![]() |
・ | 아이가 무럭무럭 자르다. |
子供がすくすくと育つ。 | |
・ | 나무가 무럭무럭 자라다. |
木がぐんぐん育つ。 | |
・ | 무럭무럭 크다. |
すくすく大きくなる。 | |
・ | 기분 좋은 봄바람이 살랑살랑 분다. |
心地よい春の風がそよそよと吹く。 | |
・ | 솜털이 바람에 살랑살랑 날아갔어요. |
綿毛が風にふわっと飛んでいきました。 | |
・ | 꽃향기가 살랑살랑 퍼졌어요. |
花の香りがふわっと広がりました。 | |
・ | 땀을 뻘뻘 흘리다. |
汗をたらたら流す。 | |
・ | 뻘뻘 거리다. |
忙しくせかせかする。 | |
・ | 하루 종일 땀 뻘뻘 흘리며 케이크를 100개 정도 만들었다. |
一日中汗水をたらして、餃子を100個ほどを作った。 | |
・ | 아이들이 깡충깡충 뛰면서 놀고 있다. |
子供たちがぴょんぴょん飛び跳ねて遊んでいる。 | |
・ | 토끼가 깡충깡충 뛰어다닌다. |
うさぎが跳ねている? | |
・ | 토끼가 초원을 깡충깡충 뛰고 있었다. |
うさぎが草原をぴょんぴょんと飛び跳ねていた。 | |
・ | 요즘 날씨가 장난이 아니네요. |
最近の天気は半端じゃないですね。 | |
・ | 요즘 물가가 장난이 아니에요. |
最近、物価が半端じゃありません。 | |
・ | 여론이 장난 아니야. |
世間の反応がすごい。 | |
・ | 상대와 같은 의사 표시를 하다. |
相手と同じ意思表示をする。 | |
・ | 그 가수는 국내 굴지의 엔터테인먼트 수장이 되었다. |
あの歌手は国内屈指のエンターテインメント首長になった。 | |
・ | 아버지가 죽고 난 뒤 딸이 그룹의 수장을 맡았다. |
父が亡くなった後、娘がグループの首長を引受けた。 | |
・ | 올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요. |
五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。 | |
・ | 두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다. |
二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。 | |
・ | 재발을 방지하다. |
再発を防止する。 | |
・ | 재발을 반복하는 암과 싸우다. |
再発を繰り返すがんと闘う。 | |
・ | 재발을 막기 위해 정기적으로 검사하고 있습니다. |
再発を防ぐために定期的に検査しています。 | |
・ | 친구가 갑자기 상을 당했어요. |
友達が突然喪に服しています。 | |
・ | 그녀는 상을 당해 눈물을 흘리고 있습니다. |
彼女は喪に服して涙を流しています。 | |
・ | 상을 당하는 동안은 사교적인 활동을 삼갑니다. |
喪に服する間、社交的な活動を控えます。 | |
・ | 급소을 노리다. |
急所を狙う。 | |
・ | 급소를 노리고 공격하다. |
急所を狙って攻撃する。 | |
・ | 그는 급소를 찔렸다. |
彼は急所を突かれた。 | |
・ | 희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다. |
犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。 | |
・ | 분향소에 많은 사람들이 모여 고인을 추모하며 향을 피웠다. |
焼香所には多くの人々が集まり、故人を偲んで香を焚いた。 | |
・ | 분향소에는 고인의 사진과 꽃이 놓여 있었다. |
焼香所には、故人の写真と花が飾られていた。 | |
・ | 어려서부터 남다른 외모로 명성을 떨쳤다. |
幼い頃から可愛い外見で名声を響かせていた。 | |
・ | 너무 자책하지 마세요. |
自分をあまり責めないでください。 | |
・ | 그는 자책감에 사로잡혀 자책하고 있다. |
彼は自責の念にかられて、自分を責めている。 | |
・ | 매일 아침에 침대에서 일어나서 기지개를 켠다. |
毎日朝、ベットから起き上がり背伸びをする。 | |
・ | 공연계도 기지개를 켜고 있다. |
公演界も背伸びをしている。 | |
・ | 아이가 하품을 하고 기지개를 켰다. |
子供があくびして背伸びをした。 | |
・ | 뗏목을 젓다. |
筏を漕ぐ。 | |
・ | 강을 내려가기 위해 어부는 뗏목을 사용합니다. |
川を下るために、漁師は筏を使います。 | |
・ | 탐험가들은 미지의 강을 탐색하기 위해 뗏목을 사용합니다. |
探検家たちは、未知の川を探索するために筏を使います。 | |
・ | 점유율을 유지할 수 있는지가 성패를 가르는 분수령이 될 것이다. |
シェアを維持できるかどうかが、成否を分ける分岐点になるだろう。 | |
・ | 그의 결혼식은 인생의 분수령 중 하나였습니다. |
彼の結婚式は、人生の山場の一つでした。 | |
・ | 내 인생의 분수령은 아이를 가졌을 때였습니다. |
私の人生での山場は、子供を授かった時でした。 | |
・ | 주검으로 발견되다. |
遺体で発見される。 | |
・ | 고문을 받았다고 보여지는 주검으로 발견되었다. |
拷問を受けたとみられる遺体で発見された。 | |
・ | 지난주부터 행방불명이었던 등산가 4명이 어제 주검으로 발견되었다. |
先週から行方不明になっていた登山家4人が昨日、遺体で見つかった。 | |
・ | 모르쇠로 일관하다. |
知らぬ存ぜぬの一点張りだ。知らん振りを通している。 | |
・ | 책임자니까 모르쇠는 통하지 않는다. |
責任者なのだから、知らぬ存ぜぬでは通らない。 | |
・ | 항의 전화를 했더니 모르쇠로 일관했다. |
抗議の電話を入れたら知らぬ存ぜぬの一点張りだった。 | |
・ | 시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다. |
近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。 | |
・ | 부장이 부하를 독려하다. |
部長が部下を督励する。 | |
・ | 국방장관이 부대원을 독려하다. |
国防大臣が部隊員を督励する。 | |
・ | 국회의원 선거를 맞이해 투표를 독려하다. |
国会議員選挙を迎え、投票を督励する。 | |
・ | 악순환에 빠지다. |
悪循環に陥る。 | |
・ | 악순환을 반복하다. |
悪循環を繰り返す。 | |
・ | 악순환을 초래하다. |
悪循環を招く。 | |
・ | 만천하에 알려지다. |
満天下に知られる。 | |
・ | 만천하에 공개되다. |
満天下に公開される。 | |
・ | 만천하에 알리다. |
満天下に知らしめる。 | |
・ | 한국의 정치인에 의한 삭발 항의가 해외에서 주목을 모으고 있다. |
韓国の政治家による丸刈り抗議が海外でも注目を集めている。 | |
・ | 삭발을 하고 나니 주위의 반응이 바뀌었습니다. |
丸刈り頭にしてから、周りの反応が変わりました。 | |
・ | 삭발 머리는 유지가 간단한 머리 모양입니다. |
丸刈り頭は、維持が簡単な髪型です。 | |
・ | 뱀이 꿈틀꿈틀 기다. |
ヘビがにょろにょろ這う。 | |
・ | 전방위에 걸쳐 전 세계 기업들의 치열한 힘겨루기가 전개되고 있습니다. |
全方位にかけて全世界の企業らの熾烈な力比べが展開されています。 | |
・ | 어른이 아이 앞에서 울다니 꼴불견이다. |
大人が子供の前で泣くなんてみっともない。 | |
・ | 정말 꼴불견이네요. |
本当に見苦しいですね。 | |
・ | 차림이 꼴불견이다. |
身なりが見苦しい。 | |
・ | 자국민을 지키다. |
自国民を守る。 | |
・ | 자국민을 보호하다. |
自国民を保護する。 | |
・ | 전쟁은 적국뿐만 아니라 자국민도 희생시킨다. |
戦争は敵国だけでなく自国民をも犠牲にする。 | |
・ | 손찌검을 하다. |
手で殴ぐる。 | |
・ | 그는 화가 나서 내게 손찌검을 했다. |
彼は怒って私に手を出した。 | |
・ | 내가 실수했을 때, 엄마가 손찌검을 했어. |
私が失敗したとき、母が手を出した。 | |
・ | 그는 입담이 좋다. |
彼は話術が巧みだ。 | |
・ | 재치 있는 입담으로 웃음을 선사한다. |
機転に溢れた話術で笑いを贈る。 | |
・ | 능란한 입담으로 사람을 설득하다. |
巧みな話術で人を説得する。 | |
・ | 거북이가 엉금엉금 기어가다. |
亀がのそのそ這って行く。 | |
・ | 그 선수가 넣은 골은 천금 같은 결승골이었다. |
あの選手が決めたゴールは、値千金の決勝ゴールだった。 | |
・ | 천금 같은 휴일을 어떻게 보낼지 곰곰이 생각했다. |
贅沢な休日をどうやって過ごそうかじっくりと考えた。 | |
・ | 왜 그렇게 좌불안석이야? |
どうしてそんなにそわそわしているの。 | |
・ | 불안해 좌불안석이다. |
不安で落ち着かない。 | |
・ | 그는 우수한 사무관이다. |
彼は優秀な事務官だ。 | |
・ | 사무관이 서류를 정리하고 있다. |
事務官が書類を整理している。 | |
・ | 새로운 사무관이 채용되었다. |
新しい事務官が採用された。 | |
・ | 이 넓은 세상 긴 세월을 살다보면 수없는 사람들을 만날 겁니다. |
この広い世の中で長い歳月を生きていれば数多くの人と出会うはずです。 | |
・ | 누룩은 술이나 된장 제조에 사용되는 발효균입니다. |
麹は酒や味噌の製造に使われる発酵菌です。 | |
・ | 누룩은 쌀이나 콩을 발효시켜 만들어집니다. |
麹は米や大豆を発酵させて作られます。 | |
・ | 누룩은 술 빚기의 기본적인 재료입니다. |
麹は酒造りの基本的な材料です。 | |
・ | 단언컨대 전기차 사업은 투자는 가치가 있는 사업입니다. |
断言しますが、電気自動車事業は、投資価値がある事業です。 | |
・ | 단언컨대 그는 대한민국 최고의 쉐프다. |
断言するが彼は大韓民国最高のシェフだ。 | |
・ | 달동네란 산등성이나 산비탈 등의 높은 곳에 가난한 사람들이 모여 사는 동네를 말한다. |
タルトンネとは、尾根や山裾の急斜面などの高いところに貧しい人々が集まって住んでいる集落をいう。 | |
・ | 내국인의 해외 직접투자 증가액이 올해 누적 기준으로 역대 최대를 기록했다. |
内国人の海外直接投資が今年の累積基準で過去最大を記録した。 | |
・ | 진화론은 나날이 인구에 회자되기 시작했다. |
進化論は日ごと日ごとに人口に話題になり始めた。 | |
・ | 그의 전설이 나날이 인구에 회자되기 시작했다. |
彼の伝説がが日ごと日ごとに人口に話題になり始めた。 | |
・ | 본색을 드러내다. |
本性を現す。 | |
・ | 본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다. |
本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。 | |
・ | 시대착오적인 발상을 뒤엎다. |
時代錯誤な発想を覆す。 | |
・ | 악습을 고치다. |
悪習を改める。 | |
・ | 이 악습은 시급히 개선할 필요가 있습니다. |
この悪習は早急に改善する必要があります。 | |
・ | 악습을 방치하면 또 다른 문제를 일으킬 수 있습니다. |
悪習を放置すると、さらなる問題を引き起こす可能性があります。 | |
・ | 그 회사는 사장의 막말과 경쟁업체 기술 도용으로 구설에 올랐다. |
あの会社は、社長の暴言やライバル会社の技術盗用で口に上った。 | |
・ | 유명한 배우가 또 구설에 오를 문제를 일으켰다. |
有名な俳優がまた口に上る問題を起こした。 | |
・ | 최근 그녀의 이름이 구설에 오를 일이 많아졌다. |
最近、彼女の名前が口に上ることが増えた。 | |
・ | 오점을 찍다. |
汚点を押す。 | |
・ | 오점을 남기다. |
汚点を残す。 | |
・ | 단 하나의 오점 없이 살았다. |
たった一つの汚点もなく生きて来た。 | |
・ | 공깃밥 하나 주세요. |
ご飯ひとつください。 | |
・ | 된장찌개 하나랑 공깃밥 3개 추가요. |
テンジャンチゲひとつとライス3つ追加です。 | |
・ | 시장은 거취 문제를 깊이 고심하고 있다. |
市長は、進退問題を深く苦慮している。 | |
・ | 그는 진로에 대해 고심하고 있다. |
彼は進路について苦しんでいる。 | |
・ | 새로운 프로젝트 계획을 세우느라 고심했다. |
新しいプロジェクトの計画を立てるのに苦しんだ。 | |
・ | 그 날은 심히 추웠다. |
非常に寒い日だった。 | |
・ | 그 영화는 심히 감동적이었다. |
あの映画は非常に感動的だった。 | |
・ | 그의 이야기는 심히 재미있었다. |
彼の話は非常に面白かった。 | |
・ | 돈만 있으면 세상을 쥐락펴락할 수 있다고 생각하고 있다. |
お金さえあれば、世の中を思い通りにできると思っている。 | |
・ | 월가의 금융회사들이 세계의 경제를 쥐락펴락하고 있다. |
ウォール街の金融会社が世界経済を思いのままにする。 | |
・ | 새 차의 시운전을 했어요. |
新しい車の試運転をしました。 | |
・ | 기계의 시운전이 무사히 끝났어요. |
機械の試運転が無事に終了しました。 | |
・ | 시운전 중에 이상이 발생했어요. |
試運転中に異常が発生しました。 |