例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
내가 얘기를 시작하면 판이 깨진다.
彼が話しを始めると場がしらける。
내가 얘기하면 판이 깨진다.
私が喋ると場が白ける。
그가 갑자기 이상한 말을 해서 판이 깨졌다.
彼が急に変なことを言って場が白けた。
와인을 자작하다.
ワインを手酌する。
술자리에서 자작하면 흥이 깨진다.
飲み会で手酌をすると、興が冷める。
술집에서 맥주를 자작하다.
居酒屋でビールを手酌する。
싫은 사람은 상대를 안 한다.
イヤな人を相手にしない。
저런 쓰레기 같은 사람은 상대를 안 하는 게 좋아요.
あんなクズは相手にしないほうがいいです。
그를 아무도 상대하지 않는다.
彼を誰も相手にしない。
내 상대가 안 된다.
私の相手にならない。
약해서 상대가 안 된다.
弱くて相手にならない。
저런 녀석은 상대가 안 돼.
あんなやつは相手にならない。
그는 월드컵에서 우승하여 최우수 선수와 최다 득점 선수가 되었다.
彼はW杯に優勝して、最優秀選手と最多得点選手になった。
어제 시즌 최다 실점을 기록했다.
昨日シーズン最多失点を記録した。
프로야구 한 경기 최다 실점 기록 투수를 알려주세요.
プロ野球の1試合最多失点記録投手を教えてください。
영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다.
営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。
납품은 영업일 기준 3일 후입니다
納品は3営業日先となります。
영업일은 회사나 가게가 업무를 보고 있는 날입니다.
営業日とは、会社やお店が業務を行っている日です。
하위권인 25위로 끝났다.
下位圏の25位に終わった。
스피치 분야는 최하위권을 기록했다.
スピーチ分野は最下位圏を記録した。
팀 내에서 그는 하위권에 위치하고 있습니다.
チームの中で彼は下位圏に位置しています。
상위에 들다.
上位に入る。
상위 5명 안에 들다.
上位5名に入る。
상위에 위치하다.
上位に位置する。
뽀드득뽀드득 눈을 밟고 나아가다.
ざくざくと雪を踏んで進む。
가슴이 덜컹하다.
胸がどきりとする。
심장이 덜컹하다.
心臓がどきりとする。
거짓말이 들통날 것 같아 가슴이 덜컹하다.
嘘がばれそうになりドキッとする。
덜커덩 소리를 내다.
がたがたと音を立てる。
덜커덩 기차가 움직였다
がくんと汽車が動いた。
지진이 와서 문이 덜커덩 흔들렸다.
地震がきて、戸ががたがた揺れた。
유익균이란 우리 숙주에게 좋은 효과를 미치는 균을 말합니다.
有益菌とは、私たち宿主に良い効果を及ぼす菌のことです。
유익균에는 비피더스균이나 유산균 등이 있습니다.
有益菌には、ビフィズス菌や乳酸菌などがあります。
블루베리 수확철을 맞았습니다!
ブルーベリー、収穫期を迎えました!
호박 수확철은 언제인가요?
かぼちゃの収穫時期はいつですか?
수확철을 맞은 논밭의 농작물
収穫期を迎えた田畑の農作物
온정을 베풀다.
情けを売る。情けをかける。
남에게 온정을 보이다.
人に温情を示す。
잘못을 나무라지 않고 용서하는 온정을 베풀었다.
過ちをとがめないで許す温情を施した。
친한 친구와 정을 나누면서, 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다.
親友と情を交わすことで、どんな困難にも立ち向かうことができる。
가족과 정을 나누면서, 우리는 더 강해졌다.
家族と情を交わすことで、私たちはもっと強くなった。
그는 서로 이해하고 정을 나누어왔다.
彼とはお互いに理解し合い、情を交わしてきた。
그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다.
彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。
새로운 애완동물에게 금방 정을 붙일 수 있었다.
新しいペットにすぐに愛情を持つことができた。
이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다.
この町に長年住んで、愛情を持つようになった。
싸움 끝에 정이 붙는다.
喧嘩の末に情が移る。
정이 뚝 떨어지다.
すっかり愛想が尽きる。
그녀에게 정이 떨어졌다.
彼女に愛想が尽きた。
정이 떨어져 싸우고 헤어졌다.
愛想が尽きて喧嘩別れした。
그는 뭇 여성들의 마음을 설레게 하고 있다.
彼は多くの女性の心をときめかせている。
뭇 국민들이 분노했다고 생각한다.
多くの国民が怒りを感じたと思う。
그만 좀 해! 시끄러워 죽겠네.
もうやめなさい!うるさくてたまらない。
그만 좀 해! 지겨워.
いい加減にしろ!うんざりだよ。
전술한 바와 같이 우리는 내일 여기서 떠나야 합니다.
前述したように、私たちは明日ここから離れなければなりません。
과거를 떨쳐버리다.
過去を捨て去る。
인간은 신화를 떨쳐 버릴 수 있는가?
人間は神話を捨て去ることが出来るのか。
과거의 나쁜 기억을 떨쳐 버리다.
過去の悪い記憶を捨て去る。
가시가 돋치다.
とげを立てる
날개가 돋치다.
羽が生える。
소름이 돋치다.
鳥肌が立つ。
'범에게 날개' 는 힘이나 능력이 있는 사람이 더욱 힘을 얻는 것을 말한다.
鬼に金棒は、力や能力がある人が、更に力を得ることをいう。
네. 그러죠.
はい、そうしましょう。
세포에 영양이 전달되지 않으면 세포가 괴사하여 기능 장애가 발생합니다.
細胞に栄養が届かなくなると、細胞が壊死して機能障害が起こります。
조직이 죽는 것을 괴사라 합니다.
組織が死ぬことを壊死と言います。
심근경색은 관상동맥에서 혈액 공급이 끊겨 심근이 괴사하는 질환입니다.
心筋梗塞は、冠動脈からの血液の供給が途絶し、心筋が壊死する疾患です。
그들은 혈전 끝에 결국 승리를 거두었다.
彼らは血戦の末、最後には勝利を手に入れた。
그 경기는 정말 혈전으로, 두 팀 모두 물러서지 않았다.
その試合はまさに血戦で、どちらも引き下がらなかった。
혈전을 해소하고 혈액 순환을 좋게 한다.
血栓を解消し血液循環を良くする。
혈전이란 혈관 내에서 생긴 핏덩어리입니다.
血栓とは血管内で生じた血のかたまりです。
혈전이 막히다.
血栓がつまる。
둘은 피 튀기게 싸웠다.
二人は激しく戦った。
그들은 서로 피 튀기게 싸웠다.
彼らはお互いに血を流しながら戦った。
정치인들은 선거전에서 피 튀기게 싸우고 있다.
政治家たちは選挙戦で激しく争っている。
너는 공부를 잘해?
君は勉強が得意なの?
학창시절에 공부를 잘했습니까?
学生時代、勉強ができましたか。
공부 잘하는 사람은 어떤 특징이 있나요?
勉強のできる人はどんな特徴がありますか?
우리 애는 공부를 못해요.
うちの子は勉強ができません。
혼자서 먹기에는 양이 너무 많아요.
一人で食べるには量が多いです。
여럿이서 같이 여행하니까 더 즐겁네요.
何人かで一緒に旅行すると、いっそう楽しいですね。
혼자서 가다.
一人で行く。
나무꾼은 얼른 나뭇단 속에 토끼를 숨겨 주었습니다.
きこりはすぐ薪の束の中にウサギを隠してあげました。
어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다.
どこかでかさっとする音が聞こえた。
그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다.
その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。
마구마구 칭찬하다.
やたらにほめる。
자네처럼 마구마구 돈을 쓰면 파산하고 만다.
君のようにやたらに金を使うと破産してしまう。
어머니의 불벼락이 떨어질까 전전긍긍하다.
母の雷が落ちるのではないかと戦々恐々とする。
부모님에게 불벼락이 떨어지듯이 혼났다.
親に雷が落ちたように叱られた。
그 소식을 들었을 때, 마치 불벼락이 떨어진 것처럼 놀랐다.
そのニュースを聞いたとき、まるで雷が落ちたように驚いた。
그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다.
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。
이 보고서는 두서없이 작성되어 읽기 어렵다.
この報告書はまとまりがなくて、読みにくい。
토론은 두서없이 진행되어 결정을 내리는 데 시간이 많이 걸렸다.
議論がまとまりがなく、決定するのに時間がかかってしまった。
그는 점차 두서없이 중언부언했다.
彼は次第にとりとめなく同じことを何度も繰り返し言った。
중언부언하지 말고 질문 의도 파악해 핵심만 말하세요.
同じことを何度も繰り返さないで、質問の意図を把握し核心だけを話しなさい。
정정당당하게 싸우다.
正々堂々と戦う。
정정당당하게 하자.
正々堂々とやろうよ。
정정당당하게 싸울 것을 선서합니다.
正々堂々と戦うことを誓います。
여자 친구의 헤어지자는 말에 두말 않고 헤어졌다.
彼女の別れようという言葉につべこべ言わずに別れた。
긴말 말고 해보자.
つべこべ言わずにやってみよう。
긴말 말고 빨리 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
긴말 말고 하다.
つべこべ言わずにやる。
잔말 말고 빨리 일이나 해!
つべこべ言わずにさっさと仕事しろ!
잔말 말고 빨리 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
잔말 말고 따르다.
つべこべ言わずに従う。
찍소리 말고 잠자코 따라와.
つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。
찍소리 말고 얼른 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
잔소리 말고 잠자코 따라와요.
つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。
잔소리 말고 얼른 해!
つべこべ言わずにさっさとやれ!
잔소리 말고 내 말을 들어.
つべこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。
사원의 성장을 뒷받침하다.
社員の成長を後押しする。
어린이나 젊은이의 성장을 뒷받침하다.
子どもや若者の成長を後押しする。
전사적으로 개인이 설정한 목표를 관리하여 달성을 뒷받침한다.
全社的に個人で設定した目標を管理し、達成を後押しする。
이번 달 예산이 다 소진되었어요.
今月の予算がなくなってしまいました。
지갑 속의 돈이 소진되었어요.
財布の中のお金がなくなりました。
저녁 재료가 소진될 것 같아서 쇼핑하러 갑니다.
夕食の材料がなくなりそうなので、買い物に行きます。
프로젝트의 새로운 진행 상황을 주지하겠습니다.
プロジェクトの新しい進行状況を周知させていただきます。
향후의 새로운 업무 방침을 주지하겠습니다.
今後の新しい業務方針を周知させていただきます。
회의 일정과 장소를 주지하겠습니다.
会議の日程と場所を周知させていただきます。
일정을 공지하다.
日程を告知する。
덩샤오핑은 그의 생애를 통틀어 여러 차례 복권됐다.
鄧小平は、彼の生涯を通じて数回、復権された。
그녀의 명예가 복권되었습니다.
彼女の名誉が回復されました。
옛날에 좋아했던 사람이 꿈에 나온다.
昔好きだった人が夢に出てくる。
꿈속에 좋아하는 사람이 나오는 것은 기쁜 일입니다.
夢の中に好きな人が出てくるのはうれしいものです。
전 남자친구가 꿈에 나온다.
元彼が夢に出る。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (31/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ