![]() |
・ | 절박한 상황인 만큼 신제품에 사활을 걸었다. |
切迫した状況であるだけに、新製品に死活をかけている。 | |
・ | 5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다. |
5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。 | |
・ | 오늘부터 한정판 아이템이 출시됩니다. |
本日より、限定版アイテムが発売開始です。 | |
・ | 그는 가출을 해서, 호스트바에서 일했다. |
彼は家出をし、ホストバーで働いた。 | |
・ | 딸이 가출을 해서 부모를 애태우고 있다. |
娘が家出をして親に心配をかけている。 | |
・ | 신원을 알 수 없는 가출 소년이다. |
身元を分からない家出少年だ。 | |
・ | 의장이 의견을 묵살했다. |
議長が意見を握りつぶした。 | |
・ | 그는 그녀의 제안을 묵살했다. |
彼は彼女の提案を黙殺した。 | |
・ | 오늘 아버지 발인을 마쳤다. |
今日お父さんの出棺を済ませた。 | |
・ | 발인 시간이 정해졌습니다. |
出棺の時間が決まりました。 | |
・ | 발인 때 많은 사람이 마지막 인사를 했습니다. |
出棺の際、多くの人が最後の別れを告げました。 | |
・ | 아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 | |
・ | 엄마랑 딸이랑 판박이야. |
母と娘とそっくりだ。 | |
・ | 저 쌍둥이는 얼굴이 판박이다. |
あの双子はまったくうりふたつだ。 | |
・ | 얼굴만 닮은 게 아니라 성격까지 완전 판박이예요. |
顔だけじゃなくて、性格まで完全にそっくりですよ。 | |
・ | 빈소를 지키다. |
かりもがりの部屋で夜とぎをする。 | |
・ | 대학병원에 빈소가 마련되었다. |
大学病院に遺体安置所が設けられた。 | |
・ | 어느 지인의 빈소를 다녀왔습니다. |
あるの知り合いの遺体安置所に行きました。 | |
・ | 채용 면접을 거쳐 내정을 받았다. |
採用面接を経て内定を獲得した。 | |
・ | 제주에선 나 홀로 여행하는 사람을 쉽게 만날 수 있다. |
済州では一人旅する人に簡単に会うことができる。 | |
・ | 그는 화가 나서 귀싸대기를 때렸다. |
彼は怒って、びんたをしてしまった。 | |
・ | 귀싸대기를 맞아본 적이 있냐? |
びんたをされたことがあるか? | |
・ | 그녀는 그 말에 귀싸대기로 응수했다. |
彼女はその言葉にびんたを返した。 | |
・ | 인상 쓰지 말아요. |
険しい顔しないでください。 | |
・ | 아내는 무엇이 불만인지 인상을 쓰고 있었습니다. |
妻は何が不満なのか険しい表情をしていました。 | |
・ | 그녀는 눈살을 찌푸리면서 화를 내고 있었다. |
彼女は眉をひそめながら怒っていた。 | |
・ | 나는 눈살을 찌푸리며 잠시 생각했다. |
僕は眉間をひそめしばらく考えた。 | |
・ | 상업적 공간으로 채워진 거리를 보며 눈살을 찌푸리는 이들도 많다. |
商業的な空間で埋め尽くされた街を見て、眉をひそめる人も多い。 | |
・ | 새롭게 사령탑에 오른 감독은 수비 불안 해결을 위해 고심 중이다. |
新しく司令塔に就いた監督は守備不安の課題を抱えている。 | |
・ | 한 농부가 무거운 볏단을 머리에 이고 있었다. |
ひとりの農夫が重い稲の束を頭に載せていた。 | |
・ | 수확한 볏단이 늘어서 있다. |
収穫した稲の束が並んでいる。 | |
・ | 농부가 볏단을 나르고 있었다. |
農家の人が稲の束を運んでいた。 | |
・ | 술을 절제하다. |
酒を控える。 | |
・ | 감정을 잘 절제할 줄 안다. |
感情をよく節制することができる。 | |
・ | 그런 말은 부모님 가슴에 비수를 꽂는 것입니다. |
そんな言葉は、ご両親の胸に刀を刺すことです。 | |
・ | 절체절명의 위기에서 탈출했다. |
絶体絶命の危機から脱出した。 | |
・ | 평화는 우리에게 절체절명의 과제다. |
平和は絶体絶命の課題だ。 | |
・ | 생각치도 못한 반전이었어요. |
考え付きもしなかったどんでん返しでした。 | |
・ | 이 영화는 막판에 반전이 있다. |
この映画は最後にどんでん返しがある。 | |
・ | 소설의 결말에 반전이 있다. |
小説の結末にどんでん返しがある。 | |
・ | 이번 조처에 격앙된 반응을 보였다. |
今回の措置に激昂している。 | |
・ | 봇물 터지듯. |
堰が切れたように。 | |
・ | 봇물처럼 쏟아지다. |
堰に溜まった水のように溢れる。 | |
・ | 봇물이 깨끗합니다. |
堰の水がきれいです。 | |
・ | 그 군단은 용맹 과감하며 천하무적이다. |
その軍団は勇猛果敢であり、天下無敵だ。 | |
・ | 그 회사는 시장 경쟁에서 천하무적이다. |
その会社は市場の競争において天下無敵だ。 | |
・ | 그의 행동력과 결단력은 그를 천하무적 사업가로 만들었다. |
彼の行動力と決断力は、彼を天下無敵のビジネスマンにした。 | |
・ | 그는 감기에 걸려 몸살을 앓고 있다. |
彼は風邪をひいて、ひどく悩まされている。 | |
・ | 일에 너무 바빠서 최근에는 몸이 안 좋아 몸살을 앓고 있다. |
仕事が忙しすぎて、最近は体調を崩してひどく悩まされている。 | |
・ | 몸이 안 좋아서 며칠 동안 몸살을 앓았다. |
体調が悪くて、何日も寝込んでしまった。 | |
・ | 무능한 사람 |
無能な人 | |
・ | 많은 젊은이들은 불행의 원인을 사회구조에서 찾지 않고, 자신의 무능에서 찾는다. |
多くの若者たちは、不幸の原因を社会構造に見い出すのではなく、自分の無能さに求める。 | |
・ | 부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다. |
部下が話すことは手に取るようにわかった。 | |
・ | 그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다. |
彼の気持ちは手に取るようにわかる。 | |
・ | 그 결과는 손바닥 보듯이 알 수 있었다. |
その結果は手に取るようにわかっていた。 | |
・ | 헛소리 하지 마! |
馬鹿なこというな! | |
・ | 헛소리를 지껄이다. |
うわごとを騒々しく語る。 | |
・ | 헛소리 들을 만큼 한가하지 않아. |
戯言を聞くほど暇じゃない。 | |
・ | 요즘 얼굴 보기 힘드네요. |
最近、なかなか会えないですね | |
・ | 얼굴 보기 힘드네. |
久しぶりだね。 | |
・ | 공실 있어요? |
空室はありますか? | |
・ | 호텔은 이번 주말에 공실이 거의 없어요. |
ホテルは今週末、空室がほとんどありません。 | |
・ | 공실이 많기 때문에 아파트 월세가 떨어지고 있어요. |
空室が多いので、アパートの家賃が下がっています。 | |
・ | 종언을 고하다. |
終焉を告げる。 | |
・ | 드디어 종언을 맞이하다. |
ついに終焉を迎える。 | |
・ | 자본주의 시장 경제의 종언을 내세우는 사람들이 늘어 나고 있다. |
資本主義市場経済の終焉を唱える人が増えてきている。 | |
・ | 야구 시합이 우천으로 순연되었다. |
野球試合が雨天で順延された。 | |
・ | 최종 라운드는 악천후로 인해 순연되었다. |
最終ラウンドは悪天候のため順延となった。 | |
・ | 사태가 급박하다. |
事態が急迫する。 | |
・ | 내 삶에 재충전의 필요성이 느껴진다. |
私の人生に再充電の必要性が感じられる。 | |
・ | 우연의 일치네요. |
偶然の一致ですね。 | |
・ | 우연의 일치였을까? |
偶然の一致だろうか? | |
・ | 우연의 일치라고 부르기에는 너무나 기적적입니다. |
偶然の一致と呼ぶにはあまりにも奇跡的です。 | |
・ | 무리의 단결력이 생존율을 높입니다. |
群れの団結力が生存率を高めます。 | |
・ | 생존율을 향상시키기 위한 대책이 필요합니다. |
生存率を向上させるための対策が必要です。 | |
・ | 생존율 데이터를 분석하고 있습니다. |
生存率のデータを分析しています。 | |
・ | 전쟁의 마지막 단계에서 총력전이 벌어졌다. |
戦争の最後の段階では、総力戦が行われた。 | |
・ | 총력전 시기에는 온 나라가 동원됐다. |
総力戦の時期には、国中が動員された。 | |
・ | 총력전 승리를 목표로 국민은 단결했습니다. |
総力戦の勝利を目指して、国民は団結しました。 | |
・ | 간접 흡연에 의해 건강을 해치다. |
受動喫煙によって健康を害する。 | |
・ | 간접 흡연의 해를 올바르게 이해하고 있습니까? |
受動喫煙の害を正しく理解していますか? | |
・ | 직접 흡연이나 간접 흡연이나 모두 다 건강에 안 좋기는 마찬가지다. |
直接喫煙でも間接禁煙でもいずれにも健康に良くないことは同じだ。 | |
・ | 국제학교는 여름 방학이 매우 길다. |
インターナショナルスクールは夏休みが非常に長い。 | |
・ | 나는 왼손잡이지만 밥은 오른손으로 먹는다. |
私は左利きだが、ご飯は右手で食べている。 | |
・ | 왼손잡이 분들은 특별한 배려가 필요한 경우가 있습니다. |
左利きの方は、特別な配慮が必要な場合があります。 | |
・ | 왼손잡이를 위해 가위나 펜을 사용하기 쉽도록 설계되어 있습니다. |
左利きのために、ハサミやペンが使いやすいように設計されています。 | |
・ | 이 역 주변에는 만성적인 정체가 발생하고 있습니다. |
この駅の周辺は慢性的な渋滞が発生しています。 | |
・ | 그 두사람은 사실상 혼인관계에 있다. |
あの二人は事実上の婚姻関係にある | |
・ | 경영은 사실상 파탄하고 있다. |
経営は事実上破綻している | |
・ | 이 금지는 여전히 사실상 적용됩니다. |
この禁止は依然として事実上適用されます。 | |
・ | 종말을 맞이하다. |
終末を迎える。 | |
・ | 세상은 종말에 가까워졌다. |
世界は終末に近づいた。 | |
・ | 세상의 종말이 임박하고 있다는 위기감과 공포심을 선동하다. |
世界の終末が間近に迫っているとの危機感と恐怖心を煽る。 | |
・ | 총체적 위기를 극복하다. |
総体的な危機を乗り越える。 | |
・ | 비관론자는 모든 기회로부터 어려움을 찾아낸다. |
悲観論者はすべての機会から困難を探す。 | |
・ | 그는 비관론을 주장하고 있다. |
彼は悲観論を唱えている。 | |
・ | 비관론은 종종 현실적이다. |
悲観論はしばしば現実的だ。 | |
・ | 낙관론자는 모든 어려움에서 기회를 찾는다. |
楽観論者はすべての困難から機会を探す。 | |
・ | 자력으로 탈출했다. |
自力で脱出した。 | |
・ | 시국이 혼란하다. |
政局が混乱している。 | |
・ | 중대한 시국에 직면하다. |
重大な時局に直面する。 | |
・ | 매우 힘든 시국에 직면해 있다. |
非常に大変な時局に直面している。 | |
・ | 여전히 결정적 한 방은 부족하다. |
依然として決定的な一発に欠ける。 | |
・ | 인생 한 방에 역전을 노리는 사람일수록 가난해져 간다. |
人生一発逆転を狙ってる人ほど、貧しくなっていく。 | |
・ | 인생은 결국 한방이구나! |
人生は結局一発なんだな。 | |
・ | 그 감동적인 이야기는 사실 자작극이었다. |
その感動的な話は実は自作自演だった。 | |
・ | 자작극 사건이 드러났다. |
自作自演の事件が明るみに出た。 | |
・ | 그의 성공담은 자작극이었다. |
彼の成功話は自作自演だった。 | |
・ | 말싸움을 하다. |
口喧嘩をする。 | |
・ | 그녀는 여동생과 말싸움을 했다. |
彼女は妹と口喧嘩をした。 | |
・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
・ | 상대의 의중을 떠보다. |
相手の腹を探る。 | |
・ | 의중을 파악하다. |
意中を把握する。 | |
・ | 의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠. |
意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。 |