言語
言語・言葉の韓国語単語と一例です。
韓国語単語 例文・用例
格言
격언
A: 속담에는 교훈이나 격언이 포함되어 있다.
ことわざは教訓や格言が含まれている。
B: 그의 말은 마치 격언 같다.
彼の言葉はまるで格言のようだ。
敬語
경어
A: 경어를 올바르게 사용하는 것은 정말로 어려워요.
敬語を正しく使うのは本当に難しいです。
B: 경어는 경의를 전달하기 위한 특수 표현입니다.
敬語は、敬意をお伝えするための特殊表現でございます。
公用語
공용어
A: 멕시코의 공용어는 스페인어입니다.
メキシコの公用語はスペイン語です。
B: 국제 공용어는 영어입니다.
国際公用語は英語です。
共通語
공통어
A: 영어는 많은 나라에서 공통어로 사용되고 있습니다.
英語は多くの国で、共通語として使われています。
慣用句
관용구
A: 한국어에도 일본어 못지않게 많은 관용구가 있습니다.
韓国語にも、日本語に負けず劣らずたくさんの慣用句があります。
B: 그녀의 말투에는 많은 관용구가 포함되어 있습니다.
彼女の話し方にはたくさんの慣用句が含まれています。
国語
국어
A: 국어를 학습하다.
国語を学習する。
B: 국어 성적이 좀처럼 오르지 않는다.
国語の成績がなかなか上がらない。
詭弁
궤변
A: 그의 궤변에 많은 사람이 속고 만다.
彼の詭弁に多くの人が騙されてしまう。
B: 궤변을 이용해 자신의 의견을 억지로 관철하려 한다.
詭弁を使って、自分の意見を無理に通そうとしている。

A: 글을 쓰다.
文章を書く。
B: 글을 다듬다.
文章を練る。
文字
글씨
A: 글씨가 깨끗하다.
字が綺麗だ。
B: 글씨가 서투르다.
字が下手だ。
議論する
논의하다
A: 방위 태세와 안보 상황을 논의했다.
防衛態勢と安保状況について話し合った。
B: 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다.
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。
感嘆符
느낌표
A: 느낌표는 비즈니스 메일이나 문서에서는 그다지 사용되지 않습니다.
感嘆符はビジネスのメールや文書ではあまり使われていません。
多言語
다국어
A: 비행장 터미널 건물은 다국어로 안내가 표시되어 있습니다.
飛行場のターミナルビルは多言語で案内が表示されています。
単数形
단수형
A: every의 뒤에는 단수형 명사가 옵니다.
everyの後には単数形の名詞が来ます。
単語
단어
A: 기초 단어가 매우 중요합니다.
基礎単語がとっても大事です。
B: 한국어 단어는 발음이 어렵다.
韓国語単語は発音が難しい。
代名詞
대명사
A: 장어는 고급 생선의 대명사다.
ウナギは高級魚の代名詞だ。
大文字
대문자
A: 소문자를 대문자로 변환하는 소프트웨어입니다.
小文字を大文字に変換するソフトウェアです。
B: 비밀번호는 대문자를 포함해야 합니다.
パスワードには大文字を含めてください。
毒舌
독설
A: 독설을 퍼붓다.
毒舌を浴びせる。
B: 김구라는 독설로 웃기는 개그맨인다.
キムグラは毒舌で笑いを取るお笑い芸人だ。
ドイツ語
독일어
A: 나도 학창 시절에는 독일어를 좀 공부했었는데...
私も学生時代にはドイツ語をちょっと勉強したんだけど・・・
同語反復
동어 반복
A: 동어 반복을 피하다.
同語反復を避ける。
B: 같은 말을 반복하는 것을 동어 반복이라 한다.
同じ言葉を繰り返すことを同語反復という。
同音異義語
동음이의어
A: 동음이의어란 발음 같으나 의미가 다른 단어입니다.
同音異義語とは、発音は一緒で意味が違う単語です。
B: 한국어에는 동음이의어가 많이 있습니다.
韓国語には同音異義語が多いです。
同意語
동의어
A: 완전히 같은 의미이며 표기나 발음이 다른 말을 동의어라 한다.
全く同じ意味で表記や発音が異なる語を同意語という。
B: 동의어를 사용해서 그 글을 설명했어요.
同意語を使ってその文を説明しました。
聞き取り
듣기
A: 한국 드라마로 듣기 연습 하려고 해요.
韓国ドラマで聞き取り練習しようと思います。
B: 한국어 시험은 읽기보다 듣기가 어렵다.
韓国語の試験は、読みとりより聞き取りがむずかしい。
たわ言
딴소리
A: 딴소리를 하다.
戯言を言う。
B: 이럴 때 딴소리 하지 마!
こんな時に戯言を言うな。
ラテン語
라틴어
A: 중세 문호들은 주로 라틴어로 글을 썼다.
中世の文豪たちは、主にラテン語で著作を行っていた。
決めつけた物言い
막말
A: 막말로
言わせてもらえば
B: 막말을 하다
暴言を吐く。
言葉
A: 말을 하다.
話をする。
B: 말보다 행동이 중요하다.
言葉より行動が大事だ。
言葉の意味
말귀
A: 왜 말귀를 그렇게 못 알아듣냐!
なぜ言うことが分からないの!
B: 그는 말귀를 못 알아들어서 답답하다 못해 속이 터질 것 같아요.
彼は飲み込みが遅いので、じれったいのを通り越してイライラしそうです。
語尾
말끝
A: 말끝을 흐리다.
言葉を濁す。
B: 선생님의 지적에 말끝이 흐려지고 말았다.
先生の指摘に語尾が濁ってしまった。
どもり
말더듬
A: 자신감 없고 말더듬이 심하다.
自信がなくどもりが酷い。
末尾
말미
A: 인터뷰 말미에 한국어로 말할 수 있는 기회가 주어졌다.
インタビューの最後に韓国語で話せる機会が与えられた。
B: 글의 말미에 근거를 덧붙이다.
文の末尾に根拠を付け加える。
話の説得力
말빨
A: 역시 변호사는 말빨이 좋다.
さすが、弁護士は口がうまい。
B: 그는 말빨이 세다.
彼は口達者だ。
話術
말솜씨
A: 그는 말솜씨가 좋다.
彼は話術が巧みだ。
B: 말솜씨로 상대를 설득했다.
話術で相手を説得した。
弁才
말재주
A: 그는 말재주가 있다.
彼は弁才が巧みだ。
B: 그녀의 말재주는 놀랍다.
彼女の弁才は驚くべきものだ。
話し方
말투
A: 충청도 말투와 경상도 말투는 다르다
忠清道の話し方と慶尚道の話し方は異なる。
B: 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다.
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。
頭文字
머리 문자
A: 영문의 머리 글자는 대문자를 쓴다.
英文の頭文字は大文字で書く。
前書き
머리말
A: 책의 머리말이 인상적이었어요.
本の前書きが印象的でした。
B: 머리말에 저자의 의도가 설명되어 있습니다.
前書きで著者の意図が説明されています。
メタファー
메타포
A: 메타포는 비유를 통해 사물을 알기 쉽게 전달하는 기법입니다.
メタファーとは、比喩によって物事をわかりやすく伝える手法です。
B: 메타포는 비유를 말합니다.
メタファーとは、比喩のことです。
明言する
명언하다
A: 그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다.
彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。
B: 그는 그녀가 옳다고 우리들에게 명언했다.
彼は彼女が正しいと​我々に明言した 。
母国語
모국어
A: 영어를 모국어로 하고 있다.
英語を母国語にしている。
B: 모국어는 출신국의 언어를 의미한다.
母国語は、出身国の言語を意味する。
冒頭
모두
A: 재판장이 검찰 측의 모두 진술을 요구했어요.
裁判長が検察側の冒頭陳述を求めました。
B: 모두 발언이 화제가 되고 있어요.
冒頭の発言が話題になっています。
目的語
목적어
A: 한국어와 일본어는 목적어 다음에 서술어가 온다.
韓国語と日本語は目的語の次に述語が来る。
B: 타동사는 목적어를 필요로 하는 동사입니다.
他動詞は目的語を必要とする動詞です。
文法
문법
A: 외국어를 배울 때 문법이 제일 어렵다.
外国語を学ぶ時、文法が一番難しい。
B: 한국어 문법을 가르쳐 주세요.
韓国語文法を教えてください。
文章
문장
A: 일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요.
日本語文章を韓国語で翻訳してください。
B: 이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다.
この文章には間違った表現が二か所あります。
反対語
반대말
A: 意味が正反対の関係にある語を対義語という。
의미가 정반대 관계에 있는 말을 반대말이라 한다.
B: 음식이 '맛있다'의 반대말은 '맛없다'이다.
食べ物が「うまい」の反義語は「まずい」です。
対義語
반대어
A: 반대어란, 의미가 반대인 단어나 대조적인 단어를 말한다.
対義語とは、意味が反対となる単語や、意味が対照的になっている単語をいう。
タメ口
반말
A: 반말을 하다.
タメ口を使う。
B: 부모님에게 반말을 하면 안 돼요.
親にタメ口を使ってはいけません。
反語
반어
A: 한국어는 물음표는 반어를 나타낼 때도 쓴다.
韓国語の疑問符は、反語を表すときにも使う。
対義語
반의어
A: '사다'와 '팔다'는 반의어이다.
「買う」と「売る」が反義語である。
発音
발음
A: 아직 발음이 서툴러요.
まだ発音が下手です。
B: 한국어 발음이 좋네요.
韓国語の発音がいいですね。
方言
방언
A: 부산은 사투리 억양이 아주 강한 지역입니다.
釜山は方言のイントネーションが強い地域です。
B: 지역에 따라 특유의 방언이 발달해 있다.
地域によって特有の方言が発達している。
翻訳機
번역기
A: 번역기를 돌리다.
翻訳機を使う。
B: 번역기를 사용해 문장을 번역해 봤다.
翻訳機を使って文章を訳してみた。
複数形
복수형
A: sheep의 복수형은 왜 그대로 sheep 인가요?
sheepの複数形はなぜそのままsheepなのでしょう?
B: 영어는 원칙적으로 보통 명사와 집합 명사는 복수형을 취한다.
英語で、原則として、普通名詞と集合名詞は複数形をとる。
符号
부호
A: 문장 부호는 글을 이해하는 데에 도움을 주기 위해 사용된다.
文章の符号は、文字を理解するのを手助けするために使われる。
卑俗語
비속어
A: 아이가 비속어를 쓰다.
子供が若者言葉を使う。
お世辞
빈말
A: 빈말이라도 고마워요.
お世辞でも嬉しいです。
B: 빈말 아니야. 정말 귀여워.
お世辞じゃないよ。本当に可愛いよ。
辞書
사전
A: 사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다.
辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを説明した本です。
B: 사전은 어학공부에 필수입니다.
辞書は語学勉強に必須
なまり
사투리
A: 한국에는 지방에 따라 사투리가 있다.
韓国には地方による方言がある。
B: 사투리가 심하다.
方言が激しい。
書体
서체
A: 서체의 선택이 디자인의 성과를 좌우하는 경우가 있습니다.
書体の選択が、デザインの出来を左右することがあります。
小文字
소문자
A: 그의 이름은 모두 소문자로 쓰여져 있습니다.
彼の名前はすべて小文字で書かれています。
B: 비밀번호는 소문자를 포함해야 합니다.
パスワードには小文字を含めてください。
疎通
소통
A: 리더의 또 다른 덕목은 소통 능력이다.
リーダーのもう一つの資質はコミュニケーション能力だ。
B: 소통은 절대 일방통행으로 이뤄질 수 없다.
疎通は絶対に一方通行では成り立たない。
疎通する
소통하다
A: 성공한 부자들은 명확히 소통하는 법을 알고 있다.
成功したお金持ちたちは明確に疎通する方法を知っている。
B: 굳이 만나지 않아도 휴대폰만 있으면 전 세계 사람들과 소통할 수 있다.
敢えて会わなくても携帯があれば、全世界の人々と疎通することが出来る。
修飾語
수식어
A: 다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다.
ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。
B: 주어도 서술어도 아닌 부분이 수식어입니다.
主語でも述語でもない部分が修飾語です。
熟語
숙어
A: 영어의 숙어는 무수히 존재합니다.
英語の熟語は、無数に存在します。
B: 영어의 숙어는 암기하기 어렵다.
英熟語の暗記は難しい。
述語
술어
A: 술어는 주어의 움직임이나 모습, 상태를 설명하는 기능이 있습니다.
述語は、主語の動きや様子・状態を説明する働きがあります。
B: 서술어는 문장의 끝에 오는 것이 보통입니다.
述語は、文の終わりにくることがふつうです。
スペイン語
스페인어
A: 스페인어를 공부합니다.
スペイン語を勉強します。
B: 영어와 스페인어의 유사성
英語とスペイン語の類似性。
その時代の流行語
시쳇말
A: 시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다.
近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。
新造語
신조어
A: 매년 젊은이들이 자주 사용한다는 신조어가 많이 만들어지고 있습니다.
毎年、若者がよく使うとされる新造語が沢山生み出されています。
失言
실언
A: 실언으로 신뢰를 잃었다.
失言で信頼を失った。
B: 실언을 철회하다.
発言を撤回する。
アウトドア
아웃도어
A: 다양한 관광지가 있서 겨울은 물론 여름에도 아웃도어를 즐길 수 있다.
様々な観光スポットがあり、冬はもちろん、夏にもアウトドアが楽しめる。
B: 캠프는 계절마다 자연을 만끽하는 아웃도어입니다.
キャンプは四季折々の自然を堪能するアウトドアです。
アルファベット
알파벳
A: 이름은 알파벳으로 써 주세요.
名前はアルファベットで書いてください。
略語
약어
A: SNS에서는 약어를 사용하는 경우가 많아요.
SNSでは略語を使われることは多いです。
B: 연령층에 관계없이 폭넓게 약어가 사용되고 있습니다.
年齢層に関わらず広く略語が使われております。
略語
약자
A: U.S.A.가 뭐의 약자인지 잘 모른다.
U.S.A.が何の略語なのかはよく知らない。
B: 약자는 SNS나 채팅에서 자주 사용된다.
略語はSNSやチャットでよく使われる。
語句
어구
A: 복지 관련으로 자주 듣는 어구를 모았습니다.
福祉関連でよく耳にする語句を集めました。
何語
어느 나라 말
A: '버스'는 원래 어느 나라 말이에요?
「バス」は元々何語ですか。
語順
어순
A: 한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요.
韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。
語調
어조
A: 아주 서투른 어조로 말을 꺼냈다.
とても下手な語調で話し始めた。
B: 그녀의 어조에는 상당한 조바심이 보였다.
彼女の口調にはずいぶんいらだちがみられた。
話しぶり
어투
A: 상대의 어투가 거칠어 불쾌했다.
相手の話しぶりが荒くて不愉快だった。
B: 강한 어투로 자신의 주장을 내세웠다.
強い口調で自身の主張を打ち出した。
語学
어학
A: 어학에 능통하다
語学に堪能だ。
B: 어학을 배우다.
語学を学ぶ。
語彙
어휘
A: 요즘 젊은이들은 어휘력이 부족하다.
最近の若者は語彙力が足りない。
B: 어휘란 간단히 말해서 단어들의 집합이다.
語彙とは簡単に言うと単語の集まりだ。
語彙力
어휘력
A: 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다.
語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。
B: 어휘력을 높이는 최고의 방법은 책을 많이 읽는 것입니다.
語彙力を高める一番の方法は、本をたくさん読むことです。
イントネーション
억양
A: 발음도 억양도 엉망이에요. 제 한국어는 아직도 멀었어요.
発音もイントネーションもめちゃくちゃです。私の韓国語はまだまだです。
B: 아직도 한글 발음이나 억양에 자신이 없습니다.
いまだに韓国語の発音やイントネーションに自信がありません。
話術
언변
A: 그는 말을 잘하는 사람은 언변으로 분위기를 주도합니다.
彼は話の上手い人で、話術を持って雰囲気をリードします。
B: 거침없는 언변은 종종 논란을 빚기도 했다.
大胆な言葉遣いはたびたび物議を醸している。
言語
언어
A: 사람은 언어를 통해서 자신의 의사를 상대에게 전달한다.
人は言語を使って自分の意志を相手に伝える。
B: 언어는 마음과 생각을 변화시킨다.
言語は心と、考えを変化させる。
言語学
언어학
A: 그녀의 전공은 언어학입니다.
彼女の専攻は言語学です。
言葉質
언질
A: 언질을 주다.
言質を与える。
B: 언질을 잡다.
言葉質をとる。
英語
영어
A: 영어는 학생들에게 제일 어려운 과목이다.
英語は学生たちに一番難しい科目だ。
B: 영어는 세계의 공용어입니다.
英語は世界の公用語です。
英会話講師
영어 강사
A: 영어강사인 일반여성과 결혼한 것이 밝혀졌다.
英会話講師の一般女性と結婚したことが明らかになった。
英会話
영어 회화
A: 영어회화 수업을 듣고 있어요.
英会話のレッスンを受けています。
B: 영어회화 연습을 하면서 자신감이 생겼습니다.
英会話の練習をすることで、自信がついてきました。
英語圏
영어권
A: 영어가 공용어 또는 국어인 나라나 지역을 모아서 영어권이라 부릅니다.
英語が公用語もしくは国語である国や地域をまとめて「英語圏」と呼びます。
B: 영어권에서 유학하고 싶다.
英語圏で留学がしたい。
英作文
영작문
A: 이 책은 영작문을 처음으로 공부하는 사람을 대상으로 하고 있습니다.
この本は英作文をはじめて勉強する人を対象にしています。
誤字
오자
A: 오자가 너무 많다.
誤字だらけです。
B: 몇 개의 오자를 고쳤어요.
少々誤字を直しました。
外国語
외국어
A: 외국어를 유창하게 구사합니다.
外国語を流ちょうに駆使します。
B: 올해부터 외국어 공부를 시작했습니다.
今年から外国語の勉強を始めました。
用語
용어
A: 전문 서적을 읽는 중에 모르는 용어가 나왔어요.
専門書を読んでいる途中、分からない用語が出て来ました。
B: 특정 분야에서 특별히 사용되는 어구를 용어라고 한다.
特定の分野で特に使われる語句を用語という。
留学
유학
A: 유학을 가다.
留学に行く。
B: 유학을 마치고 한국에 돌아왔다.
留学を終えて韓国に戻った。
流行語
유행어
A: 올해 유행한 말을 유행어라고 부릅니다.
今年流行った言葉を「流行語」と呼んでいます。
B: 유행어는 사회의 변화를 여실히 반영한다.
流行語は社会の変化を如実に反映する。
意味
의미
A: 의미가 있다.
意味がある。
B: 의미를 갖다.
意味を持つ。
日本語
일본말
A: 일본말 할 수 있는 분 있어요?
日本語を話せる人はいますか?
日本語
일본어
A: 일본어를 잘하시네요.
日本語を話すのが上手ですね。
B: 이 가이드북은 일본어로 쓰여 있습니다.
このガイドブックは日本語で書かれています。
日本語会話
일본어 회화
A: 일본에 유학가기 위해서 일본어회화를 공부 중입니다.
日本に留学行くために日本語会話を勉強中です。
読み方
읽기
A: 바쁘게 살다 보니까 책 읽기가 쉽지 않아요.
忙しく生活していると読書を読むのが簡単ではないんです。
話術
입담
A: 그는 입담이 좋다.
彼は話術が巧みだ。
B: 재치 있는 입담으로 웃음을 선사한다.
機転に溢れた話術で笑いを贈る。
口癖
입버릇
A: 입버릇처럼 말하다.
口癖のように言う。
B: 그 가게 점장은 입버릇처럼 불경기라고 말한다.
あの店の店長は口癖のように不景気だと言う。
イングリッシュ
잉글리쉬
A: 그는 영어를 유창하게 합니다.
彼はイングリッシュを流暢に話します。
B: 영어를 공부해서 국제적인 일을 찾고 싶습니다.
イングリッシュを勉強して、国際的な仕事を見つけたいです。
無駄口
잔말
A: 잔말 말고 빨리 해.
つべこべいわずさっさとやれ。
雑談
잡담
A: 수업 중에는 잡담 금지입니다.
授業中には雑談禁止です。
B: 잡담은 시간을 때우기에는 좋지만 결국 아무것도 남지 않는다.
雑談は時間つぶしにはいいけれど、結局何も残らない。
専門用語
전문 용어
A: 원예를 시작하면 평소에 듣기 어려운 전문 용어를 접하는 경우가 있습니다.
園芸をはじめると、普段は聞き慣れない専門用語に出会うことがあります。
1 2  (1/2)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ