例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
クヌン ハンサントクソルジョギミョ チョニョカシクジョギンサラミアニダ
그는 항상 독설적이며 전혀 가식적인 사람이 아니다.
彼は常に毒舌で、まったく飾り気のない人だ。
이제 주사위는 던져졌다
もうサイは投げられた。
온갖 텃세와 설움을 오기와 실력으로 버텨왔다.
あらゆるよそ者扱いと悲しさを負けん気と実力で耐えてきた。
그녀는 부엌에서 일을 하면서 자주 콧노래를 부른다.
彼女は、台所で仕事をしながら、よく鼻歌を歌う。
콧노래를 부르며 집에 들어왔다.
鼻歌を歌いながら家に帰った。
기분이 좋아서 콧노래를 부른다.
気分が良くて鼻歌を歌う。
종교예술은 예술의 형식으로 빚은 성서다.
宗教芸術は芸術の形式で作った聖書だ。
그는 한국에서 소주 빚는 법을 배웠다.
彼は、韓国で焼酎の仕込み方を学んだ。
쌀로 술을 빚었어요.
コメで酒を醸し出しました。
최근 막걸리 양조장을 견학하는 투어 상품도 등장하고 있다.
近年、マッコリの醸造場を見学するツアー商品も登場している。
이 양조장은 연간 20킬로리터의 막걸리를 제조하고 있다.
この醸造場では年間20キロリットルのマッコリを製造している。
한국은 쌀밥을 주식으로 한다.
韓国は米飯を主食とする。
한국인의 쌀밥 섭취량은 과거 수십 년간 감소해 왔다.
韓国人の米飯の摂取量は過去数十年で減少してきた。
쌀밥이나 실컷 먹고 싶다.
米の飯でも思いっきり食べたい。
식사하셨어요?
食事されましたか。
식사하세요.
お食事なさってください。
식사하셨습니까?
食事はお済みですか?
컴퓨터실에서 수업했다.
コンピューター室で授業した。
수업할 때는 학생과 눈을 맞추는 것이 중요하다.
授業するときには学生と目をあわせることが大事だ。
눈이 내리면 마음이 기뻐집니다.
雪が降ると嬉しい気持ちになります。
서울에 눈이 내리면 교통이 매우 혼잡해집니다.
ソウルに雪が降ると、交通が大混乱します。
눈 오는 날 함께 듣고 싶은 겨울 노래를 가사와 함께 소개해 드리도록 하겠습니다.
雪降る日に一緒に聞きたい冬の歌を歌詞と共に紹介してお送りします。
사교육의 폐해는 묵과할 수 없는 수준이다.
私教育の弊害は看過できない水準だ。
사교육과 공교육의 차이는 뭔가요?
私教育と公教育の違いは何ですか?
가장 큰 문제는 과도한 사교육이다.
最も大きな問題は過度な私教育だ。
고속도로에서의 안전벨트 착용이 의무화되었다.
高速道路でのシートベルト着用が義務化された。
법률로 계약서 작성이 의무화되어 있다.
法律で契約書作成が義務づけられている。
보험 가입이 의무화되어 있다.
保険への加入が義務化される。
열세에 놓여 있다.
劣勢に立たされている。
현재 상황은 열세다.
現在、劣勢な状況にある。
열세를 극복하다.
劣勢を克服する。
차가 벽에 충돌해 세명이 부상했다.
車が壁に激突し、3人が負傷した。
양쪽 군대가 결돌해 치열한 싸움이 반복되고 있다.
両軍が激突し、激しい戦いが繰り広げられている。
예고 없이 변경될 경우가 있습니다.
予告なしに変更されることがあります。
인터넷상에 범죄가 예고되었다.
インターネット上で犯罪が予告された。
예고도 없이 갑자기 사라져 버렸다.
予告もなしに突然消えてしまった。
고질병이 도질
持病が悪化する。
고질병은 잘 고쳐지지 않는다.
悪癖はなかなか治らない。
요통이 고질병이 되었다.
腰痛が慢性病となった。
참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다.
参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。
참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다.
惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。
이 지진은 큰 참사를 일으켰다.
この地震は大きな惨事を引き起こした。
과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다.
過去のことをあれこれ言うのは良くない。
그는 매주 강원도 오지에서 조류 관찰을 한다.
彼は毎週、江原道の奥地でバードウォッチングをする。
오지로 여행하다.
奥地へ旅行する。
오지에 있는 보기 드문 나무 열매를 발견햇다.
奥地にある珍しい木の実を発見した。
무전여행을 하다.
無銭旅行をする。
해외로 무전여행을 떠나다.
海外へ無銭旅行に出かける。
금전 없이 여행하는 것을 무전여행이라고 한다.
金銭を持たないで旅行することを無銭旅行という。
설레발 치다.
焦りながらせわしく立ち回る。
꽈당 넘어지다.
バタンと倒れる。
갑자기 꽈당하고 쓰러졌다.
いきなりバタンと倒れた。
돌연 꽈당하는 선명하게 들를 정도로 큰 소리를 내고 쓰러져 드러누웠습니다.
突然でバタンというはっきり聞こえるほど大きな音をたてて倒れて横たわりました。
버럭 화를 내다.
かっと腹を立てる。
그만 버럭 화를 내고 말았습니다.
ついカッと怒ってしまったのでした。
내가 화를 내자 엄마는 버럭 소리쳤습니다.
私が怒ると母はかっと声を張り上げました。
처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다.
初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。
웬 뜬금없는 소리예요.
何を突拍子のないことを言ってるんですか。
회사를 그만두겠다니 무슨 뜬금없는 소리예요?
会社を辞めるなんて、何を突拍子もないこと言ってるんですか?
방어의 인공 종자 생산에 성공해 대량 양식의 물꼬를 텄다.
ブリの人工種子の生産に成功し、大量養殖のきっかけを作った。
어떻게든 평화의 물꼬를 터보려고 노력하고 있다.
なんとしても平和の突破口を開こうと努力している。
대화의 물꼬를 트는 계기를 마련할 수 있을지 주목된다.
核対話の突破口を開く契機になるか注目される。
그는 2년의 공백을 거치고 복직했다.
彼は2年のブランクを経て復職した。
복직에 따라 직원의 임금이 재검토되었다.
復職に伴い、職員の給料が見直された。
투표가 무효가 되었다.
投票が無効になった。
차의 면허경신을 깜박해서 무효가 되버렸다.
車の免許の更新を忘れて、無効になってしまった。
선생님은 내 말에 콧방귀를 뀔 뿐이었다.
先生は私の言葉を鼻であしらうだけだった。
내가 가수라고 하니까 사람들이 콧방귀 뀌었어요.
私が歌手だと言ったら、みんなは鼻で笑った。
그는 내 의견을 콧방귀를 뀌고 전혀 진지하게 듣지 않았다.
彼は私の意見を鼻であしらって、全然真剣に聞こうとしなかった。
각종 매스컴에서 섭외 요청이 쇄도하고 있다.
各種マスコミから出演オファーが殺到している。
이길 공산이 크다.
勝つ公算が大きい。
성공할 공산이 크다.
成功する公算が大きい。
실언으로 신뢰를 잃었다.
失言で信頼を失った。
실언을 철회하다.
発言を撤回する。
위원장은 예산에 관한 질의에서 앞뒤가 안 맞는 답변이나 실언을 반복했다.
委員長は予算に関する質疑で、ちぐはぐな答弁や言い間違いを繰り返した。
사기꾼을 잡다.
詐欺師を捕まえる。
그는 사기꾼이라는 의심을 받고 있다.
彼は詐欺師だという疑いがもたれている。
난 사기꾼이 아니라니까!
俺は詐欺師じゃないってば!
명불허전이네요.
さすがですね。
장수하는 비결은 무엇입니까?
長生きする秘訣はなんですか。
맜있는 요리의 비결을 가르쳐 주세요.
美味しい料理の秘訣を教えてください。
이것이 젊음을 유지할 수 있었던 비결이었다.
これが若さを維持することができた秘訣だった。
경찰은 수상한 이벤트에 잠입해 심하게 곤욕을 치렀다.
警察は怪しいイベントに潜入し、ひどい目にあった。
스파이가 회사의 경쟁사에 잠입하여 업무 비밀을 빼냈다.
スパイが会社の競合他社に潜入して業務の秘密を盗み出した。
그 조직은 적의 영토에 잠입하여 정보 수집을 했다.
その組織は敵の領土に潜入して情報収集を行った。
수업시간에 딴짓한다고 선생님에게 꾸중을 들었다.
授業時間に他のことをしていると先生からお咎めを受けた。
친딸처럼 키워주셨다.
実の娘同然に育ててくれた。
친딸처럼 키웠어요.
実の娘のおように育てました。
친딸과 함께 차를 마셨습니다.
実の娘と一緒にお茶をしました。
공장에서 최근 실시된 사찰로 위반사항이 발견되었다.
工場で最近実施された査察で違反事項が見つかった。
이라크가 유엔의 대량살상무기 사찰에 응하지 않았다.
イラクが国連の大量破壊兵器の査察に応じなかった。
잰걸음으로 걷다.
足早に歩く。
잰걸음으로 역을 향해 가다.
足早に駅に向かっていく。
그 이야기는 영원한 불멸의 사랑을 그리고 있습니다.
その物語は永遠の不滅の愛を描いています。
그의 작품은 불멸의 예술적 가치를 가지고 있습니다.
彼の作品は不滅の芸術的価値を持っています。
그 노래는 시대를 초월하여 불멸의 인기를 유지합니다.
その歌は時代を超えて不滅の人気を保ちます。
최저임금 인상에 따른 후폭풍이 현실화하고 있다.
最低賃金引き上げによる影響が現実化している。
앞길이 험난하다.
前途が険しい。
세상과 인생은 험란하다.
世の中と人生は険しい。
험난한 산길을 가다.
険しい山道を行く。
그는 시합에서 고배를 마셨지만, 다음에는 반드시 이기겠다고 다짐했어요.
彼は試合で苦杯を喫したが、次回は必ず勝つと誓いました。
그녀는 사업에서 고배를 마셨지만, 이후 다시 일어섰어요.
彼女はビジネスで苦杯を喫し、その後立ち直りました。
여러 번 실패해서 고배를 마셨지만, 결국 성공을 거두었어요.
何度も失敗して苦杯を喫したが、最終的に成功を手に入れました。
그녀는 딱한 입장에 놓여 있다.
彼女は苦しい立場に置かれている。
사정이 너무 딱하네요.
とてもかわいそうな状況ですね。
그는 실직해서 딱해요.
彼は失業して、気の毒だと思う。
담배 연기를 내뿜다.
タバコの煙を吹きつける。
나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다.
木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。
전쟁의 희생이 된 병사를 추도하는 행사가 열렸다.
戦争の犠牲になった兵士を追悼する行事が行われた。
비참한 희생에 가슴이 아프다.
悲惨な犠牲には心を痛めるばかりである。
어떤 성취든 희생의 대가로 얻는 것들이 많습니다.
どんな成就でも犠牲の対価で得ることが多いです。
운영에 어려움을 겪고 있는 식당들이 잇달아 문을 닫고 있다.
運営に困難を来しているレストランが相次いで閉店に追いこまれている。
데이 트레이드는 투자가 아니라 투기다.
デイトレードは投資ではなく、投機だ。
그들은 투기 목적으로 부동산에 투자했다.
彼らは投機目的で不動産に投資した。
투기는 단기적인 매매에 의해 이익을 얻는 것을 목적으로 하는 투자를 말한다.
投機は、短期的な売買により利益を得ることを目的とした投資をいう。
무슨 일이든 지속적으로 노력하는 게 필요합니다.
どんなことでも持続的に努力することが求められます。
안건을 표결에 부치다
条件を表決に付ける。
본회의에서 표결에 부쳐질 것으로 전망된다.
国会本会議で採決に付される見通しだ。
불문에 부치다.
不問に付す。
[<] 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310  [>] (308/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ