、魚の飼育・繁殖を行う施設です。 |
|
|
・ |
양어장과 양식장의 차이는 뭔가요? |
養魚場と養殖場の違いは何ですか? |
|
|
・ |
다금바리는 수심 100미터 이상에서 서식하는 심해어입니다. |
アラは水深100m以深に生息する深海魚です。 |
|
|
・ |
오늘의 요리는 다금바리 회입니다. |
今日の料理はアラの刺身です。 |
|
|
・ |
다금바리는 클수록 맛있어요. |
アラは大きいものほど美味しい。 |
|
|
・ |
하역은 물류 용어로, 화물을 반입 반출하기 위해 이루어지는 작업을 가리킨다. |
荷役は、物流用語で、貨物を搬入・搬出するために行われる作業を指す。 |
|
|
・ |
평준화란 어떤 의미인가요? |
平準化とはどういう意味ですか? |
|
|
・ |
평준화와 표준화의 차이는 뭔가요? |
平準化と標準化の違いは何ですか? |
|
|
・ |
주관식 문제와 논술식 문제의 차이를 알려 주세요. |
記述式問題と論述式問題の違いを教えてください。 |
|
|
・ |
논술식 문제는 자신의 생각을 논하는 테스트입니다. |
論述式問題は自分の考えを論じるテストです。 |
|
|
・ |
논술식의 문제는 문제에서 요구하고 있는 내용을 자신의 언어로 기술하는 것입니다. |
論述式の問題は、問題で要求されている内容を自分の言葉で記述するものです。 |
|
|
・ |
머리를 손질할 때, 빼놓을 수 없는 아이템이 헤어 브러시입니다. |
髪を手入れする際、欠かすことができないアイテムがヘアブラシです。 |
|
|
・ |
혼자 사는 게 마음이 편해요. |
一人暮らしは気楽です。 |
|
|
・ |
혼자 있는 편이 마음이 편해요. |
1人の方が気楽です。 |
|
|
・ |
쫓는 쪽이 쫓기는 쪽보다 마음이 편해요. |
追う方が追われる方より気が楽だ |
|
|
・ |
그의 생가는 가모시마에 있습니다. |
彼の生家は鹿児島にあります。 |
|
|
・ |
생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다. |
生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。 |
|
|
・ |
어머니는 나를 낳을 때 생사를 헤맸다. |
母親は僕を産んだときに生死をさまよった。 |
|
|
・ |
눈이 소복이 쌓이다. |
雪がどっさり積もる。 |
|
|
・ |
세탁물이 소복이 있다. |
洗濯物がどっさりある。 |
|
|
・ |
식탁에는 과일이 소복이 쌓여 있었다. |
食卓には果物がどっさりのせてあった。 |
|
|
・ |
청결감이란 더럽지 않고 위생적인 모습입니다. |
清潔感とは、汚れがなく衛生的な様子のことです。 |
|
|
・ |
청결감이 있는 사람이란 호감을 갖는 사람입니다. |
清潔感のある人とは好感が持てる人のことです。 |
|
|
・ |
청결감이 있는 남성은 상쾌한 인상을 주의 사람들에게 전달한다. |
清潔感がある男性は、爽やかな印象を周囲の人達に与えます。 |
|
|
・ |
옷이 꼬질꼬질하다. |
服が汚らしい。 |
|
|
・ |
꼬질꼬질한 옷은 입지 않는다. |
汚らしい服は着ない。 |
|
|
・ |
겉모습이 꼬질꼬질한 상태였어요. |
見た目が汚らしい状態でした。 |
|
|
・ |
회사에서 보너스를 두둑이 받았어요. |
会社でボーナスをたっぷりもらいました。 |
|
|
・ |
아들에게 용돈을 두둑이 챙겨 주었다. |
息子にお小遣いをたっぷり渡した。 |
|
|
・ |
그는 두둑이 돈을 가지고 있다. |
彼はたっぷりお金を持っている。 |
|
|
・ |
무더위가 지속되면 아무래도 의욕도 떨어집니다. |
蒸し暑い日が続くと、どうしても食欲が落ちます。 |
|
|
・ |
사진을 여러 장 보내 주시겠어요? |
写真を数枚送っていただけますか。 |
|
|
・ |
단물을 빨아먹다. |
甘い汁を吸う。 |
|
|
・ |
세월이 흘러 커튼이 누리끼리하다. |
歳月を経てカーテンは黄ばんでいる。 |
|
|
・ |
어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다. |
いつの間にかワイシャツが黄ばんでいた。 |
|
|
・ |
노화나 생활습관으로 치아가 누리끼리해진다. |
加齢や生活習慣で歯が黄ばんでいく。 |
|
|
・ |
편의점에 갔다 올게요. |
コンビニに行ってきます。 |
|
|
・ |
문방구에 갔다 올게요. |
文房具屋に行ってきます。 |
|
|
・ |
공원에 좀 갔다 올게요. |
公園にちょっと行ってきます。 |
|
|
・ |
전화 왔었다고 전해 주시겠어요? |
電話があったことを伝えていただけますか? |
|
|
・ |
아버지는 일찍 돌아가셨어요. |
父は早くになくなりました。 |
|
|
・ |
올해 연소득은 작년의 3배입니다. |
今年の年収は昨年の3倍です。 |
|
|
・ |
대졸자의 평균 연소득은 어느 정도인가요? |
大卒の平均年収はどのくらいですか? |
|
|
・ |
지금 연소득에 만족하고 있나요? |
今の年収で満足していますか? |